Új Szó, 2003. december (56. évfolyam, 275-298. szám)

2003-12-15 / 287. szám, hétfő

1954 ÚJ SZÓ 2003. DECEMBER 15. Február 21.: Az Új Szó „Kul- túrmunkánkban is harcoljunk a burzsoá nacionalizmus el­len” című írása éles támadást intéz a Csemadok párkányi helyi szervezete ellen, mert annak Petőfi-estjén az egyik tánccsoport öltözékén a pi­ros, a fehér és a zöld szín do­minált. Március 22.: A szlovák párt­vezetés kifogásolja, hogy a Csemadok tevékenységében a burzsoá nacionalizmus elleni harcban is hiányosságok mu­tatkoznak. Március-25.: A Szlovák Nemzeti Tanácsba Árvay . József személyében először kerül magyar nemzetiségű képviselő. Április 6.: A Csehszlovák írók Szövetségének szlovákiai szekciója felveszi a Szlovák írók Szövetsége nevet, az an­nak keretében működő ma­gyar munkaközösség pedig át­alakul magyar szekcióvá. Április 8.: A szlovák párt­vezetés elítéli és érvénytelen­nek nyüvánítja a reszlo- vakizációt. Április 24.: Pozsonyban ítéle­tet hirdetnek a „szlovák bur­zsoá nacionalisták” koncepci­ós perében. A fő vádlott Gustáv Husákot életfogytigla­ni börtönbüntetéssel sújtják. (Lásd: ítélet a szlovák burzsoá nacionalisták...) Április 25.: A pozsonyi Szlo­vák Nemzeti Színházban meg­tartja első bemutatóját a Cseh­szlovákiai Magyar Népművé­szeti Együttes. Május 16.: Először tartanak közvetlen választásokat a nemzeti bizottságokba. Nemzetiségre való tekintet nélkül választásra jogosult minden, 18. életévét betöltött állampolgár. Május 30.: Jókai Mór halálá­nak 50. évfordulója alkalmá­ból csehszlovák-magyar kultu­rális találkozót tartanak Ko­máromban. Június 11-15.: Csehszlovákia Kommunista Pártja X. kong­resszusán megerősítik első tit­kári tisztségében Antonín Novotnýt. Augusztus 12.: Az Új Szó „Né­peink testvéri együttéléséért” című vezércikke sürgeti, hogy a szlovák burzsoá nacionalis­tákkal való leszámolás példá­jára leplezzék le a magyar burzsoá nacionalistákat is. November 28.: Választásokat tartanak a prágai Nemzetgyű­lésbe, s ezzel egyidőben első ízben a pozsonyi Szlovák Nemzeti Tanácsba is. A ma­gyarok először járulhatnak az urnákhoz. A Nemzetgyűlés­ben 9, az SZNT-ben 13 ma­gyar nemzetiségű képviselő kap helyet. December 3-4.: Szlovákia Kommunista Pártja Központi Bizottságának agitprop osztá­lya szemináriumot rendez Po­zsonyban a „burzsoá naciona­lizmus” kérdéséről. A „magyar burzsoá nacionalizmusról” Lőrincz Gyula tart előadást. (Lásd az 1955-ről szóló oldalon Lőrincz Gyula A magyar bur­zsoá nacionalizmusról Cseh­szlovákiában című cikkét.) December 14.: Az újonnan megválasztott Nemzetgyűlés ügyrendi törvénye kimondja, hogy „minden felszólalónak joga van saját anyanyelvén be­szélnie”. (Hasonló törvényt hoz december 18-án a Szlovák Nemzeti Tanács is.) December 18.: A Szlovák Nemzeti Tanács alakuló ülé­sén Dénes Ferenc személyé­ben először választanak ma­gyar nemzetiségű alelnököt. ítélet a szlovákiai burzsoá-nacionalisták felforgató csoportjának ügyében 1954. április 21-c és 24-e között • Csehszlovák Köztársaság Legfel­ső Bíróságának büntetőtanácsa előtt letárgyalták a szlovákiai bur­zsoá-nacionalisták felforgató