Új Szó, 2004. február (57. évfolyam, 26-49. szám)

2004-02-18 / 40. szám, szerda

14 Európai Unió ÚJ SZÓ 2004. FEBRUÁR 18. A finnek ellenzik a közös európai védelmi erőt Május elsejétől tizenegy helyett húsz hivatalos nyelve lesz az Európai Unió intézményeinek Nem kell az EU-hadsereg EURO.HU-HIR Helsinki. A finnek döntő több­sége ellenzi az európai uniós had­sereget - derül ki egy friss felmé­résből, amelyről a Helsingin Sa- nomat finn napilap számol be. A megkérdezettek 70 százaléka el­lenzi a közös európai védelmi erőt, és csak 18 százalékuk szerint lenne szükség arra. A közös európai hadtest kérdés­körében a finn pártok - és támo­gatóik - egyhangú állásponton vannak: ellenzik azt. Sőt. Érde­kes, hogy a kormányzó szociálde­mokraták szimpatizánsai az átla­gosnál is nagyobb arányban (74 százalék) vélik úgy, hogy felesle­ges a közös európai védelmi erő. A finnek a globális biztonsági helyzet rosszabbodása ellenére sem változtattak korábbi állás­pontjukon. Egy hasonló, 2000 novemberében végzett kutatás ugyanilyen mértékű elutasítást mutatott ki. A mostani felmérést február elején végezte a Talous- tutkimus intézet, 1000 fős min­tán. Egyre többen kampányolnak otthon az EB tagjai közül Megbénul a Bizottság? ÖSSZEÁLLÍTÁS Brüsszel. Béna kacsára kezd hasonlítani az Európai Bizottság, amelynek tagjai már kifelé tekin­getnek, és politikai jövőjüket építgetik. Az uniós kormány feje, Romano Prodi megjelent az olasz politikai porondon, egyik tagja pedig a választásokra készülő gö­rög szocialista párt listavezetője­ként felmentést kapott a brüsszeli munkavégzés alól. „Az elnök száz százalékosan el­látja teendőit, napi 12-14 órát dolgozik” - válaszolta Romano Prodi szóvivője hétfőn a bizottsá­gi elnök hazai politikai szerep- vállalásának és brüsszeli tevé­kenységének összeegyeztethető­ségét firtató újságírói kérdésre. Prodi a hétvégén Rómában részt vett azon a rendezvényen, ame­lyen hivatalosan bejelentették, hogy a nevével fémjelzett négy­párti Olajfa-koalíció elindul a jú­niusi európai parlamenti válasz­tásokon. Bár az egykori minisz­terelnök nem szerepel a tömörü­lés listáján, mindenki számára vi­lágos, hogy az Olajfa „árnyéká­ból” Prodi vezényli majd a válasz­tási hadjáratot, fél szemmel a 2006-os olaszországi parlamenti választásokra kacsintva. A foglalkoztatásért és szociális ügyekért felelős biztost, a görög nemzetiségű Anna Diamantopou- lou-t viszont már most szólítja a haza, ezért - Prodi külön enged­élyével - fizetés nélküli szabadsá­got vett ki, hogy a Pánhellén Szo­cialista Mozgalom listavezetője­ként kampányoljon a március ele­jén esedékes választásokig. Úgy tudni, hogy a döntés nem váltott ki osztatlan elismerést a Bizott­ságban. Szinte bizonyos, hogy az európai választások közeledtével mind több brüsszeli biztos tűnik majd föl pártja kampányrendez­vényein. (NSZ, ú) Túlélési esélyt kell adni az elgázolt gyalogosoknak Jön a ronda autók kora TOTALCAR.HU Az EU új gyalogosvédelmi szabá­lyai az autók orrának drasztikus átalakulását vonhatják maguk után. Nyugat-Európában a halálos balesetek mintegy 30 százaléka gyalogosgázolás, így az Európai Unió döntéshozói elfogadták azt az új szabályt, amely szerint 2005 ok­tóberétől csak a gázolás esetén a gyalogosok számára is megfelelő túlélési esélyt biztosító autókra kaphatnak típusvizsgát a gyártók. A szakemberek szerint ez annyit jelent, hogy az orrmotoros autók motorháztetejét átlagosan 70 mm- el kell feljebb emelni, hogy az autó elejére csapódó gyalogos számára megfelelő deformációs zónát ala­kítsanak ki. De az újabb modellek eleje nemcsak magasabb, hanem sok esetben hosszabb is kell legyen: az autó elején is legalább 150 min­es, viszonylag puha zónát kell kiala­kítani. Egyesek szerint mindez az­zal járhat, hogy az Európába szánt járművek aránytalanul magas orr­részt kaphatnak, ami elsősorban a sportkocsikat érintheti hátrányo­san. A dolog valószínűleg hasonlít majd az Amerikában az 1980-as éveke elején uralkodó állapotokra: ott az új balesetbiztonsági szabá­lyok miatt egy darabig számos, or­mótlan műanyagidomokkal felsze­relt autót lehetett látni, de néhány éven belül megszülettek a megfe­lelő új technikák és formatervezési