Új Szó, 2004. május (57. évfolyam, 101-124. szám)

2004-05-27 / 121. szám, csütörtök

ÚJ SZÓ 2004. MÁJUS 27. Vélemény és háttér 7-Az utóbbi időben Szlovákiában már nem a vonatok, hanem a nyugdíjak késnek... (Peter Gossányi rajza) Az olvasói tömegtáplálékot egyre inkább a bulvársajtó termékei jelentik A szellemi ablaknyitás visszfényei TALLÓZÓ GAZETA WYBORCZA Edward Gierek, a Lengyel Egyesült Munkáspárt egykori főtitkára tette a legtöbbet Len­gyelországért a n. világháború óta az összes lengyel politikus közül a lakosság többségének véleménye szerint. A napilap, továbbá egy kereskedelmi tele­vízió és rádió közös felmérése szerint a múlt század hetvenes éveinek pártfőtitkárát a meg­kérdezettek 46 százaléka te­kinti a legsikeresebb politikus­nak. Gierek után Lech Walesa volt államfő, a független Szoli­daritás szakszervezet első el­nöke (39 százalék), Aleksan- der Kwasniewski jelenlegi ál­lamfő (26), majd Tadeusz Ma­zowiecki, a rendszerváltozás utáni első miniszterelnök (20), illetve Wojciech Jaruzelski tá­bornok, volt államfő, az 1981- es szükségállapot bevezetője (16 százalék) következik. A sort Boleslaw Bierut egykori sztálinista pártfőtitkár és Le­szek Miller nemrég lemondott kormányfő zátja (2-2 száza­lék). A CBOS közvélemény-ku­tató intézet által végzett felmé­rés szerint a Gierek-féle „em­berarcú, fogyasztói” kommu­nizmus kánt főleg az idősebb korosztály, a falvak és kisváro­sok lakói, a szegényebb rétegek táplálnak nosztalgiát. Többsé­gük úgy emlékszik vissza, hogy több ideje, barátja, biztonsá­gérzete, pénze volt azokban az időkben, és kevesebb volt a ha­zugság a közéletben - hangsú­lyozták a válaszadók, de elis­merték, hogy ma nagyobb a szabadság. A fiatalok, a maga­sabb képzettségűek, a nagyvá­rosi lakosok és a tehetősebbek számára viszont Walesa a leg­népszerűbb politikus. THE NEW YORK TIMES A lap szerint alaptalanok voltak egyes olyan, Irak tö­megpusztító fegyvereiről szóló információk, amelyeket iraki emigránsoktól kapott. A Times és Irak című szerkesztőségi cikkben elismeri, hogy szere­peltek a témáról szóló tudósí­tásaikban kevésbé szigorúan ellenőrzött adatok. Más ese­tekben pedig annak ellenére, hogy az információ ellentmon­dásos volt, ezt nem hangsú­lyozták ki kellőképpen, vagy nem áhítottak szembe vele más véleményt. A tekintélyes amerikai lap öt olyan riportot sorol fel, köztük címlapsztorit is, amelyek 2001 és 2003 kö­zött az iraki biológiai, vegyi és nukleáris fegyverekről szóltak úgy, hogy azokat soha függet­len forrás nem ellenőrizte vagy pedig saját újságíróik jöt­tek rá a tévedésre. Amikor a munkatársak megírták az ere­deti cikk cáfolatát, írásaikat el­süllyesztették - vallja be a Ti­mes. Az információk egy része iraki emigránsoktól, ellenzéki­ektől származott, akiknek ér­dekük volt a rendszerváltozás. A lap megemlíti Ahmed Csala- bit, aki egy időben a Bush-kor- mányzat kedvenc iraki száműzöttje volt és akinél az amerikai megszállást bíráló ki­jelentéseit követően razziát tartottak a koalíciós erők. Az újságírók dolgát tovább nehe­zítette, hogy az emigránsok beszámolóit gyakran erőtelje­sen megerősítették olyan hi­vatalos személyek, akik meg voltak győződve az iraki inter­venció szükségességéről. A könyvek túlélik kiadóikat, de sorsukon azért nyomot hagynak azok a hatások, amelyeket (többszöri) meg­jelenésük vált ki a nagy és kis nyelvi közösségekben. KISS JÓZSEF Alighanem érvényes ez a szlová­kiai magyarság kultúrtörténetének kiadástörténeti hagyományaira is. Elmondható ugyanis, hogy a har­mincas évek második felében a „Prager Könyvkiadó Bratislava-Po- zsony” megjelöléssel megjelent számos könyvfordítás mára sem elévülő ösztönzéssel szogálhat. Ma már nyilván nem azzal