cso­portjának perét. A felforgató cso­port vezetője dr- Gustáv Husák volt, tagjai pedig Ladislav Novo- meský, dr. Daniel Okáli. dr. Ivan Horváth és Ladislav Holdoš. Valamennyi vádlott mint bur­zsoá-nációnál is ta a legsúlyosabb bűntetteket követte el a népi de­mokratikus állammal és a szlovák dolgozó néppel szemben azzal, hogy szövetkezett Rudolf Slánský állam­ellenes összeesküvő központjának tagjával, Vladimír Clementissel és másokkal, azzal a céllal, hogy meg- j kíséreljék köztársaságunk függei- , lenségét, egységét és népi demo- ; kratikus rendszerünket megsemmi- j sitenl. A főtárgyalás lefolyása teljes terjedelmében bebizonyította a vád­lottak bűnös tevékenységét, úgy, ahogy azt az államügyész vádira­tában leszögezte. A megdóntheiet- len okiratok egész sora, a tanúk vallomásai és a vádlottak kölcsö­nös tanúskodása bebizonyították, hogy ennek a burzsoá-nacionalista csoportnak tagjai, élükön dr. Hu­sikkal szövetségre léptek a reak­ciós burzsoáziával, lekötelezettjeivé váltak és irányításával beférkőz- xek a Szlovák Nemzeti Felkelés ve­zető szerveibe azzal a céllal, hogy eredménytelenné tegyék a dolgozó nép szabadságharcát. Amikor ez nem sikerült nekik, a Csehszlovák A ! Köztársaság felszabadítása után különféle módszerekkel szabotálták a kassai kormányprogramm meg­valósítását és a nép: demokratikus rend építését. Hasonlóképpen igye­keztek lehetetlenné tenni a május 9-i alkotmány kidolgozását, ameiy két nemzetünk egyenjogúságán ala­pul. A Szlovák Nemzeti Tanács­ban és a Megbízottak Testületében betöltött pozíciójukkal visszaélve, a csehszlovák állam és a szlovák nép érdekeivel szöges ellentétben álló működést folytattak azzal, hogy a szlovák népet el akarták szigetein: a cseh dolgozó néptől, Szlovákiában a kapitalista és lu- dák pozíciók maradványait erősí­tettél: és a kapitalizmus felújítását készítették elő. Körmönfont módon igyekeztek aláásni Szlovákia gazdasági, kultu­rális fejlődését, szabotálták a nem­zed bizottságok és a népi demo­kratikus biztonsági apparátus épí- j tését, meghiúsították a ludák-fa- ] siszta árulók és a szlovák nép más ellenségeinek szigorú megbüntetését. Gátolták a népi demokratikus isko­laügy fejlesztését, lehetetlenné tet­ték a dolgozó nép helyes ellátási rendszerének bevezetését, segítsé­get nyújtottak az államosítás, a földreform, az ellenséges vagyon elkobzásának szabotálásában. 1948 februárja után a vádlottak lehetővé tették a reakciós burzsoá­zia képviselőinek, hogy a nyugat: imperialista államokba szökjenek. Okáli vádlott továbbá lehetővé tette a cionisták és a zsidó kapi­talisták illegális kiszökését és se­gítséget nyújtott nekik abban, hogy a Csehszlovák Köztársaságból tör­vényellenesen kivigyék nagy va­gyoni értékeiket. Ezenkívül Hor­váth és Holdos vádlottak kiterjedt kémtevékenységet folytattak a nyugati imperialisták szolgálatában. Ennek a burzsoá-nacionali-sta cső portnak bűntevékenysége különö­sen azért volt veszélyes, mivel a vádlottak visszaéltek Csehszlovákia Kommunista Pártjában betöltött funkciójukkal és kártevő tevé­kenységüket a Rudolf Slánský ál­tal vezetett államellenes összeeskü­vő