Új Szó, 2003. május (56. évfolyam, 100-124. szám)

2003-05-02 / 100. szám, péntek

iZÓ 2003. MÁJUS 2. Gondolat czkiewicz az akkori litvániai lengyel nemesi világ mintegy körképszerű megörökítésével saját kora nemességének akart példát szolgáltatni rörténeti tudat, a műélvezet vonzásában KISS JÓZSEF osztalgikus múltidé- I zés mai indíttatású I I hangvételét érzékel- hette a néző a nagy lengyel költő és drá­maíró Adam Mickie- :z Pan Tadeusz című elbeszélő teményének filmreviteléből. •emekmű fiimi megjelenítése a /es rendező, Andrzej Wajda ne- íez fűződik, aki kiváltképp elis- :rést szerzett a romantikus igaz- ;keresést és a hiú remények irtefoszlását egyesítő lengyel ténelmi lelki alkat avatott ábrá- ásával. Egyébként a filmnek zvetlenül húsvét előtti, az ünnep >mbatjára időzített műsorra tű­ié is - a Magyar Televízió 1-es itornáján - alighanem az irodai­alapmű és fiimi alakváltozata nti kifinomult érzékről vallott, ntha csak arra akart volna fi- elmeztetni, hogy a húsvéti ün- p' egyaránt módot ad a meditáló felé fordulásra és az örömszerző árakozás önfeledtségére. Mert a m hangulati alapfestésében ndkét hatáselem jelen van, az »dalmi ihletforrás és a filmrende- i megközelítés sajátos egymásba tüléseként. ajda számára az 1832-1834 kö- tt keletkezett romantikus neme- hőseposz, mely egyes értékelé- k szerint a lengyel irodalomban at nyitott a realista ábrázolás­od felé, eszköz lett ahhoz, hogy vényt szerezzen a korabeli alko- i szándék és műélvezet egyfajta ai fogantatású kiteljesedésének, ickiewicz nagy ívű hőseposza a írizsi emigrációban született, tóvá a cári uralom elleni, 1830- m az orosz fennhatóság alá tarto- > Lengyel Királyság területén ki­tt felkelés leverése után távozott, szerző művének cselekményét »rabbi időszakba, a napóleoni há- »rúk idejébe helyezte. Az akkori vániai lengyel nemesi világ mint- jy körképszerű megörökítésével íját kora nemességének akart pél- át szolgáltatni. Az emigrációs onvágy, az elveszett haza utáni ígyakozás és a gyermekkori em- kek ihletésétől megszállva buzdí- >tta az újabb nemzedékeket a füg- stlenségi harc folytatására. Napó- :on oroszországi hadjárata haza- as támogatásra lelt a litvániai len­gyel nemesség körében is, és elsi­mítani látszott a regionális érdek- ellentétekből fakadó konfliktuso­kat. A hazafias nemesi felbuzdu­lást az ifjú Tadeusz képviseli, akit Mickiewicz - jövőbe mutató kon­cepciója szellemében - kezdemé­nyezőerővel ruház fel: a fiatal ne­mesi sarj felszabadítja jobbágyait. Egyébként a mickiewiczi hős­eposzból ezt emeli ki az a minden valószínűség szerint egyedüli írás, mely az elmúlt évtizedekben Mic- kiewiczről a hazai magyar kisebb­ségi közegben megjelent. A szerző, Sas Andor 1955-ben az akkori ide­ológiai korszellemnek is eleget tett ezzel az Új Szó hasábjain, miköz­ben értékes mozzanatokat elevení­tett fel Mickiewicznek az emigráci­óban kialakult, magyarokhoz fűző­dő kapcsolatairól. De milyen is az a napóleoni, Micki­ewicz által megidézett lengyel ne­mesi világ? Szerb Antal világiroda­lomtörténete ad erről, magyar szemmel, felülmúlhatatlanul ér­zékletes képet: „Az emberek vadá­szattal, evés-ivással, gombaszedés­sel töltik a bőséges időt, mindenki elnök, táblabíró, tárnokmester vagy valami szép hasonló címet hord, csak nemesek által lakott fal­vakat és csodálatos külpolitikai tá­jékozatlanságot látunk: mindez olyan otthonias.” Nem