Új Szó, 2004. április (57. évfolyam, 77-100. szám)
2004-04-19 / 90. szám, hétfő
6 Kultúra ÚJ SZÓ 2004. ÁPRILIS 19. TOLLVONÁS A „hajótörött lángelme” HIZSNYAI ZOLTÁN 180 éve a görögországi Misso- lunghi ostroma közben ezen a napon halt meg mocsárlázban George Noel Gordon Byron, az angol romantikus kötészet fenegyereke. Két életművet is létrehozott, pedig csupán 36 évet élt. Az a bizonyos másik - ahogyan az egy vérbeli romantikushoz illik - saját élete. Valószínűleg Byron az első igazi sztár a világtörténelemben. Hírnevének csúcspontján minden lépését megbotránkozás és csodálat kísérte. A „hölgyek elájultak, amikor belépett egy terembe, maga a pápa foglalkozott szerelmi bonyodalmaival, palotát tartott fenn, hadjáratot vezetett, és amikor meghalt, Goethe a Faustba beillesztett gyászénekkel siratta el” - úja Szerb Antal. Pedig Byron igencsak mélyről kezdte. Egy születési fogyatékossága miatt jobb lábára sánta, apja pedig - miután elkártyázta a családi vagyont - fiatalon meghalt. Tízéves korában azonban Byron egy rokontól nagy vagyont és lordi címet örököl. Ezt követően előkelő iskolákat látogat. Kitűnő sportoló: átússza a La Manche-csatornát, s ha úri kedve úgy kívánja, még az előadóterembe is belovagol. Miután Cambridge-ben magiszteri fokozatot szerez, nagy dérrel- dúrral bevonul a lordok házába is, és vérig sérti a főurakat. Költészetében és életében egyaránt a démonikus, sátáni figura szerepében tetszeleg. Nyilvánvalóan a romantikusokra jellemző szerepjátszás ez, mely a tudatosan túlhajtott és büszkén felvállalt egoizmusból ered, bár ha meggondoljuk, hogy féltestvére, Augusta iránti bűnös szerelme minden valószínűség szerint nem puszta mendemonda... - de mindez nem igazán lényeges. A körülötte keringő sötét legendák mára már jórészt feledésbe merültek. Byron másik életműve a fontosabb - az irodalmi. Illetve művének utóélete: rendkívüli hatása. Szavainak ereje, frissessége, mely hitelessé avatja a botrányhős poéta életének mártírjait. Babits még egy évszázaddal Byron halála után is úgy látja, hogy benne „ma sem bánt az avult póz hangja. A gúny - amely egyben keserű öngúny is - üdítően éles levegője jár át itt mindent, s elveszi az avultság illatát.” A legközvetlenebb és a legerősebb hatással azonban 19. századi költőinkre volt Byron - elsősorban Petőfire és Aranyra. Petőfi inkább csak bátorítást kapott a nagy elődtől a közvetíen és egyszerű önkifejezésre. Az önfelszabadításra. Keresztury Dezső szerint „Petőfi lelke vidámságát szabadította fel, Byron az ösztönei mélyén élő démoni erőket.” Arany lelkiekben közelebb állt Byronhoz, mint Petőfi, s ő az újszerű költői eszközök mellett helyenként azt a sötétséget is átültette saját poézisébe, amely a „hajótörött lángelme” - az öregkor bölcsességével felvértezett Arany már így nevezte Byront - soraiból áradt. Műiden kortárs és utód mást talált fontosnak-izgalmasnak Byronban, és a rajongók mellett igen sokan fanyalogtak is - elsősorban az ítészek: felületes po- zőmek tartották. Laikus közönsége viszont - Szerb Antal szavai szerint - „végre-végre polgári magára ismert, polgári életformájának az apoteózisát látta az angol főúr költészetében.” Ma: az Ifjú Szivek Komáromban Komáromban. Két műsorával lép ma színpadra a Jókai Színházban az Ifjú Szivek Magyar Táncegyüttes. Az Ifjú Szivek - Magyar tánciskola, amely 8.30,10.30 és 12 órai kezdettel látható, elsősorban a gyerekeknek készült, őket szeremé bevezetni vidám, játékos formában a magyar néptánc és népzene gazdag világába.19 órától a Régi szokás szerint című, a tavalyi USA-beli turnén is méltán nagy sikert aratott produkcióját mutatja be az együttes, (m) MOZI SnHlflHHHnHBBPozsoNYiiHIHniBBHIB HVLEZDA: Scooby-Doo 2: Szörnyek póráz nélkül (am.) 16.45 Derült égből Polly (am.) 18.30, 20.30 MLADOST: Belorusz filmnapok-Anasztázia Szluckája 17 44 nyarán 20 TATRA: Pán Péter (am.) 16 A texasi láncfűrészes (am.) 18.30, 20.30 AU PARK - PALACE: A passió (am.