Új Szó, 2004. július (57. évfolyam, 151-176. szám)

2004-07-07 / 155. szám, kedd

8 Kultúra ÚJ SZÓ 2004. JÚLIUS 7. MOZI HHHHHHHHHHBpozsony «■HHMHHNHi HVIEZDA: Harry Potter és az azkabani fogoly (amerikai) 17.15, 20 HVIEZDA - KERTMOZI: Hogyan őrzik meg a költők a re­ményt? (cseh) 21.15 MLADOST: Elveszett jelentés (amerikai-ja­pán) 16,18,20 TATRA: Harry Potter és az azkabani fogoly (ame­rikai) 18 Pofa be! (francia) 20.30 PÓLUS - METROPOLIS: Tu­catjával olcsóbb (amerikai) 19.50,21.40 Az 50 első randi (ameri­kai) 18.50, 20.50 Pofa be! (francia) 19.30, 21.25 Harry Potter és az azkabani fogoly (amerikai) 15.15,16,17,17.50,18.45,19.35, 20.25 Holnapután (amerikai) 19, 21.15 Trója (amerikai) 16.50, 20.30 Holtak hajnala (amerikai) 18 A főnököm lánya (amerikai) 13.50,17.40 Elveszett jelentés (amerikai-japán) 15.30,21.30 KASSA TATRA: Pofa be! (francia) 18, 20 CAPITOL: Harry Potter és az azkabani fogoly (amerikai) 16, 19 ÚSMEV: Az 50 első randi (amerikai) 18, 20 DÉL-SZLOVÁKIA SZENC - AMFITEÁTRUM: Hogyan őrzik meg a költők a re­ményt? (cseh) 21.30 GALÁNTA - KERTMOZI: Bolero (cseh) 21.30 NAGYMEGYER - SLOVAN: Bolero (cseh) 20 PATH - KERTMOZI: Harry Potter és az azkabani fogoly (amerikai) 21.30 VÁGSELLYE - VMK: Szívem csücske, Chouchou (fran­cia) 21.30 PÁRKÁNY - DANUBIUS: Mackótestvér (amerikai) 18 Maradok! (francia) 18 Volt egyszer egy mexikó (amerikai­mexikói) 22 LÉVA - JUNIOR: A passió (amerikai-olasz) 18 KERTMOZI: A passió (amerikai-olasz) 21.30 ROZSNYÓ - PA­NORÁMA: Starsky és Hutch (amerikai) 16.30,19 GYŐR PLAZA: Betörő az albérlőm (amerikai) 17.30,19.45 Harry Potter és az azkabani fogoly (amerikai) 15, 17.45, 20.30 Holnapután (amerikai) 16.15, 17.45, 18.45, 20.15 Időzavarban (amerikai) 17.45, 20 Padlógáz (német-luxemburgi) 16.30, 18.30, 20.30 Shrek 2 (amerikai) 14, 16, 18, 20 Trója (amerikai) 17.15, 20.30 Van Heising (amerikai) 17,19.45 BALASSI BÁLINT-EMLÉKÉV Tóth László szerint nem csak az alkotó kap meg egy irodalmi díjat - az adott díj is megkapja a szóban forgó írót Minden csak út önmagunkhoz (Somogyi Tibor felvétele) Végek dicsérete Balassi Bálint születésének 450. évfordulója tiszteletére a Palóc Társaság Végek dicsérete címmel pályázatot hirdet. A pályázat célja Balassi művészetének alapos meg­ismerése, elmélyedés a kor törté­nelmi eseményeiben, párhuzam keresése mai világunkkal, a jelen eseményeinek megörökítése, a szülőföldhöz való ragaszkodás el­mélyítése, a tehetségek kibonta­koztatása. Kategóriák: 1. Képzőművészeti - grafika, vízfestmény, olajfestmény Témák: Balassi-arckép, Balassi várai, végvári vitézek élete, versil­lusztrációk. Méret: maximum A3. 2. Fotók - fekete-fehér és színes technika, egyedi vagy sorozat Témák: Balassi-ünnepségek, irodalmi emléktúrák, történelmi MTI-HÍR Debrecen. Színjátékíró-pályáza- tot hirdet a Debreceni On-Line Internetes Portál; a pályázat mától olvasható a www.deol.hu inter­netes oldalon - jelentette be tegnap sajtótájékoztatón Wiedemann Krisztina, a DEOL szerkesztője. Tájékoztatása szerint a pályázat háromlépcsős szerkezetben műkö­dik, amelynek első lépcsője az élet­képes ötlet. „Ebben a körben bárminek helye van, ami személyek