kétséges, hogy Szerb Antal itt magyarhonra utalt, azon sajnálkozva, hogy miért is nem választott Arany János kor­ban közelebbi témát eposzaihoz, mert így a magyar nemesség szo­kásairól, erkölcseiről, jellegzetes típusairól is lenne kifejezésteljes magyar irodalmi látlelet. Szerb An­tal nyilván Mickiewicz művészi áb­rázolásmódjának azokra a jegyeire is gondolt, amelyeket egyaránt át­hatott a meleg együttérzés és az ironikus bírálat. S ebből a szem­szögből Mickiewicznek a léha sem­mittevést, ä '1széthúzást, önzést, családi perpatvarokat és értelmet­len háborúskodást célba vevő köl­tői telitalálatai magyar alkotások­ban és történelmi eseményekben is visszaköszönnek. Az eposz cselekményének közép­pontjában is családi viszálykodás áll. Két nemesi família viaskodik egymással az ősi vár omladozó fa­lainak birtoklása miatt. Az ellensé­geskedés végül is nevetséges hősi pózban megjelenített „megroha­mozáshoz” vezet, ami aztán a kö­zös ellenséggel, a beavatkozó orosz csapatokkal összefogva meg- béküléssel végződik. A magyar ol­vasó és néző számára óhatatlanul is felidéződnek a patópáli maga­tartás költői képei és fordulatai, a Beszterce ostroma című Mikszáth- regény tragikomikus főhősének, a középkori várúrként viselkedni akaró Pongrácz grófnak mulatsá­gos cselekedetei, de ugyanígy Ba­lassi Bálintnak a történetileg na­gyon is hiteles villongásai a szom­széd birtokosokkal, erőszakos be­vonulásának körülményei a pataki várba. Andrzej Wajda élt a filmrevitel stí­luselemeinek alkotó erejű alkalma­zásával, mely főként a lankás lit­ván tájat poetikussá varázsolva a film egészének is alaphangot adó, szinte krúdys hangulatkeltéssel párosult. Mindebbe Boguslaw Lin­da alakításának jóvoltából még szinte freudi mélylélektani asszoci­ációkat keltő, és kafkai bűntudatot felvillantó mozzanatok is beleve­tülnek, amikor a titokzatos ván­dorszerzetes halálos ágyán bevall­ja: valójában Tadeusz édesapja, aki egykoron hiúságból elkövetett gyil­kosság miatt szánta rá magát a szerzetesi vezeklésre. A film befe­jező jelenetei, az ifjú Tadeusz me­nyegzőjének fergeteges színpom­pája már kissé a népszínművek ér­zelgősségével is határos. S talán mintha itt, ezen a ponton válna ér­zékelhetővé Andrzej Wajda mához szóló fiimi üzenete: a múlt a maga dicsőséges és ugyanakkor esendő mivoltával, kissé andalítóvá oldód­va, szinte észrevétlenül késztethet sokkal értékesebb meditáló elmé- lyültségre, mint a szüntelen újat keresés rövid életű hozadéka a mai rohanó, megbolydult világban. Ilyesmi történhet velünk már rög­tön a film végén, a népes szereplő- gárda feltüntetésekor. • Hirtelen eszünkbe juthat, szerepelt-e a len­gyel-francia koprodukcióban lit­ván színész. Ugyanis a 19. századi nagy lengyel regényíró, Sinkiewicz trilógiája első kötetének megfilme­sítése során a lengyel történelmi tudatban gyűlöletesnek számító ukrán hejtmant, Bohdan Hmel- nickijt - akinek arcmása a mai Uk­rajna öthrivnás bankjegyén szere­pel - ukrán színész alakította. Va­jon közrejátszott-e ebben, hogy Képkockák Andrzej Wajda Pan Tadeusz című filmjéből lengyel, litván, belorusz és ukrán történészek a rendszerváltás után közös vállalkozásban megkísérel­ték egymás történelmének párhu­zamos feldolgozását, a közös voná­sokat és az eltérő, konfliktusfor­rást jelentő értelmezések okainak egymással szembesített feltárását? Ezúttal, az 1999-ben készült film forgatása során