központ bűnös terveivel össz­hangban, a nyugati imperialisták Szovjetunió és népi demokrácia el­lenes harcának keretében fejtették ki. Az ügyész záróbeszéde, a védő­beszédek és a vádlottak utolsó sza­vának elhangzása után a Legfelső Bíróság büntetőtanácsa megbeszé­lésre vonult vissza, ame’y után a köztársaság nevében kihirdette az ítéletet Az ítélet a vádlottakat bűnösöknek mondta ki a hazaáru­lás, szabotálás és kémkedés bűn­tettében és a következő szabadság- vesztésre ítélte őket: Gustáv Hu­sákot életfogytiglani. Tván Horvá- tot 22 évi. Daniel Okáli t 18 évi. Ladislav Holdout 18 évi és Ladi­slav Novomeskýt 10 évi szabad­ságvesztésre. A bíróság ezenkívül mellékbün­tetésként kihirdette a vádlottak polgári jogainak elvesztését és va­gyonuk elkobzását. Az ítélet jogerős. Minden idők legizgalmasabb VB döntője Nyugat-Németország—Magyarország 3:2 (2:2) A magyar együttes szünet előtt és szünet után egy-egy kapufát lőtt A berni Wankdorf-stadionban, 65.000 néző előtt, Ling angol Játék­vezetővel az élen az alábbi összeál. lításban lépett pályára a két csa­pat: Magyarország: G rostos— Búzán- szky, Lóránt, Lantos—Bozsik. Za­kariás — Czibor, Kocsis, Hidegkúti, Puskás, Tóth M. Nyugat-Németorsz&g: Turek — Posipal, Liebrich, Kobhnayer — Eckel, Mal — Rahn« Morlock, O. Walter, F. Walter, Schäfer. Két gyors magyar gól Zuhogó esőben indul a játék ét előbb a magyarok, majd a nyugat­németek támadnak. A 3. percben Morlock kapu mellé fejeli F. Walter labdáját, aztán sarokrúgáshoz jut­nak a nyugatnémetek és F. Walter bombája csak kevéssel kapu fölé száll. Az 5. percben szögletrúgást érnek el a magyarok is, aztán pom­pás magyar támadást szerel a nyu­gatnémet védelem. A 7. percben jó magyar támadás Indult. A labda Kocsishoz került, aki habozás nélkül 10, bombája Kohl- mayerbe vágódik^ onnan Puskás elé és „öcsi“ 11 méterről * hálóba vág­ja. (1:0). A 10. percben Kohlmayer hasaad egy labdát, Turek kapus kiejti és a szemfüles Ozibor beugorva a hálóba pofozza a magyarok második gól­ját. (3:0). Egy perccel később is a magyarok rohamoznak, A nyugatnémet védelem azonban résen van és ment. Egyenlítenek a nyugatnémetek A 12. percben előbb Leránt szereli a nyugatnémet jobbszárny támad á. sót* aztán Ismét a jobbszélső Rahn vágtat a magyar 16-os felé, befelé Ível, Buzáiuazky elvéti a labdát, Scháffer tovább engedi és Morlock a kifutó Grosics mellett telibe talál. 2a. A következő percekben meg-meg- újulnak a veszélyes nyugatnémet tá­madások éa a magyar védelem a nehéz, csúszós talajon kemény har­cot vív a nagyszerűen adogató ellen­féllel. Közben Grosics is többször kitünteti magát. A 16. percben F. Walter labdáját kapu fölé fejeli Morlock, aztán Rahn indít fergete­ges támadást, de Lóránt tisztáz. A 16. percben a magyarok ellentáma­dást vezetnek, Czibor azonban ne­héz szögből a jobb alsó kapufa mel­lé küldi a labdát. A játék egyre Izgalmasabb. A 18. percben sarokrúgást érnek e& a nyu­gatnémetek. F. Walter áll neki a labdának és balról Íveli jobb lábával befelé. Grosics az ötös vonal magas, ságában fogja, de kiejti és a befutó Bahn a jobb alsó sarokba bombáz- 