közötti, dina­mikus helyzetek kialakulásával ke­csegtet” - fűzte hozzá. Elmondta azt is, hogy az életké­pes ötletre épülhet a szüzsé, vagyis olyan tartalmi vázlat, amely magá­ban foglalja az alaphelyzetet, a for­dulatokat, az elágazások fő iránya­it, a dilemmát és a megoldást. Az elfogadott szüzsé alapján jelenet­mintát várnak a szervezők, amely­nek zárt jelenetnek kell lennie, mert - szerintük - a zártjelenet a színdarab-írói képességek tesztje. emlékhelyek, kortárs irodalmi arc­képek. Méret 13 x 18 cm-től A4-es nagyságig. Példány: 2. 3. Videofilm Témák: Balassi-ünnepségek és -emléktúrák, irodalmi emlékhe­lyek látogatása, ünnepségek, élet­képek. Időtartam: min. 15, max. 30 perc. Mindhárom kategóriában vár­juk a diákok és a felnőtt korú pá­lyázók munkáit. A művek alkotói­nak nevét, címét, életkorát a meg­felelő helyen fel kell tüntetni. A pályaművek beérkezési határ­ideje: 2004. október 30. Cím: Palóc Társaság, 991 31 Vrbovka 53. A beérkezett alkotá­sokat szakmai bizottság vélemé­nyezi. Eredményt november 13-án hirdetünk. A nyertesek jutalom­ban részesülnek. Jutalmakról a ki­író és támogatói gondoskodnak. Sikeres helytállást kívánunk! „Az ötleteket és a szüzséket folya­matosan várjuk, a jelenen minták benyújtási határideje október 10-e, míg a teljes művet október 28-áig fogadjuk. A teljes terjedelmében el­fogadott szöveg internetre kerülése jelenti a pályázati győzelmed’ - mondta Wiedemann Krisztina. Balogh Tibor dramaturg-színi kritikus a sajtótájékoztatón emlé­keztetett rá, hogy sok később nagy sikert aratott színjáték, dráma szü­letett pályázatra. „Pályázatunk cél­ja, hogy a ma még ismeretlen tehet­ségeket elindíthassuk a dramatur­gia képzeletbeli cserépkályhájától, és tanácsokkal segítsük első lépése­iket a színpad felé” - mondta. Bejelentette, hogy megalakít­ják a Basahalma Drámakört, amelybe alapító tagként kerül­hetnek be a mostani színjátékíró­pályázat győztesei. A fórum kezdetben a pályamű­vek dramaturgiai gondozására, színpadképessé tételére, a szöve­gek partitúrává fejlesztésére teremt szakmai lehetőséget. A Szlovákiai Magyar írók Társaságának Forbáth-díját idén Tóth László kapta az Átváltozás avagy Az „itt” és az „ott” című kötetéért. A kitüntetés kapcsán beszél­gettünk irodalmunk jeles költőjével - nem csupán a díjakról. MISLAY EDIT A napokban átvett Forbáth Im- re-díj nem az első magas rangú elismerése sokrétű alkotói pályá­jának. Ha jól tudom, 1989 előtt „itthon” Madách-díjra is felter­jesztették, amit aztán megvétóz­tak. Mai szemmel hogyan tekint erre a megvont díjra? A kérdést illetően nem látok vilá­gosan. A tudomásom szerinti té­nyek: az egy-egy esztendő legjobb­nak ítélt (cseh)szlovákiai magyar irodalmi műve elismerésére 1967- ben létrehozott Madách Imre-díjat az eredeti irodalom kategóriában három alkalommal nem osztották ki: 1980-ban, 1983-ban és 1985- ben. A Madách-díj bizottság tagjai ezekben az esztendőkben - sor­rendben - Varga Imre Boszorkány­szombatját, az én Istentelen színjá­tékomat, illetve Zalabai Zsigmond Hazahív a harangszóját szerették volna a díjjal jutalmazni. Varga Imre és Zalabai Zsigmond díját már a minisztériumban buk­tatták