Új Szó, 2004. február (57. évfolyam, 26-49. szám)
2004-02-23 / 44. szám, hétfő
6 Kultúra ÚJ SZÓ 2004. FEBRUÁR 23. Kiosztották a francia filmakadémia díjait Párizs. A legjobb film, a legjobb rendezés és a legjobb forgató- könyv díját kapta Denys Arcand a Barbárok inváziója című alkotásáért a francia filmakadémia idei díjosztó gáláján. Szombaton 29. alkalommal osztották ki a Cesar-díjakat Párizsban. A mostani gála a kanadai Denys Arcand teljes sikerét hozta. Rajta kívül egynél több Cesar-t csak Julie Depardiue kapott: a francia filmszínész lánya a legjobb női mellékszereplő és a legjobb női pályakezdő lett a La petite Lili című filmben nyújtott alakításával. A legjobb külföldi film Clint Eastwood Titokzatos folyó című munkája lett. Az Európai Unió legjobb filmjének kijáró Cesar Wolfgang Beckeré lett a Good by Lenin! című filmért. A legjobb női főszereplő díját Sylvie Testűd, a legjobb férfi főszereplő díját Omar Sharif kapta. (MTI) 41. JÓKAI NAPOK - FELHÍVÁS A Pódium Színházi Társaság, a Csemadok Országos Választmánya, Komárom városa, a Komáromi Városi Művelődési Központ és a Csemadok Komáromi Területi Választmánya ezennel meghirdeti a 41. Jókai Napokat, a szlovákiai magyar amatőr színjátszók, kisszínpadok és diákszínpadok országos fesztiválját. A fesztivál 2004. június 14-20. között kerül megrendezésre Komáromban. Jelentkezni kizárólag írásban lehet 2004. március 31-ig a következő címen: Pódium Színházi Társaság, Vár út 1 (Hradná 1), 945 01 Komárom. Kérjük, hogy a jelentkezés tartalmazza a csoport vezetőjének nevét, címét és telefonszámát. További információk a 035/7713-550, 7713-547-es telefonszámokon Kiss Péntek Józsefnél és Csenge! Mónikánál. SZÍNHÁZ POZSONY NEMZETI SZÍNHÁZ: Macbeth 19 MOZI POZSONY HVIEZDA: Nagy hal (am.) 15.45, 20.30 Snowboarder (fr.-sv.) 18 MLADOSÍ: Unalom Brünnben (cseh) 16, 18 Zelary (cseh) 20 TATRA: Az utolsó szamuráj (am.) 17.45, 20.30 AU PARK - PALACE: Az utolsó szamuráj (am.) 14.30,16, 17.30,19, 20.30, 22 Kémkölykök 3-D - Game Over (am.) 15.50 A szemközti ablak (ol.) 21 A Gyűrűk Ura - A király visszatér (am.-új-zél.) 15.40, 16.20, 19.30, 20.10 Kegyetlen bánásmód (am.) 20.50 Némó nyomában (am.) 15.30 Nagy hal (am.) 18, 20.40 Mona Lisa mosolya (am.) 14.20, 16.50, 21.50 Snowboarder (fr.-sv.) 14.40, 19.20 Unalom Brünnben (cseh) 14.10, 16.30, 18.50, 21.10 20 Zelary (cseh) 15.20,18.20, 21.20 Fél kézzel nem lehet tapsolni (cseh) 18.30 A tolvajok királya (cseh-szl.) 17, 21.40 PÓLUS - METROPOLIS: Az utolsó szamuráj (am.) 14.25, 17.10, 19.10, 20 Snowboarder (fr.-sv.) 16.50, 19.05 A tolvajok királya (cseh-szl.) 15.05, 17.05, 21.40 A Gyűrűk Ura - A király visszatér (am.-új-zél.) 16, 19.45 Nagy hal (amerikai) 14.20, 21.20 Zelary (cseh) 17.40, 20.30 Bolondos dallamok: Újra bevetésen (am.) 14, 15.50 Mona Lisa mosolya (am.) 16.45, 19 Unalom Brünnben (cseh) 14.35, 21.15 TATRA: A szemközti ablak (ol.) 17,19.15 CAPITOL: Az utolsó szamuráj (am.) 17, 19.45 ÚSMEV: Rocksuli (am.) 16, 18.15, 20.30 IMPULZ: Senki többet (fr.-sv.) 17.15,19.15 DÉL-SZLOVÁKLA ÉRSEKÚJVÁR - MIER: Tíz perc (ném.) 19.30 ROZSNYÓ - PANORÁMA: Aki bújt aki nem 2 (am.) 16.30,19 GYŐR PLAZA: Az Amazonas kincse (am.) 19.15 Apám beájulna (magy.) 14.30, 16.30, 20.15 A felejtés bére (am.) 14.45, 17, 19.15 Felül semmi (ang.) 15, 19.30 A Gyűrűk Ura - A király visszatér (am.