ilyesfajta megfon­tolások nemigen merültek fel. Né­mi kesernyés közép-európai iróni­ával arra is gondolhatunk, hogy ta­lán a huszadik századi len­gyel-litván viszony valamiféle utó­rezgése hallatott itt, akaratlanul is, magáról. A két háború közötti Len­gyelország és Litvánia között nem­csak a diplomáciai, hanem a postai összeköttetés is megszakadt. Litvá­niában tilos volt lengyel filmeket játszani, sőt olyanokat is, amelyek­ben lengyel színész szerepelt. Vi­szont a litvánok ősi fővárosában, a Lengyelországhoz került, lengyel többségű Vilniusban, lengyelül Wilnóban (a magyarok számára Vilna) a Stefan Báthory Egyetem­nek egyetlen litván oktatója sem volt - közli Bojtár Endre Európa megrablása című könyvében. A litván és lengyel önmeghatáro­zás nehézségeiről vall beszédesen á Vilnában felnőtt, Amerikában élő nagy lengyel költő, Czeslaw Milosz egyik esszéjében, mely a Kalligram Kiadó gondozásában Szülőhazáin, Európa címmel meg­jelent kötetbe is bekerült. Milosz az első világháború utáni, családokat is megosztó, egymással nemritkán szembeállító indentitásválasztás- sal kapcsolatban írja: „Amíg roko­nunk Párizsban Litvánia ügyéért fáradozott, apám más utat válasz­tott: ő a lengyel utászok tiszti egyenruháját viselte.” A len­gyel-litván állami együttélés és kü­lönválás akár tükörképe is lehetne a magyar-szlovák viszony fejlődés­(Képarchívum) történetének. A lengyel szemlélet a soknemzetiségű lengyel-litván középkori államot kizárólag Len­gyelországként igyekezett kezelni, viszont a 19. és 20. században ki­bontakozott litván nemzeti moz­galom mindazt, ami Litvánia terü­letén lezajlott - az ellengyelese- dett nemességet is beleértve - lit­vánnak minősítette. így a litvánok számára a lengyel hősköltemény befejező felkiáltása, mely a film­ben a zárójenetbe került - „Litvá­nia, hazám!” - valószínűleg leg­alábbis érzelemzavarokat vált ki. A kérdés csupán az, hogy az intel­lektuális elitet és a közgondolko­dást összekötő szemlélet megte­remtését, a kölcsönös közeledést szolgálva-e. Bízzunk a művészi le­leményeknek a múltat mai közös művészi élménnyé nemesítő, és ugyanakkor elgondolkodásra kész­tető hatásában - magyar-szlovák viszonylatban is?! Jem csodálkozhatunk azon, hogy nemigen tudnak ma már tájékoztatást nyújtani a verseny fejlődéséről még azok sem, akik egykor talán közelebb álltak hozzá Mosztalgikus sorok a Kazinczy-napokról és a beszédversenyről JAKAB ISTVÁN lZ Új Szó kassai tudósítója, Juhász iatalin két cikkében is hiányolta a özelmúltban, hogy senkitől sem ud biztos adatokat kapni arra vo- latkozóan, hányadik országos (öntője zajlott az idén a szép ma- yar beszéd versenyének. Informá- iói szerint már túl lehet a döntő a legyvenedik évén. Mivel még né- lány évvel ezelőtt az Anyanyelvi arsaság elnökeként magam is észt vettem a Kazinczy-napok zervezésében, s a beszédverseny »rszágos döntőjének húsz éven át ;sűrielnöke voltam, emlékezetem s i rendelkezésemre álló feljegyzé­sek alapján megpróbálok adatokat közrebocsátani a két fontos ren- iezvényről, amelyek - ha valami :soda nem történik - maguk is las- ;an már csak művelődéstörténe- ünknek lesznek szintén az adatai, észben a pénztelenség, részben az :mberi negatív viszonyulás miatt. 