el, őket a rendszerváltás után, 1990-ben rehabilitálták; az én felterjesztésemre talán sor sem került. Ide tartozik, hogy Grendel Lajos is csak az 1989. évi Madách- díjat kapta meg, tehát már a fordu­lat után, ami mindent elmond a díj s felelős (?) irodalomirányítóink akkori mélyrepüléséről: az ő köny­veit a kuratórium jobb ízlésű tagjai már nem is jelölték a díjra, abból a meggondolásból, nehogy annak biztosra vehető felsőbb elutasításá­val esetleg Lajos szlovák irodalmi díjait, szlovák nyelvű, illetve külföl­di kiadásait hiúsítsák meg. Ami azt illeti, hízelgő volt szá­momra, és azt igazolta: jó úton járok, hogy egy ilyen jeles társasághoz tartozha­tok, s a tényt sokáig tartot­tam magánmitológiám egyik fontos elemének. Ma már azonban nem érdekel, hogy mi volt az igazság húsz évvel ezelőtt a Madách-díjjal és velem kapcsolatosan. 1971 óta jelennek meg könyveim, s tartoznak a (cseh) szlovákiai magyar irodalom­ba is. Azóta kiadott eredeti műveim - versesköteteim, gyermekkönyve­im, tanulmányköteteim - száma megközelíti a harmincat: s bár ezek recepciója, kritikai és olvasói fo­gadtatása az ellenkezőjéről tanús­kodik, elfogadom: nem találtatott köztük Madách-díjra érdemes (még az inkriminált Istentelen szín­játékkal kezdett verseskönyv-triló- giámat lezáró, s 1994-ben, tehát már jóval a rendszerváltás után a Kalligram Könyvkiadónál kiadott Hármaskönyv, vagy a műfordítás kategóriában 1995-ben a NAP Ki­adónál megjelent, öt kortárs szlo­vák költő verseit tartalmazó, s az egész magyar könyvkiadásban egyedinek számító A kétfejű macska című kötetem sem). A legcsekélyebb beképzeltség nélkül mondom - az egyszerű véle­mény szintjén, mert az álszemérem és az álszerénység is lehetnek tár­sadalmi-közösségi szempontból károsak -: nemcsak az alkotó kap meg egy-egy irodalmi díjat, kitün­tetést, hanem az adott díj, kitünte­tés is megkapja a szóban forgó írót, alkotót. Ha tehát a Madách-díj léte­zésének közel három és fél évtizede alatt minden lelkiismeret-furdalás nélkül jól elvolt Tóth László nélkül, Tóth Lászlónak sem lesz gond a még hátralevő, közel sem ennyi esztendejét szégyenkezés nélkül ki­bírnia a Madách-díj nélkül. Úgy gondolom, nem nekem kell úgy éreznem, hogy akár a szlováki­ai magyar közösségnek, akár a szlovák kultúrának bármiben is adósa lennék, s ez egyaránt érvé­nyes a szülővárosomba, Budapest­re való visszatelepülésem előtti, ü- letve utáni időszakra is (a könyve­im továbbra is megjelennek odaha­za is, a szlovákiai magyar iroda­lomban való tevékeny részvételem nem szűnt meg, irodalomszervezői és művelődéstörténeti tevékenysé­gem fő terepeit továbbra is a szlo­vákiai, ületve felvidéki magyar iro­dalom és művelődés adják, alapku­tatásokat végeztem el, évtizedes babonákat oszlattam el, alapmun­kák kiadását szerveztem meg, aktív maradtam a szlovák és a cseh iro­dalom magyarországi honosítása terén, a műveimet-vállalkozásai- mat minősítő kritikai recepcióm szerint az ilyen szempontból leg­frekventáltabb és legjobban elfoga­dott három-négy szlovákiai ma­gyar író társaságába sorolnak stb.). Lehet-e nekem ennél több dolgom? Önt az Egyszemű éjszaka című antológiával jelentkező