a hat, a ko­rabeli szovjet szerzőtől származó, magyarra átültetett könyvvel, ame­lyek a maguk idejében színfoltnak számítottak a kiadó több műit hat­van magyar nyelven megjelentetett kötete között. Ezzel a számmal a nem Magyarországon működő könyvkiadók közül a legtöbb ma­gyarul megjelent kiadvány gazdá­jának tudhatta magát. Jómagam a kiadó nevével még középiskolás koromban találkoz­tam, az ötvenes évek végén, amikor tanárunk néhányunkat megbízott azzal, hogy tegyük rendbe a helyi földműves-szövetkezet nem túl gazdag, de annál ziláltabb állapot­ban levő könyvtárát, s a biztonság kedvéért mentsünk át belőle né­hány hasznosabb darabot az iskola könyvgyűjteményébe. Itt akadt ke­zembe Solohov Új barázdát szánt az eke című regényének 1938-as ki­adása. Kissé eltűnődtem azon, hogy miként is jelenhetett meg ez a könyv az első Csehszlovák Köztár­saság idején. Történelemkönyve­inkben erről a korszakról ugyanis csak a kíméleden kapitalista elnyo­másról olvashattunk. Az pedig már végképp rejtély maradt számomra, hogy a regény - bár ennének Inai hangzásával és tetszetős kivitele­zésű, stílusos címlapjával ugyan­csak beleillett a szövetkezeti iroda faliújságjairól áradó hangulatba - honnan is került ebbe a környezet­be. Később, egyetemista koromban ébredtem erre rá, amikor a hatva­nas évek közepén megjelent Túr- czel Lajos Két kor mezsgyéjén című alapműve, mely árnyalt áttekintést adott a két háború közötti csehszlo­vákiai magyar irodalomról, annak társadalmi-politikai feltételrend­szerérői, s lényegében a magyar ki­sebbség helyzetéről is. A monográ­fiából kiderült, hogy Eugen Prager, azaz Präger Jenő kiadópolitikáját az antifasiszta szellemiség határoz­ta meg, mely a balodali beállított­ságnak is teret nyitott. Solohov könyve minden bizonnyal valame­lyik, a koncentrációs táborból visz- sza nem tért nagykaposi zsidó or­vos vagy patikus hagyatékából Őrződött meg, túlélve a háború utá­ni éveket, amikor a magyarlakta vi­dékeken a magyar beszéd és írás egyaránt tilosnak számított. A het­venes évek elején az Irodalmi Szemle tanulmányt is közölt a Pra­ger Kiadóról, melynek történetét Kollin Ferenc budapesti könyvtár- szakos-hallgató dolgozta fel dokto­ri disszertációként. Később az érte­kezés könyv alakban is megjelent. Prager Jenő 110 évvel ezelőtt, 1904. május 28-án született Buda­pesten. Az 1918-19-es forradalmak bukása után Bécsbe emigrált, ahol üzletemberként könyvkiadással foglalkozott. Innen Dollfuss tekin- télyuralmi rendszerének bevezeté­sét követően székhelyét Csehszlo­vákiába tette át. Szociáldemokrata emigránsként kapcsolatot terem­tett a hivatalos körökkel, amihez minden bizonnyal hozzásegítette apósa, a Csehszlovákiában mene­déket talált volt hadügyi népbiztos, Böhm Vilmos is. A kormánytól szerzett anyagi támogatás kétség­kívül közrejátszhatott abban, hogy a köztársasági elnök milliós ado­mányából a kisebbségi magyar kul­túra támogatására létrehozott Ma- saryk Akadémiával együttműköd­ve megjelentette öt kötetben A ma­gyar Masaryk címmel a köztársa­sági elnök műveit, majd Benes-, Hodza- és Dérer-köteteket is kia­dott magyarul. S ugyancsak kívá­natos lenne, hogy ebbeli kiadói vál­lalkozásában hét évtized múltán mai folytatója is akadjon. A rendszerváltás elején a Ma­dách Kiadó gondozásában új fordí­tásban megjelent a Világforrada­lom rövidített változata, s az utó­szóként szereplő tanulmány szer­zője, Szarka László megállapította, hogy az egykori cseh politikusról a magyar érdeklődők körében szél­sőséges értékelések élnek, „ame­lyek közös gyökere az eredeti Ma- saryk-írások hiányában másod-, harmadkézből szerzett értesülések és érvek érzelmi és ideológiai szí- nezettsége”. A helyzet e téren mára