-új-zél.) 14, 16, 18, 20 Igazából szerelem (ang.) 17 Jószomszédi iszony (am.) 18.15 Mackótestvér (am.) 13.45, 15.45.17.30 Magyar vándor (magy.) 13, 15, 17.15,19.30 Mona Lisa mosolya (amerikai) 16.15 Pán Péter (am.) 13.15, 15.30, 17.45 Pofa be! (fr.) 18.35, 20.30 Snowboarder (fr.-svájci) 20 Megjelent a Múltunk Emlékei idei második száma Felújításra váró kúriák LAPAJÁNLÓ Színes, gazdag tartalommal megjelent a Komáromi KT Kiadó Múltunk Emlékei című honismereti, műemlékvédelmi és turisztikai magazinjának idei második, februári száma. A lapban egész oldalas ismertetést olvashatunk a pozsonyi Szlovákiai Magyar Kultúra Múzeumának idei terveiről, a felújításra váró, illetve már pusztulásnak indult kastélyokról, kúriákról, a csallóközi táj festőjének, Csörgő Zsuzsának a munkáiról, kiállításairól, a Mátyusföld történetéről. Érdekes írás ismerteti a tótmegyeri víztorony történetét, Danis Ferenc szülőhelyét, Egeget mutatja be, Böszörményi István pedig a gács- falusi műemlékegyüttes eddig ismeretlen értékeit írja le. Szénássy Zoltán Csokonai Vitéz Mihályról, komáromi kötődéséről, Lillához fűződő szerelméről ír. Kiss László az emberek és állatok 19. századi gyógyítóját, Havas Ignácot, munkásságát és a korabeli gyógyításban elért eredményeit mutatja be. Sztrecskó Rudolf egy eddig kevésbé ismert anekdotát közöl Mátyás királyról és a szesztai mesterről. A lapot a folyóiratban szereplő községek névszótára, és a Magyar Köztársaság Kulturális Intézetének februári programja zárja, (bm) Az angol Uriah Heep harmincnégy évnyi zenélés után is fiatalos lendülettel koncertezett Kassán „Játszani kell, nem gyakorolni” Bernie Shaw, az együttes énekese a koncertet megelőző sajtótájékoztatón (Kiss Gábor felvétele) Az utóbbi három évben már másodszor látogatott el hozzánk a rockzene élő legendáihoz tartozó angol Uriah Heep zenekar. A csapat zenéjének fontosságát a rockzene fejlődése szempontjából a szakértők a Deep Purple-lel és Black Sabbattal említik egy szinten. Ezt a 34 éves folyamatos működés mellett 30 millió eladott lemezük és több mint háromezer koncertjük is igazolja. STRIEZENEC DÁVID Leghíresebb slágereik, mint az Easy Livin és a Lady in Black még ma is gyakran hallhatóak az egyes rádiócsatornákon. Három évvel ezelőtt már Pozsonyban adtak egy promóciós jellegű bemutatókoncertet, tegnap pedig aktuális Best of Tour 2004 turnéjuk keretében Kassán léptek fel. Bernie Shaw-val, a zenekar énekesével és Mick Box gitárossal a banda alapító tagjával beszélgettünk. Több mint harminc év koncertezéssel a hátatok mögött, mi vonz még mindig a színpadra? Bernie Shaw: Imádunk zenélni, még most is ugyanúgy örülünk egy koncertnek, mint mondjuk húsz évvel ezelőtt. Számunkra már ez a normális életmód. Mick Box: Vannak zenekarok, amelyek inkább bezárkóznak egy stúdióba, és lemezeket írnak, kísérleteznek. Mi sosem voltunk ilyenek. Számunkra elsődleges a koncertezés. Imádunk utazni, új helyekre eljutni, megismerni az ottani kultúrát. De természetesen mi sem zárkózunk el a lemezkészítéstől. Csak a számok nem a stúdióban íródnak, hanem a szállodaszobákban két koncert között. Hogyan tartjátok magatokat karban? Szoktatok még gyakorolni? Mick Box: Á, dehogy, (nevet) Mi ahhoz már túl öregek vagyunk. Komolyabban gyakorolni, csak lemezkészítés előtt szoktunk, különben nem. Az az elméletünk, hogy inkább játszani kell, nem pedig gyakorolni. Tehát mi a színpadon edzünk. És mivel nem tervezünk új stílusirányzatba elmenni, nincs is rá szükségünk. Hogyan látjátok a mai zenei világot? Gondolok itt a pénz hatalmára. Mick Box: Szörnyű. Sajnos nagyon nehéz ellene tenni valamit. Az egész zeneipart pár multikiadó vezetője tartja hatalmában, az igazi zene pedig vissza van szorítva. Kialakítottak egy mű világot, ami olyan, mintha nem is erről a földről származna. Csak akkor van esélyed előretörni, ha épp be- leillesz a kiadó koncepciójába. Ez rettenetes. Az embereknek nincs is esélyük, hogy megismerhessék a fiatal tehetségeket. Egyáltalán nem számít, mennyire vagy jó. Ha nincs szerencséd, el vagy veszve. Mi boldogok vagyunk, hogy olyan korban kezdtünk zenélni, amikor még érdemes volt csinálni, komolyan foglalkozni vele. Nem vagyok benne olyan biztos, hogy ha most kezdenénk, akkor is ilyen sikeresek lennénk. Apropó siker. Sztároknak tartjátok magatokat? Bernie Shaw: Á, dehogy. Ez csak a média által kitalált dolog. A legtöbb „sztár” nem is akar az lenni. Csak az újságírók kreálnak belőlük azokat. Én nem tartom magam sztárnak. Lehet, hogy ismertebb vagyok, mint egy átlagember, de ha mondjuk, Szlovákiában végigmennék az utcán, nem valószínű, hogy túl sokan felismernének. Az elmúlt harmincnégy évben rengetegen megfordultak a zenekarban, tartjátok velük a kapcsolatot? Mick Box: Próbáljuk. A legtöbbjüktől barátként váltunk el, és a szerzett sebek is begyógyultak az idő múlásával. Évente megrendezzük a szülinapi koncertünket, ahová természetesen mindig meghívunk egy-két volt tagot is. Akkor igazi örömzenélés folyik a színpadon. Milyen lesz az új album? Mick Box: Még nem tudjuk, valószínű maradunk a már jól bevált stílusnál. A tervek szerint jövőre fog elkészülni. Amit eddig megírtunk belőle, az optimizmusra ad okot. Remélem tetszeni fog a rajongóinknak is. OTTHONUNK A NYELV Aggódjunk-e a szlovák kölcsönszavak miatt? DÓZSA ROLAND Lapunk január 3-ai számában az egyik kedves olvasó aggodalmát fejezte ki amiatt, hogy a szlovákiai magyar beszélők nyelvét elárasztották a szlovák kölcsönszavak, amelyek - szerinte - amellett, hogy zavaróak a szép magyar beszédhez szokott fül számára, nemzettudat-romboló hatást is kifejtenek. Aggodalma megalapozatlan, mivel egy nyelv vagy egy nemzet jövője nem attól függ, hogy mennyire képes megvédeni szókincsét más nyelvek hatásától. Ha ez így volna, akkor ma nem beszélhetnénk angol nyelvről és angolszász kultúráról. Az angol nyelv ugyanis rengeteg újlatin eredetű szóval gyarapodott, miután a francia anyanyelvű normannok a középkorban meghódították a szigetországot, mégsem vonja kétségbe senki, hogy napjainkra az angol lett a kereskedelem, a kultúra, a diplomácia és a tudományok nyelve, és vezető helyet foglal el a világnyelvek között. Ez a kivívott elsőség a szerencsés történelmi fejlődés eredménye, amely független volt az angol nyelv szókincsének minőségi és mennyiségi változásaitól. Történelmi fejlődése során a magyar nyelvet is érték idegen nyelvi hatások. A jövevényszavak számottevő része az új fogalmak megnevezésére szolgált, de voltak olyanok is, melyek a magyar megfelelőjüket szorították ki. Ilyen pl. a vasverő és a kaszab, melyek helyett jelenleg a szláv eredetű kovács és mészáros használatos; de megemlíthetjük a süv - rér - sógor példát is. A sógorsági viszonyt kifejező ősi - finnugor kori - süv szót a honfoglalás után az azonos jelentésű, latin eredetű rér váltotta fel, majd pedig a német sógor. Ma már senkinek sem hiányzik sem a süv, sem a rér, tökéletesen megfelel a sógor is. Azok a magyar anyanyelvű beszélők, akik nem beszélik valamelyik szláv nyelvet vagy