2:2. Sokat csúszkálnak a játékosok, főleg a védőknek iffem kedvez a ta­laj. A 20. percben Czibor lövését Turek védi, utána sarokrúgás a ma­gyarok javára, a befelé Ívelt labda azonban Puskás feje felett elszáll. Két perccel később aztán nagyszerű magyar támadás indul: pontos ado­gatás után Hidegkúti fejel és Turek csak vísszaöklözni tudja a labdát, amelyet Kocsis hajszálnyira a kapu fölé helyez. A német ellentámadás sem hoz eredményt, F. Walter gyen­ge lövését Grosics könnyen fogja. A 26. percben, gytra magyar tá­madás- után, melybe a fedezetek is bekapcsolódtak, a labda Bozsiktól Kocsishoz kerül, tőle Czibor kapja, aki kapufának bombáz, utána pedig Turek tisztázza a helyzetet. A következő percekben előbb a né­metek, majd ismét a magyarok ro. hámoznák, de a német védelem, el­sősorban Liebrich, mindig idejében közbelép. Lóránt a magyar védelem legszilárdabb pontja A 31. percben előbb Kocsis, majd Setoáffer bombája száll kapura, sá­tán a 38. percig igen veszélyesek a nyugatnémetek. A magyar védelem játékába ismételten csúsznak hibák, de még ott van Grosics is, aki éle­tének egyik legkiválóbb teljesítőié, nyét nyújtja. A 39. perében Puskás indít táma­dást, a nyugatnémet védelem azon­ban biztosan hárít. A 43. p. Lóránt állítja meg a nyugatnémetek el* lentámadást, majd ismét Lóránt lép idejében közbe, amikor a nyugatné­met jobbazAmy tör kapura. A 44. percben Tóth lefut, Puskáshoz ad, ö Kocsishoz ível, aki egy gondolat­tal mellé fejel. A 45. percben Bo­zsik—Puskás—Hidegkúti a labda út­ja és a középcsatár éppen Kocsis­hoz továbbítja, amikor a játékveze­tő a félidő végét jelzi. Bozsik a mezőny legjobb embere A nyugatnémetek már az első per­cekben hevesen támadnak, majd a magyarok rohamoznak. A magyar csatársorban most Czibor ismét el* foglalta régi helyét a halszéléi}, jobbezélflő pedig Tóth Mihály. A következő percekben ide.oda hullámzik a játék, aztán két veszé­lyes nyugatnémet támadást állít meg Bozsik, aki már az első félidőben nyújtott nagyszerű teljesítménye alapján eddig a mezőny tegjobbja. A 7. perctől kezdve a magyarok ye- szflc át a kezdeményezést, de a tá­madólánc ezúttal nem működik úgy, miként azt megszoktuk tőle. A le­adások pontatlanok, Tóth pedig gyakran hibázik. így egyszer tiszta helyzetben addig vár, míg szerelik, 'máskor nem érti meg Puskás el­gondolását. Egyébként pedig ma- gán Puskáson is észrevehető, hogy nem'mozog úgy, mint azelőtt. Je­lentkeznek a súlyos sérülés utóha­tásai. Ismét kapufát lőnek a magyarok A 11. percben Kocsis—Hidegkúti— Tóth összjáték fut a pályán, de Kohlmayer szereli a jobbszél sőt. Két perccel később Czibor átvágja Tóthi­hoz a labdát, tőle Kocsis kapja és a jobb-összekötő fejéről a kapufának csattan. Szép magyar támadás után, me­lyet Liebrich megakaszt, a 16. perc­ben Bozsik bizonyul ismét szikla- szilárd pontnak, valamivel később pedig Bmzánazky, majd Grosics lép eredményesen közbe. A 19. percig a németek veszélyes rohamokat intéznek, a 22. percben pedig a nyugatnémet kapus lábbal védi Puskás lövését. A 25. p. újra «szépen támad a ma­gyar csapat, de Czibor 26 méteres gyenge lövését a nyugatnémet