sem változott meg lényegesen. A két sorozatban - az Új Európa Könyvesházában és az Új Európa Kistükrében - megjelent szépiro­dalmi fordítások ablakot nyitottak a világ felé, és közel hozták a cseh irodalom értékeit a demokratikus, műveltségre éhes magyar olvasók számára - Magyarországra is átjut­tatva. Több Capek-művön kívül megjelent Olbrachttól a Nyikola Suhaj, a betyár és Vancura regénye, A szökés Budáról, melyből nemrég készült filmsorozat. A televízióban ezt végignézve a néző úgy érezhet­te, hogy a magyar dzsentri - Bólék Polívka megformálta - alakjában szinte a mai, nemzetiségi különb­ség nélküli újgazdagok kivagyis­ágának és az egykori mértékletes cseh polgári életvitelnek a sajátos szembesülésével találkozik. A szlo­vák-magyar viszonyt érintő katar- tikus hatással járt annak idején Mi­lo Urban Élő ostor (Zivy bic) című regényének a kiadása, melyben az első világháború idején kitört falusi népharag és a hatalom megütközé­se - ahogy Szalatnai Rezső írta - „nem a magyar népet, nem is a ma­gyar nemzetet érte, hanem csak egy állami gépezet csavarszerű vi­déki képviselőit”. A hatvanas évek­beli filmre vitelében viszont ugyan­csak hangsúlyt kapott a magyarel- lenesség. Szlovákiai magyar szerzőtől a Prager Kiadóban mindössze egy könyv jelent meg. Pedig Győry De­zső a Hodza miniszterelnök által alapított Magyar Újság hasábjain Tíz író keres egy kiadót! címmel nyűt levelet intézett Pragerhez egy irodalmi folyóirat megindítását kérve. Prager válaszolt is: Jelenke- zik a Kiadó címmel. De a folytatás elmaradt. Aligha kétséges, hogy az üzleti vállalkozás rentabüitásával összefüggő okok játszottak közre. S ebben már a piacgazdaság mai könykiadásra is kiterjedő tehertéte­le érhető tetten. A múlt az olvasó- közönség mentalitásában visszájá­ra fordulva találkozik a mával. Míg az egykori viszonylagos anyagi jó­létet biztosító kispolgári életforma magában rejtette a szellemi hori­zont kitágításának lehetőségeit, a mai anyagi bizonytalanságban a szellemi tömegtáplálékot egyre in­kább a színésznők, énekesek és po­litikusok magánéletét szellőztető képeslapok és a bulvársajtó termé­kei jelentik. Van belőlük a kiosz­kokban elég. Rájuk úgy-ahogy futja - még a munkanélküli-segélyből is. Olyannyira, hogy a közelmúltban senkinek sem tűnt fel: Pozsony kel­lős közepén, fényes nappal - amíg az eladó rövid ideig távol volt - szőrén-szálán eltűnt egy andalító szerelmi történeteket és képeslapo­kat árusító bódé. A kultúra aligha szenvedett kárt. KOMMENTÁR A szamár is ló NAGY ANDRÁS Mikulás Dzurinda tegnap este nyugodtan hátradőlhetett fotel­jében. A miniszterelnök bebizonyította, hogy a Szabad Fórum képviselői nélkül is képes egy reformcsomag elindításához megszerezni a képviselők szavazatainak többségét. Bár még csak a második olvasatba való utalásról döntöttek a honatyák, az egész reform tárgyalása pedig csak ősszel folytatódik, még­is mérföldkőről van szó, hiszen mikor, ha nem most lehetett volna jól megszorongatni a koalíciót. Bármennyire is szidják a koalíciós partnerek és az ellenzék a kormányfőt, el kell ismerni, hogy bár nyilván kompromisszu­mok árán, de sikerült biztosítania a többséget. Ezután lehet el­vi vitát kezdeni arról, hogy teljesítette-e az SDKÚ és az ANO a másik két koalíciós partner felszólítását, hogy szerezzék vissza a kormánytöbbséget a parlamentben, mivel ők vesztették el. Nyilván sokkal kényelmesebb lenne biztos 76 kormánypárti képviselővel irányítani az országot. De ha nincs ló, jó a szamár is elven meg kellene elégedni azzal, hogy nincs 76 ellenzéki képviselő, viszont ha kell, a kormányjavaslataihoz be lehet gyűjteni 76 szavazatot. Ezáltal a Szabad Fórum kezd leérté­kelődni, hiszen már nem