öüetek, amelyekkel egyszerre biz­tonságossá és vonzóvá lehetett ten­ni az autókat. Nemetorsza Oiaszorszá Franciaorszá Spanvdorszá A személygépkocsi-állomány alakulása az EU-áilamokban (2000} 43773 17449 ■■ 6 343 GMMSl H 4629 (Mgf&ÜJ ■I 4 097 fisafia B 3999 ■ 3443 Mgll | 2 605 | 2121 | 1 843 ÜSÉ I 1 319 m£ 32 584 28 060 27 960 MSÄwsi» rm Brorszag erei dl) mti) Bábeli nyelvzavar lesz az unióban Nem kell majd kézzel-lábbal megértetnünk magunkat (Illusztrációs felvétel) Jelentősen megnöveli a papírmunkát és a tolmács- és fordítószolgálatok fel­adatait az Európai Unió bővítése. A tíz új tagország csatlakozásával az unió hi­vatalos nyelveinek száma 20-ra emelkedik a jelenlegi tizenegyről. Egyedül Cip­rus nem ad hozzá a nyelvi sokszínűséghez, itt ugyan­is a görög fogja betölteni ezt a szerepet. ÖSSZEÁLLÍTÁS Az EU tagállamainak demokra­tikus egyenlősége szellemében az EU minden jogszabályát, ezen kí­vül a kormányfői és miniszteri szintű találkozók, valamint az Európai Parlament plenáris ülé­seinek dokumentumait át kell ül­tetni az unió valamennyi hivata­los nyelvére. A bővítés nyomán a fordítási és tolmácsolási művele­tek során lehetséges kombinációk száma 380 lesz. Az Európai Bizottság szeretné elkerülni, hogy bábeli zűrzavar uralkodjon el az intézmények­ben, mindazonáltal három hó­nappal a csatlakozás előtt tovább­ra is hiány van például szakkép­zett máltai tolmácsokból, ezért a földközi-tengeri szigetország vo­natkozásában átmenetileg az an­gol lesz a hivatalos nyelv - mond­ta el Eric Manner, európai bizott­sági szóvivő. Hogy a bőví­tés nyomán meg-növe- kedett feladatokat el tud­ják látni, összesen három­ezer tolmácsot és fordítót vesznek fel az EU szak- szolgálatai, ez a közös költségvetést 190 millió euróval növeli meg. Mindemellett gyak­rabban fognak a tolmácsszolgála­tok közvetítő nyelv alkalmazásá­hoz folyamodni a kisebb nyelvek esetében. A mindennapi gyakorlatban ugyanakkor néhány nagyobb nyelvre korlátozódik az EU több- nyelvűsége. Az Európai Bizottság belső munkanyelve az angol, né­met és francia, míg a bizottság munkacsoportjaiban az angol és a francia az általános - azonban mindezekben a testületekben igény szerint lefordítják a doku­mentumokat más nyelvekre is. Az informális szakminiszteri találko­zókra nem létezik kőbe vésett sza­bály, ezek megszervezése minden esetben a soros elnökség feladata. Az osztrák és a német kormány nemtetszését váltotta ki ugyanak­kor, hogy 1999-ben a soros elnök­séget ellátó Finnország visszauta­sította, hogy németül folytassák le a tanácskozásokat. Az EU tagállamaiban egyébként a német nyelv a leginkább elter­jedt: 90 millióan tudják anyanyelv­űknek. Első idegen nyelvként az angol vezet, ezt a francia - a diplo­mácia és az EU-intézmények há­rom székhelyének nyelve - követi. A felmérések szerint azonban a bő­vítéssel megváltozhat a rangsor, a francia helyett a német válhat a kö­zös nyelvvé, mivel a csatlakozó or­szágokból származó új munkatár­sak között többen beszélik, mint a franciát. Mint a bizottsági szóvivő leszögezte: a nyelvi szolgálatoknak a csatlakozás kapcsán várt forra­dalmi átalakítása mindenesetre nem fog bekövetkezni. Nem kerül sokba Minden európai uniós állampol­gárnak mindössze évi két eurójába fog kerülni, hogy a bővítés után az EU-nak 20 hivatalos és munkanyel­ve legyen. Ez a viszonylag szerény összeg lehetővé teszi, hogy az unió minden egyes tagállamának állam­polgárai anyanyelvükön szólhassa­nak az EU-hoz, olvashassák a hiva­talos dokumentumokat, fordulhas­sanak az Európai Bírósághoz vagy bármely más hivatalos szervhez. Az Európai Unió intézményei­ben szintén valamennyi nyelv hi­vatalos lesz, vagyis egy magyar képviselő felszólalhat magyarul az Európai Parlamentben, mert szinkrontolmácsolás lesz az ösz- szes többi nyelvre. A tolmács- és fordítói szolgálat kibővítése és feltuningolása per­sze csak egy azok közül a felada­tok közül, amelyeket az európai intézményeknek el kell végezni­ük a 2004-es bővítés miatt. A 10 új tagállam csatlakozása növeli az adminisztratív terheket, ami többek között egy sereg új alkal­mazott felvételét is szükségessé teszi Brüsszelben és az unió más adminisztratív központjaiban. De az uniós