nemze­dék egyik markáns egyénisége­ként tartják számon. Elismert költő volt, amikor visszaköltö­zött szülővárosába, Budapestre. A magyar főváros és Dunaszer- dahely között, ahol addig élt, nem túl jelentős ugyan a földraj­zi távolság, ám bizonyos néző­pontváltást bizonyára hozott magával: távolabbról egysége­sebb rálátást adhatott a szlováki­ai magyar irodalomra. Ennek a hely- és hazaváltozásnak kö­szönhetően vált sokágúvá alko­tói munkássága, vagy az irodal­mi polihisztor már régóta ott munkált Önben? A (cseh) szlovákiai magyar iroda­lomra való rálátásom természete­sen Budapesten sem változott: már odahaza is annak láttam, s akként értékeltem, ami valójában: a ma­gyar, illetve, még szélesebb értel­mezésben: a világirodalom része­ként. Az én nemzedékem - az 1960- as évek derekán, végén - a világiro­dalom felől érkezett az irodalomba, a tágabb összefüggések ismereté­ben, nagyobb koncepciók birtoká­ban látta, érzékelte a helyi gondo­kat. Ez a világba való bekapcsoltság- hű, de szörnyű módon voltam itt pontos! - végül is talán mindig megóvott a helyi, a partikuláris fe­lülértékelésétől, másfelől viszont, látván, hogy a vüág végső soron lo­kális értékek és érdekek együttese, megakadályozott, hogy akár egy pillanatra is, úgymond, elszálljak. Mindig is az volt a fontos, hogy valaki legközvedenebb élményei­nek, tapasztalatainak és érdekeinek- bármikor és bárhol - minél tágabb körben érvényesíthető nyelven, mó­don tudjon hangot adni. Úgyneve­zett alkotói munkásságom szem­pontjából a hely- s főleg a hazavál­tásnak ezért nincs különösebb je­lentősége, főleg ez utóbbinak, hi­szen már pár négyzetméteres duna- szerdahelyi dolgozószobámban is a vüágot kerülgettem. Ezután meg fő­leg nem lesz, mivel, hogy mást ne mondjak, másfél éves, ületve három hetes unokám már ugyanannak a hazának a polgárává született Csal­lóközben is, amelyhez most már én is tartozom, míg nekem a szülővá­rosomba, Budapestre való visszaté­résemhez egy másik országba kel­lett költöznöm. A helyváltoztatásnak is legfeljebb csak annyi jelentősége volt, mint amikor mondjuk Izsáról Pozsonyba kerültem: nem kellett többé fél na­pot utaznom a könyvtárba, a szín­ház, a mozi, a kiállítóterem a szom­széd utcába került. Most meg már, a számítógépes világban, ennyi sem szükségeltetik: mindenki, a legel­dugottabb helyen is, szobájából ki sem mozdulva ugyanannak a virtu­ális világnak az aktív része, s a leg­híresebb - tőle ezer és ezer kilomé­terre levő - könyvtárak (adat)- állományát is lehívhatja a szobájá­ba, s a párizsi Louvre képeit is letölt­heti magának, ha arra támad úri kedve. Vagy szobája ajtaját ki sem nyitva bármiről bárkivel elcseveg­het a világhálón. Persze, csak ha kérdései vannak a világhoz. Ne­kem, hál’ istennek voltak s vannak. Hazától, helytől függetlenül. Költészetének központi témá­ja az identitáskeresés. Egyik kri­tikusa úgy jellemezte, hogy ver­seiben a kisebbségi létben élő költő megpróbálja összerakni sa­ját magát. Ön pedig úgy - az öt­venedik születésnapjára a Lilium Aurumnál megjelent kötetében hogy a költő számára minden verse: tükör. Ezért kérdezem: milyen kockák hiányoznak még a mozaikból, illetve