kapus könnyen védi. Egy perccel később F. Walter—Qchitffer a labda útja, a nyugatnémet balszélső Morlockhoz ivei, veszélyes a helyzet, de a part­jelző felemeli zászlaját, lesállást je­lez. Buzánszky hatalmas rúgása ré­vén megint csak a magyarok len­dülnek támadásba, de & német véde­lem pontosan fedez. A 27. percben jó német támadás gördül a magyar kapu felé és Lantos azzal oldja meg a veszélyes helyzetet, hogy az alap­vonalon túl rúgja a labdát. A sa­rokrúgás azonban nem hoz ered­ményt. Két perccel később a magyarok végeznek sarokrúgást, utána pedig nagy helyzet nyílik Kocsis előtt, d)e Kohl me yer hárít. A labda CzÜborhoz kerül, aki tüstént kapura bombáz. A labda Turekról levágódik, Hideg­kúti elé perdül, aki kapu mellé lövi. Nagy helyzet volt. Bozsik hibájából — gól A 35. percben Buzánszky sarok­rúgást vét. F. Walter rúgja, de a beívelt labdát a magyar védők el­fogják. A csúszós talajon egyre nehezebb a játék. Zuhog az eső és egyre ke­ményebb a harc. A következő per­cekben ismét bizonytalankodik a magyar védelem. A 39. percben, hat perccel a mér­kőzés befejezése előtt igen veszélyes támadást vezet a nyugatnémet bel­ső hármas. Morlock F. Walterhez játszik, aki a jobbszéiső Rabat szök­teti. Bozsik elfoghatná a labdát, s aztán ahelyett, hogy Bahnt üldözné, leéli. A német jobbszélső pillanatok alatt a büntető területen belül terem éa a magyar védelmet kijátszva éle­sen a léc mellett a hálóba vágja 8:». A 41. percben egy gyors magyar támadás után Puskás lábáról a nyu­gatnémetek kapujába kerül a labda, de lesállás volt, Így az angol játék­vezető nem adja meg a gólt. Vala­mivel később pedig Kocsis fejese csak hajszálnyira kerüli, el a kaput. Az utolsó percek a nyugatnémete­ké, előbb egy Rahn—Morlock akció után a nyugatnémetek Jobbösszekö­tője kapu fölé vágja a labdát, ezt követően pedig a balszámy indít tá­madást, Schärf er tői O. Weite rhez kerül a labda, aki viszont a léc mel­lé küldi. K&pukirugás után néhány pillanatig még mezőnyjáték folyik, aztán a játékvezető a mérkőzés vé­gét jelzi. Balszerencsés mérkőzést vívott a magyar csapat Valóban tragikusnak nevezhető, ami a berni Wankdorf-stadionban a könyörtelenül zuhogó esőben tör­tént. A magyar együttes, amely négy év óta sikert sikerre halmo­zott, amely 82 mérkőzésen át meg­őrizte veretlenségét, Londonban 6:3 arányú győzelmével megdöntötte az angolok 90 éve fennállt hazai veret­lenségét, előzőén az Európa-kupát nyerte, Helsinkiben pedig a labda­rúgás olimpiai győztese lett, minden idők legizgalmasabb világbajnoki döntőjében, a súlyos^ sérülése után először játszó Puskással, de egyéb­ként sem a legsikerültebb összeállí­tásban, alul maradt a keményen küzdő nyugatnémet válogatottal szemben. 