adminisztráció elég olcsón megússza a bővítést. „Noha az EU-nak hamarosan 20 százalékkal több polgára, 66 százalékkal több tagállama és 82 százalékkal több munkanyelve lesz, az extra terhelés mindössze 13 százalékos személyzetnöve­kedést tesz szükségessé” - mondta Neil Kinnock, az Euró­pai Bizottság alelnöke, aki az ad­minisztráció reformját felügyeli. A tíz csatlakozó államból össze­sen 3900 új alkalmazottat vesz­nek fel az európai intézmények­be. Az uniós adminisztráció jelen­leg durván 25 ezer főt alkalmaz, ami azt jelenti, hogy - a közvéle­kedéssel szemben - az EU megle­hetősen karcsú bürokráciával ren­delkezik. (Euv-, MTI, B-info) Az Ey-ban a német a legelterjedtebb, 90 mil­lió ember anyanyelve. Az érdeklődés hiányában felemásra sikeredett a külügyminiszter „félfogadása” az EU-információs irodában Kevesen voltak kíváncsiak Kukán válaszaira JUHÁSZ LÁSZLÓ- Halló... Jó napot kívánok, mi­niszter úr. Izé, én Zdenka Rackovát keresem... Benn van? Eduard Kukán elmosolyodik, az irodában pedig kitör a nevetés. A kormányhivatal európai uniós tájé­koztatási hivatalának fiatal mun­katársa először falfehér lesz, majd mélyvörösre vált arca. Átveszi a kagylót, barátjával gyorsan vált né­hány szót, a többiektől pedig elné­zést kér. Ez az epizód volt a hétfői különleges félfogadási félóra legér­dekesebb történése. A külügyminiszter állítólag rossz időpontot választott, amikor ne­gyed négytől vállalkozott arra, hogy a 0800 103 104-es ingyenes információs telefonvonal végén vá­laszol az állampolgárok Európai Unióval kapcsolatos kérdéseire. A pozsonyi Euro Info Centrum mun­katársai legalábbis ezzel magya­rázták, hogy harminc perc alatt mindössze öten telefonáltak. Maga az aktus is késett pár per­cet, mert a technika hirtelen be­mondta az unalmast: legalábbis az iroda munkatársai kezdetben nem tudták szóra bírni a külügyminisz­ter számára kiszemelt készüléket. Amikor ez a gond is megoldódott, Kukán végre elfoglalhatta helyét a telefonnál. Az első két telefonáló való­színűleg nem is sejtette, hogy maga a szlovák diplomácia vezetője vála­szol, legalábbis nagyon nyugodt maradt a hangjuk, amikor feltették neki a kérdésüket. Mindketten ugyanarra voltak kíváncsiak: mi­lyen feltételekkel hozhatnak be május elseje után használt autót az országba? Az információs iroda munkatársai azonnal elkezdtek sü- rögni-forogni a miniszter körül, egyikük kinyitott egy dokumentu­mot a számítógépen, a másik kis­lány egy cetlit nyomott az orra alá, a harmadik pedig súgott neki, így aztán Eduard Kukán szakavatott válaszokat adott a kérdésekre. Az első telefonbeszélgetés végén vala­ki brávót kiáltott, többen pedig tap­solni kezdtek a síkénél vett aka­dályokán. Harmadikként az egyik keres­kedelmi rádió magát gyalogpol­gárnak álcázó szerkesztője tett fel egy nehéznek szánt tesztkérdést. Az EU-hoz ugyan nem sok köze volt az amerikai vízummal kap­csolatos felvetésnek, de Kukán ka­pásból válaszolt rá. A negyedik telefonáló egy végzős gimnazista lány volt, ő is pontosan tudta, hogy miniszteri válaszokban részesül majd. A tele­fonügyeletes gyakorlottan felolvas­ta egy papírból, melyik szakmák képviselőinek diplomáját ismerik el az EU országaiban, és megnyug­tatta a Franciaországban továbbta­nulni szándékozó diákot, hogy semmilyen megkülönböztetés nem érheti a felvételiken. A félóra hátralévő részében az iroda munkatársai szórakoztat­ták a külügyminisztert, aki még fogadott egy személyesen odalá­togató érdeklődőt is, aki igencsak meglepődött, hogy a vállalkozá­sával kapcsolatos kérdését magá­nak a külügyi tárca vezetőjének teheti fel. Eduard Kukán már éppen bú­csúzott, amikor befutott az utolsó, sorrendben hatodik hívás, így még beolvashatta a telefonba azt az e- mail címet, amelyen az uniós ál­láslehetőségekről szóló informáci­Nevetve válaszolt minden kér­désre (L’ubos Pile felvétele) ók találhatók, és amelyet az egyik informátor kanyarított sebtében egy cetlire. Mindent összevetve a miniszteri félfogadás - amely kezdetben úgy tűnt, érdektelenségbe fullad - vé­gül jól sikerült. Öt plusz egy kérdés fél óra alatt. A szlovák diplomácia vezetője valószínűleg régen unat­kozott ennyit munkaidőben...

Next

/
Thumbnails
Contents