milyen válto­zásokat mutat a tükör öt év eltel­tével, a közelgő ötvenötödik szü­letésnapja előtt? Nem lenne elég csak a létben dől A 20. század egyébként a nagy identitásvesztések- és identitásvál­tások kora is. Talán soha annyira a történelem folyamán nem került veszélybe az egyén, a közösségek, sőt talán magának az emberi törté­nelemnek sem az azonosságtuda­ta, mint az elmúlt évszázadban. (Nem véletlenül beszélt Fukuyama „történelem utáni korról”.) Verseim: kapaszkodások az én­be, a személyiségbe, illetve a sze­mélyiségen túli jellemzőkbe is. Lé­nyegében nem lehettek mások az esszéim, tanulmányaim sem, s iro­dalomszervezői, szerkesztői mun­kámat is ez jellemezte. Ha minden egész eltörött, a részeket kell össze­rakni. Ha minden rész is eltörött - mert mára el -, a részek részeivel kell megkísérelni ugyanezt. Ma már a mítoszok lehetetlenek. Még­sem lehetünk meg a mítoszok meg- kísértése - egyéni létélményeink­nek a történelem tükrében való megvillantása, közös (és közössé­gi) létélményeink fényébe emelése - nélkül. Sokáig nem tudatosodott ben­nem, de valószínűleg minden ed­dig leírt sorom egyfajta magánmi­tológia részeleme, s itt a „magán-” nemcsak az egyszerit jelenti, mert az egyéni, az egyedi az egész vilá­got fénykörébe vonhatja, s jó eset­ben vonja is. Ha tehát van még hát­ra részemről valami, akkor ennek a mítoszképzésnek a tudatossága is lehetne az. Mert a mítosz nemcsak az ember s az emberiség gyermek­korába vezet el. Életünk minden szakaszában erősítheti én- és ön­képünket. Ahogy most érzem, a versek, illetve az értekező próza után jelenleg egyre inkább az esszéisztikus-vallomásos, önelem­ző, életesemény-értékelő és - szintetizáló prózához keresi ben­nem magát a nyelv. Végül, mi az, amire a költő, for­dító, esszé, tanulmány, dráma-, irodalomtörténet-, színháztörté- net-író, szerkesztő, kiadóvezető Tóth László eddigi pályafutásán végigtekintve a legbüszkébb, ami a szívéhez legközelebb áll? Büszke semmire nem vagyok; szerencsésebb lenne, ha munkáim, eredményeim, esetleg a díjaim le­hetnének büszkék rám. Ami pedig a szívemet illeti, minden, ami - s természetesen: aki - valaha is megérintett, közel áll hozzá. Mondok egy furcsán hangzót, de talán nem annyira bonyolultat: ha valaha is eltávolodnék attól, aminek talán már nem vagyok a kö­zelében, azt hagynám el, ami azzá tett, aki azelőtt is én voltam. Vala­melyik írónk - talán Karinthy Fe­renc? - mondta egyszer, hogy az ő legkedvesebb műfaja: Karinthy Fe­renc. Ugyanis mindig és kizárólag a személyiség a legfontosabb és legerősebb műfajalkotó, stílusfor­máló elem: az ember bármihez nyúljon is, a saját személyisége vil­lan meg tárgyában, mozdulatá­ban. A többi a nyelven múlik, azon, mennyire tudjuk közel engedni magunkhoz a nyelvet, s mennyire tudjuk magunkat átvinni bele. Vé­gül is minden csak eszköz, minden csak út ahhoz, hogy eltalálhassunk a legfontosabbhoz: önmagunkhoz. Mert ennél - önmagunknál - töb­bet a világhoz sem tehetünk. De ennyit azért tegyünk hozzá. Debreceni On-Line Internetes Portál S zínj átékíró-pályázat A személyiség a legfon­tosabb és legerősebb műfajalkotó elem.

Next

/
Thumbnails
Contents