ők tűnnek a mérleg nyelvének, s majd feltételeket szabhatnak a kormányfőnek. Ezt érzékelte a hétvégén Ivan Simko is, aki már akkor beismer­te, nem szabad saját korábbi kijelentéseik foglyává válni, így személy szerint ő már nem zárkózik el attól, hogy mégis egy Dzurinda-vezette kormányba térjenek vissza. De ahogy múlik az idő, egyre csökken jelentőségük. Azt, hogy mennyire segít vagy árt az egész koalíciónak a szavazatvadászat, még nem tudni. Az is valószínű, hogy a többi koalíciós partnernek jobb, hogy a mi­niszterelnök most nem az oszd meg és uralkodj elvet követi, mint pár hónappal ezelőtt, biztos többséggel a háta mögött, ha­nem minden egyes szavazatért meg kell küzdenie. Egyelőre azt se tudni, hogy mit ígérnek, s egyáltalán ígérnek-e valamit a füg­getlenek szavazataiért. De a rendszer beindulni látszik. JEGYZET Lázadóból trendi JUHÁSZ KATALIN Nézem minap a tévét, hát a magyar királyi egyesen kísér­letijelleggel indított kulturá­lis műsorban a punk-taréjról folyik a vita. Mármint arról, hogy lázadóknak tekint- hetőek-e azok, akik David Beckham hatására nyíratnak maguknak tüchtig kis taréjt a fejük tetejére. A konklúzió va­lami olyasmi volt, hogy a het­venes évek punkjai pont az el­len lázadtak a maguk bizarr frizurájával, amit a mai „kon- zumtarajosok” képviselnek. Ezzel is ugyanaz a helyzet, mint a farmerrel, a bőrdzseki­vel, a piercinggel, a zenével, és megannyi más polgárpuk­kasztónak szánt, divattá deg­radálódott dologgal. Ha a fo­gyasztói társadalom szembe találja magát valami újjal, először megijed tőle, aztán nevetségessé teszi, végül min­dent elkövet, hogy megszelí­dítse és beolvassza a mainst­ream trendbe. Ez történt az avangárd rockzenével, az un­derground technoval, és ez történik manapság a graffiti- vel. Egy prágai felmérés sze­rint a mai falfirkászok kilenc­ven százalékban középosz­tálybeli, rendezett körülmé­nyek között élő gimnazisták és szakközépiskolások, akik zsebpénzükből vásárolnak festékszórókat (nem olcsó mulatság), és tevékenységük közelebb áll a vandalizmus­hoz, mint az urbánus folklór­hoz. Ha egy nyugati graffitis szétnézne mondjuk Kassa bel­városában, legyintve csóválná a fejét. A művészeti alkotások­nak tekinthető „piece”-ekből nagyon keveset találna, ezek­hez ugyanis rajztehetség és idő kell. A huszonegyedik szá­zad kelet-szlovákiai firkászai megelégszenek saját betűje­lük felfújásával, persze legfel­jebb fejmagasságban, hogy ne kelljen mászni, kapaszkodni vagy guggolni. Ezek a „tag”- ek jellegtelenek, semmi ere­deti nincs bennük, olyan, mintha egyetlen személytől származna valamennyi. A legmenőbbek újabban üvegbe karcolnak. Néhány külvárosi buszmegállóban már fel lehet fedezni ezeket az alkotásokat, amelyek a fes­tékkel ellentétben eltüntethe- tetlenek. A dolog amellett, hogy veszélyes, komoly kézü­gyességet kíván. Ez a legcsó- róbb és legjobban unatkozó fiatalok hobbija. Egyelőre. FIGYELŐ BILD A német lap szerint a koszovói békefenntartó erő (KFOR) körei­ben német katonák állítólagos kegyedenkedéseit ábrázoló fény­képek járnak kézről kézre. Peter Struck védelmi miniszter vizsgá­latot rendelt el, Norbert Bicher, a minisztérium szóvivője annyit mondott: „E pillanatban nem té­telezzük fel, hogy ilyen jelenetek lejátszódtak.” Miután napvüágra került, hogy amerikai katonák foglyokat kínoztak, Berlinben többször is leszögezték: elkép- zelhetetíen, hogy ilyesmit német katonák is cselekedjenek. Koszo­vói megbízatásuk kezdetén né­metek is felügyeltek rövid ideig egy börtönre. Berlinben most idézik Scharping akkori védelmi miniszter utasítását, mely szerint bűncselekmények elkövetésével gyanúsított személyek kínzása, bántalmazása tilos.

Next

/
Thumbnails
Contents