-ol.) 14.40, 16.20, 17.20, 19, 20, 21.40 Scooby-Doo 2: Szörnyek póráz nélkül (am.) 15,17,19.20 A felejtés bére (am.) 21.30 Pán Péter (am.) 14.10, 15.10, 16.30, 17.30 Hideghegy (am.) 20.10 Horrorra akadva 3 (am.) 14.30, 16.50, 19.30 Mambo italiano (am.-kan.) 21.30 A tűz óceánja (am.) 14.20,17.30, 20.20 Gothika (am.) 19.10, 21.10 Az utolsó szamuráj (am.) 18.10 Az ítélet eladó (am.) 15.30, 21.20 Derült égből Polly (am.) 14, 16, 18, 20.30 Elvarázsolt kastély (am.) 15.40, 17.40 A texasi láncfűrészes (am.) 19.40, 21.50 Chouchou (fr.) 18.20, 20.40 Felül semmi (ang.) 16.10,18.30, 20.50 TATRA: Mambo italiano (am.-kan.) 17,19 CAPITOL: Pán Péter (am.) 16, 18 A texasi láncfűrészes (am.) 20 ÚSMEV: A passió (am.-ol.) 15.30, 17.45, 20 IMPULZ: Demon Island (am.) 17.15, 19.15 PLAZA: Derült égből Polly (am.) 19.45 Elvarázsolt kastély (am.) 15.30, 17.45 Fék nélkül - Michel Vaillant (fr.) 18, 20 Gothika (am.) 16.30, 18.30, 20.30 Horrorra akadva 3 (am.) 16,18,20 A Macska-Le a kalappal! (am.) 16.15,18.15 A passió (am.-ol.) 15, 17.30, 20 Rap, Revü, Rómeó (magy.) 20.15 A repülő osztály (ném.) 15.45, 18 Scooby-Doo 2: Szörnyek póráz nélkül (am.) 15.45,17.45 Starsky és Hutch (am.) 16.15, 18.15, 20.15 Az utolsó szamuráj (am.) 17.30,20.30 A színész szerencséje, hogy mindig mást csinálhat: nincs két egyforma előadás, nincs két egyforma szerep Minden nap új lehetőség Ropog József április 16-án töltötte be a hatvanat. Negyven éve az egyik legtöbbet foglalkoztatott művésze a Komáromi Jókai Színháznak, pár hónapja életműdíjjal tüntették ki. A Ház-tűz-néző szombati előadása előtt, öltözőjében beszélgettünk a népszerű színésszel. ZSEUNSKY MIROSLAV Negyven éve dolgozik a színházi szakmában - töretlen optimizmussal, mindig vidáman. Honnan ez a hatalmas életenergia? Nem akármi, ha az ember szakmája egyben a hobbija is. Ez nem adatik meg mindenkinek. Nem tudnék szalagmunkát végezni, lehet, hogy bele is őrülnék. A szülész szerencséje, hogy mindig mást csinálhat: nincs két egyforma előadás, nincs két egyforma szerep. Minden nap új lehetőségeket tartogat. Én olyan természet vagyok, hogy tudok örülni az apró dolgoknak is - és mindig van minek örülni. Épp tegnap mondta az egyik kolléga, hogy megjöttek a fecskék! Ma már én is láttam őket. Nekem ettől már jó a napom. Ennyire fontos Önnek a természet? Aki nem veszi észre a természetet maga körül, és nem él vele együtt, az nagyon szomorú ember lehet. Engem a természet tart életben, nem tudnék egész nap panelek között élni. Nagyon sok mélabús embert látok, aki csak könyököl a blokkház ablakában, de nem jut eszébe, hogy kimenjen a természetbe. Vágyódik rá, hisz nézi a galambokat és a fákat, de nem mozdul. Lejöttünk a fáról, de azóta is vágyunk vissza á közelébe. Ide tartozik két szomorú történet is. Ebből az öltözőből már ketten elmentek mellőlem: Holocsy Pista és Varga Tibi. Isten nyugtassa őket. Egyszer régen Varga Tibi hozott nekem egy szüvafát a kertembe. Amíg ő élt, a szilvafa alig nőtt pár centit, amikor meghalt, a fa őrült módon elkezdett nőni. Azóta már hatalmas... Amikor Pista ment el, aznap délelőtt - szélcsendben - egy vastag ág tört le a szilvafáról. Arról a fáról, amit vele együtt ültettünk. Nem vagyok babonás, de úgy gondolom, hogy mind a ketten elbúcsúztak tőlem. Mit változott a színház, amióta a szakmában van? Nagyon sokat változott. A múlt