4 4 4 ^ ^ VJV /J\ 7^ /[V /]. /|\ Irodalmi vitaest Perbetén Az elmúlt napokban az ünnepi díszbe öltözött perbetei kultúrház­ban körülbelül ötvenen jöttek ösz- sze, hogy résztvegyenek Peter Ji- lemnický „Garammenti krónika” cimű regényének vitájában. Fördős tanító elvtárs . nyitja meg a vita­estet, majd ismerteti az írd életét és a regény tartalmából a hallgatók elé tárja a Szlovák Nemzeti Fel­kelés történetét. Beszél arról a ke­mény és elszánt harcról, amelyet a szlovák nép fiai vivtak az el­nyomó hitleristák ellen. A vita során elsőnek Sebestyén elvtárs szólal fel. Foglalkozik a magyar és szlovák nép közös har­caival, majd az író regényének egyes részleteiről beszél. Fazekas elvtárs, a Csemadok he­lyi csoportjának elnöke többek kö­zött rámutat Peter Jilemnickýnek a griobói koncentrációs táborba való hurcolására. ö is megemlé­kezik a Szlovák Nemzeti Felkelés jelentőségéről és arról, hogy ma már a népi demokratikus rendsze­rünk nem ismer különbséget em­ber és ember között; nemzetiségi különbség nélkül mindnyájan egyenrengú polgárai vagyunk ha­zánknak. Bastema Vilma elvtársnő, Var­ga és Héger elvtársak is értékes hozzászólásokkal gazdagították az irodalmi vitát. * A vitafelszólalások után BenyÓ tanító elvtárs emlékezett meg az íróról. Elmondotta, hogy ez a kró­nika a valóságot tárja elénk. Az (ró közvetlenül azoktól a harco­soktól gyűjtötte hozzá az aiíyagot, akik a felkelésben részt vettek. Befejezésül Bokor elvtárs, a Cse­madok kerületi kiküldötte szólalt fel. Az író méltatása mellett rá­mutatott az irodalmi viták jelen­tőségére. A Csemadok csak akkor töltheti be valóban hivatását, ha a szocialista-realista irodalmat megismerteti dolgozóinkkal. Hang­súlyozta, hogy ma a békéért ví­vott harcunk egyik lehatásosabb fegyvere a szocialista kultúra, melynek segítségével dolgozó né­pünket öntudatos szocialista haza­fiakká neveljük. Ez legyen szer­vezeti életünk mindennapi felada­ta. A perbeteiek mind a kultúra, mind pedig más munkában példa­képül szolgálhatnak járásunk töb­bi Csemadok-csoportjaínak is. Szlovák János, ógyalla; Megjelent a „Fáklya“ decemberi száma A „Fáklya” decemberi száma Tóth Tibor kritikáját közli Egri Viktor „Pünkösdi királyság" cimű, a Magyar Területi Színházban elő­adott komédiájáról. Balassi Bálint­ról születésének 400 éves évfordu­lója alkalmából Sas Andor irt cik­ket. „Füleki képek" címmel Bábi Tibor irt Fülek kulturális életé­ről. Jaroslav Opavský „Prágai szín­házi esték" című cikkében a prá­gai színházak munkájáról számol be. Mészáros Gyula a „Csínom Palkó” kassai előadásáról, Jakab Ilona pedig az indiai művészek csehszlovákiai vendégszerepléséről ad ismertetést. Ez a szám hozza Spira ^György „Szlovák bányászok az J848—49-i. magyar szabadságharcban” cimű tanulmányának befejező részét. I Rýl Ernő O. B. Lepesinszkáról és munkájáról írt ismeretterjesztő cikket. A mexikói grafikusok bra- tislavai kiállításáról Jankovich Im­re, a bratislavai vár javítási mun­kálatairól pedig K. Kibic ad rö­vid ismertetést. Az irodalmi rovat Egri Viktor „Levél fiatal dráma- és próza­íróinkhoz” cimű cikkét, A. Csehov „Múlandóság” cimű karcolatét, Anatole France „La signora Chia- ra” című elbeszélését. Babos Lász­ló fiatal szlovákiai magyar Író „Szökevények" című elbeszélését, valamint Csontos Vilmos, Veres János, Fecsó Pál, Ozsvald Árpád és Kende István verseit lcözli. A „Fáklya” új számát Szabó Gyula és Harmos. Károly illusztrá­ciói, valamint számos más kép dí­szíti és teszi változatossá.

Next

/
Thumbnails
Contents