a németet, „ősi” magyarnak tart(hat)ják ezeket is, akárcsak a török eredetű alma, kecske, árpa vagy szél szavainkat. Feltűnő jellegzetessége a szlovákiai magyarok beszédének, hogy - az egyébként magyarul folyó társalgás során - gyakran használunk szlovák szavakat, néha egész mondatokat idézünk a többség nyelvén. Ne tekintsük ezt valamiféle nyelvi devianciának, ez ugyanis nem egy szlovákiai magyar sajátosság, hanem a kisebbségi lét természetes velejárója, mely alól nem képeznek kivételt azok a nyugat-európai kisebbségek sem, akik nemcsak gazdaságilag, hanem nyelvi és politikai jogaikat tekintve is jobb helyzetben vannak, mint mi. Kétnyelvűségi helyzetben a kisebbségi beszélő - akarata ellenére - egy másik nyelv hatásának is ki van téve, még abban az esetben is, ha nem képes az anyanyelvén kívül más nyelven beszélni, azaz esetünkben nem sajátítja el a szlovák nyelvet. A szlovák szavak gyakori használatát politikai, nyelvi és pszichológiai tényezők is befolyásolhatják: előnyben részesítjük a köl- csönszavakat a magyar eredetű szavakkal szemben, mivel családtagjaink, ismerőseink ezek használatát tartják természetesnek - függetlenül attól, hogy ismerik-e vagy sem a magyar megfelelőjüket -, és mi alkalmazkodunk hozzájuk; szlovák szavakat használunk, mivel nem ismerjük a magyar megfelelőjüket, ill. ismerjük, de nem tudjuk, hogy ugyanazt jelentik; használjuk őket, mert hiányoznak a magyar nyelvű nyomtatványok és a kétnyelvű feliratok, melyek hiányában elsősorban a szlovák formák rögződnek tudatunkban. Jellegzetes szlovákiai magyar tévhit, hogy anyanyelvűnk csak a családtagokkal és ismerősökkel való kapcsolattartásra alkalmas, szélesebb körben - munkahelyen, hivatalokban - a szlovák nyelv használata a helyénvaló, és erre köteleznek bennünket a szlovákiai törvények is. Ez az érvelés azonban nem helytálló, hiszen a ’90-es években számos törvény született a kisebbségi nyelvek bizonyos helyzetekben való használatáról. Érdekünk, hogy ezeket a törvényeket - melyek olvashatók a Gramma honlapján is - megismerjük, és lehetőségeink szerint éljünk is velük. Polgármesterként vagy önkormányzati alkalmazottként tegyük lehetővé, hogy a saját hatáskörünkben kiadott nyomtatványok magyar nyelvű változata is az érdeklődők rendelkezésére álljon, ügyfélként pedig - ott, ahol arra jogosultak vagyunk - igényeljük a kétnyelvű tájékoztatást, illetve a kapcsolattartást! Vállalkozóként tüntessük fel vállalkozásunk, üzletünk megnevezését magyarul is, készítsünk kétnyelvű szórólapokat, reklámokat! Amennyiben a szövegekkel vagy fordításokkal kapcsolatban problémák merülnek fel, ez ügyben a Gramma ügyfélszolgálatához is fordulhatnak az érdeklődők. A magyar nyelv jövője Szlovákiában nem azon múlik, mennyire „szépen és tisztán” beszélünk magyarul, hanem nyelven kívüli tényezőktől függ: születik-e elegendő magyar gyermek, magyar iskolába fogják-e járatni gyermekeiket a magyar szülők, ki tudunk-e harcolni további nyelvi jogokat, mert ami van, az kevés. Ugyanakkor természetesen nagyon is kívánatos, hogy bizonyos beszédhelyzetekben szép, színes, árnyalt, az adott alkalomhoz illő nyelvhasználatra törekedjünk. Ennek elérése azonban - tapasztalatból, magyar szakos pedagógusként mondom - jóval nehezebb feladat, mint a szlovák kölcsönszavak kipécézése és megbélyegzése, a velük kapcsolatos nyelvi mítoszok és nyelvművelő babonák terjesztése. Tüntessük fel vállalkozásunk, üzletünk megnevezését magyarul is.