rendszerben megvoltak a politikának a maga elvárásai. És működött a cenzúra. A színészek sokkal jobban tudták volna végezni a munkájukat, ha nagyobb szabadságot kapnak. Azt kellett játszani, amit más akart, és úgy, ahogy más akarta. Meg volt kötve nem csak a színészek, de a rendezők keze is. Előfordult, hogy egy-egy darabból ki kellett húzni, vagy át kellett írni a bibliai idézeteket. A színészek nem tudták megmutatni a tehetségüket, nem tudtak lubickolni a szerepekben, mert néha borzalmasan rossz darabokat kellett eljátszani. Mára ez szerencsére megváltozott. A fiatalabb kollégáknak szerencséjük van, mert megmutathatják tehetségüket. Szinte lebegnek a színpadon. Most épp a Barabbás megy. A régi rendszerben elképzelheteden lett volna műsorra tűzni egy üyen darabot. Egyszóval jobb most színházban dolgozni. Jobb, de gondok azért manapság is vannak. Ha egy igazgató májusig nem szervezi meg a következő évadot, akkor, úgymond, csak azt hozhat, amit kap. Komáromban, sajnos, ez volt a helyzet, mert a jelenlegi igazgató, Tóth Tibor, csak júniusban vette át a színházat. Reméljük, a jövő szezonban ez is gördülékenyebben fog menni. Bízunk Verebes Pistában is, nagy segítség lehet ő nekünk, hogy működni tudjunk. Jobban, erőteljesebben, ésszerűbben, emberibben. Az elmúlt években kibontakozott egy ellentét az idősebb és fiatalabb generáció között. Mi erről a véleménye? Szerintem ennek az ellentétnek nem volt semmi alapja. Volt, akinek az volt az érdeke, hogy megossza a társulatot. Nevet nem mondanék, hisz az illető már nem dolgozik itt, így nincs értelme a vádaskodásnak. A lényeg, hogy fölösleges egymás ellen uszítani a fiatalokat és az idősebbeket, nincs szükségünk a mű-konfliktusokra. Nincs borzasztóbb, mint amikor egy kolléga szomorúan jön be a színház bejáratán. Mióta Tóth Tibi az igazgató, nincsenek ilyen problémák, mert nem próbál megosztani bennünket, és tudja, hogyan kell beszélni a színészekkel, hisz ő maga is színész. Az elmúlt negyven évben csak egy-két vendégszereplés erejéig távozott Komáromból. Minek köszönhető ez a színház-hűség? Két alkalommal vendégszerepeltem Magyarországon, Békés megyében. Akkor a szolnokiak hívtak, hogy csadakozzam a társulatukhoz. Azt mondtam, amit ma is mondok: ott - Szolnokon - nincs akkora szükség egy színészre, mint nálunk. Dráfi Matyival gyakran hangoztattuk, hogy itt kell maradni. Aki innen elmegy, az többnyire a pénzért megy el. Én őket is megértem, de mi lesz itt, ha mindenki elmegy? Amikor én a hatvanas évek elején elkezdem ezt a szakmát, akkor tényleg küldetés volt az, hogy eljuttassuk az emberekhez a magyar szót, a magyar kultúrát. A legkisebb falvakba is elvittük a Liliomfit és Az ember tragédiáját. Ma sajnos már nem jutunk el mindenhova. Azzal magyarázkodunk, hogy a darabjainkhoz nagy színpad kell, és nem férünk el a kis kultúr- házakban, de az az igazság, hogy az emberek többségének már nem futja színházra. Reméljük, ez rövidesen megváltozik, és újra mindenki megengedheti magának, hogy a fizikai mellett a lelki táplálékot is magához vegye. OTTHONUNK A NYELV A fotómodell és a fotográfia LANSTYÁK ISTVÁN A laikus beszélők körében kevéssé ismert fogalom a „párommá”, pedig épp nekik okoznak olykor gondot a paronimák, azaz a rokon hangzású, de eltérő jelentésű szavak. A paronimákat a nyelvhasználók hajlamosak ösz- szekevemi egymással, különösen, ha a szavak idegen eredetűek, vagy nemcsak a hangalakuk hasonló, hanem a jelentésük is. Ilyen pl. az adaptál és az adoptál az előbbi azt jelenti: ‘alkalmassá tesz’, ‘átformál’, az utóbbi pedig, hogy‘örökbe fogad’ (gyermeket). Ezúttal a paronimák egy sajátos típusáról lesz szó, azokról, amelyek helyesírási szempontból talán a legnagyobb gondot okozzák, mert előtagként több szóhoz is kapcsolódnak, ugyanakkor önállóan, ill. összetett szavak előtagjaiként is szerepelnek, de helyesírásuk e kétféle szerepkörben nem azonos. Az egyik gyakori idegen nyelvi elem a foto-, ül. fotó, amely a görög faosz vagy fősz szóra megy vissza, s ‘fény" jelentésű. Ez a magyarban előtagként foto- hangalakú, mindkét o-ja rövid, jelentése pedig ‘fénnyel kapcsolatos’. Példaként a Magyar helyesírási szótárból a következő szavakat idézhetjük: fotocella,fo- tokémia, fotókópia, fotoszintézis. Ugyanez az elem található a fotográfia szóban is, amely ‘fényírás’- t jelent. A szó nyelvünkbe német közvetítéssel került, de közben az azonos jelentésű német Lichtbild tükörfordításaképpen létrejött a fénykép szó is. A fotográfia nem tűnt el nyelvünkből teljesen, sőt mintha újabban választékos szóként kezdene visszatérni. Ezenkívül előtagja jelentéstapadással önállósult; fotó formában. Mivel a magyarban szóvégi helyzetben rövid o nem állhat, a szóvégi magánhangzó megnyúlt. Ez az önállósult fotó szó néhány összetett szóba is bekerült előtagként. Ezek közül helyesírási szótárunk a fotókiállítás, fotómodell, fotómontázs, fotóművészet, fotóriporter, fotótéma szavakat tartalmazza. Mivel ezek nem a foto- előtagot tartalmazzák, hanem a ‘fénykép’ jelentésű önálló fotó szót, második d-juk hosszú. Hasonlóképpen hosszú a második szótag d-ja a fotós szóban. Hasonló különbség jött létre nemrégiben a mikro- összetételi előtag és a mikro szó között, amely a mikrosütő összetételből, illetve mikrohullámú sütő szókapcsolatból önállósult. A mikro- előtag szintén görög eredetű, a mik- rosz szó jelentése ‘kicsin/, ‘kevés’. Ez található meg előtagként az olyan szavakban, mint pl. a mikrobusz, mikrofilm, mikroklíma, mikrorészecske, mikroszkóp vagy mikrosebészet, s a mikrohullám és a mikrosütő szavakban is. A mikrohullámú sütők elterjedésével párhuzamosan jelentéstapadással létrejött a mikro szó, amelyet hosszú o-val írunk. Csak idő kérdése, hogy kialakuljanak nyelvünkben olyan összetételek, melyeknek előtagjában már ez a szó szerepel: ezeket természetesen hosszú o-val fogjuk majd írni. Pl. ha valaki a mikrójavítás szót használná ‘mikrosütő javítása’jelentésben, ezt hosszú o-val kellene írnia; ha röviddel írná, akkor a szó olvastán inkább valamiféle sajátos javítási eljárásra gondolnánk, amely mikroszkopikus nagyságú elemekre irányul. Egy harmadik paronimikus szócsalád a radio- előtagú szavakból, ill. a rádió szót tartalmazó összetételekből áll. A radio- előtag a ‘sugár’ jelentésű latin radius szóra megy vissza, s a sugárzással való kapcsolatot jelenti az olyan szavakban, mint pl. radioaktív, radiogram, radiokémia, radiológia. A rádió szó a fotóhoz és a mikro hoz hasonlóan szintén hosszabb kifejezésből önállósult, s ilyenként fordul elő pl. a rádió- állomás, rádióközvetítés, rádiómagnó, rádiótelefon szavakban. A kétféle előtag ugyanazon utótag előtt is előfordulhat: üyen a Magyar helyesírási szótárban a radiogram és a rádiógram. A radiogram nem más, mint röntgen- felvétel, a rádiógram pedig rádiótávirat. A radio- és a rádió nemcsak írásban keveredik, hanem beszédben is: a radio- előtag helyén nemegyszer hallhatjuk a rádió- előtagot, különösen a laikusok által is ismert radioaktív szóban. A [rádióaktív] ejtésformát egyébként a beszélt nyelvben a nyelvművelők is „elfogadható”- nak tartják; ez a forma, illetve a rövid o-s [radioaktív] a magyar- országi művelt beszélők ejtésében is meglehetősen elterjedtnek tűnik. www.gramma.sk ,Tudok örülni az apró dolgoknak is” (Dömötör Ede felvétele)