3edig hasznos két (végül már egy, cözös) rendezvénye (volt?) ez a élvidéki magyarság kulturális éle­sének, s rengeteg fáradságba ke­rült a kiépítése annak a rendszer­iek, amelyet a kilencvenes évek /égére sikerült létrehoznunk. Nem s csodálkozhatunk ezért azon >em, hogy nemigen tudnak ma már tájékoztatást nyújtani a ver­seny fejlődéséről még azok sem, akik egykor talán közelebb álltak hozzá, hiszen ahhoz, hogy ismer­jék a részleteket, több mint három évtizeden át figyelemmel kellett volna kísérniük a fejlődését, amely korántsem volt egyenes vonalú: te­le volt zökkenőkkel, változásokkal; a pillanatnyi helyzethez való alkal­mazkodások jellemezték. Minket, szervezőket egy cél vezetett: foly­jon a verseny; megszűnnie nem szabad; mert ami nálunk egyszer megszűnik, azt nemigen lehet újra elindítani. A Kazinczy-napokról itt most csak dióhéjban közlök any- nyit, hogy 1967-ben indította el őket a Csemadok Központi Bizott­sága, de két évet vesztegzár (kole­rajárvány, valamint száj- és köröm­fájás) miatt ki kellett hagynunk, így a harmincadikat csak 1999-ben rendezték meg. (Az újabb - más rendezvényekkel összevont - Ka­zinczy-napok adatai talán már nem ismeretlenek.) A következők­ben inkább a szép magyar beszéd versenyének fejlődésével foglalko­zom részletesebben, mert erről ke­vesebbet tud a nyüvánosság, mint a Kazinczy-napokéról. Kezdetben az ún. kiejtési verse­nyeknek nem volt országos döntő­jük. A „selejtezők” az oktatásügy ke­retében folytak osztály-, iskolai és járási versenyek formájában, s a ke­rületi versenyekkel fejeződtek be. A pozsonyi és a kassai kerületek ren­dezték ez utóbbi versenyeket, s a kassaihoz csatlakoztatták a beszter­cebányai kerület néhány magyar tannyelvű iskolájának győzteseit is. Már haladást jelentett az is, hogy később a kerületi versenyeket egy helyen: Őrsújfalun (a tábor terüle­tén) tartották, s ott a kerületi győz­tesek is vetélkedhettek egymással, tehát afféle rögtönzött országos döntőt is rendezhettünk. Ezek a versenyek egyrészt elszigetelten (közönség nélkül), másrészt eléggé visszhangtalanul zajlottak. Bennem vetődött fel az a gondolat, hogy leg­alább az országos döntőt a Kazin- czy-napokhoz kellene kapcsolnunk: a kettő jól kiegészítené egymást, s mindkettőnek nagyobb közönsége lenne. Persze a Csemadokot és a nyelvi szakbizottságot sem volt könnyű meggyőzni a társulás hasz­nosságáról. Többen attól tartottak, hogy a tanulók vetélkedőjét - amely akkor csak szövegtolmácsolásból állt - unalmasnak fogja tartani a nyelvészeti napok programja iránt érdeklődő közönség. Ezért a társu­lás óvatos közeledéssel kezdődött. 1979-ben már Kassán zajlott a dön­tő, de a Kazinczy-napok megnyitása előtti napon, csütörtökön, tehát egy kicsit különválasztva a nyelvművelő napok programjától (ennek nyilván az is oka lehetett, hogy a verseny­nek az oktatásügy volt a gazdája, szervezője, s mi csak a zsűriben nyújtottunk szakmai segítséget). Másnap, a Kazinczy-napok megnyi­tóján azonban már szerepelt két kö­zépiskolás győztes - két éven át csak így kapcsolódott össze a két rendezvény. 1981-ben már pénte­ken délután, a Kazinczy-napok dél­előtti programja után zajlott le a verseny, vagyis ekkor lett szerves ré­sze az országos döntő a Kazinczy- napok programjának. Akkorra már a szövegtolmácsolás mellett helyet kapott a szövegalkotás is. Ekkor már láttuk: semmi ok az aggoda­lomra; sőt meglepő volt az érdeklő­dés. S ez nemcsak a színesebb ver­senyszám beiktatásával volt magya­rázható, hanem azzal a ténnyel is, hogy a közönség nagyobb része pe­dagógus volt, akinek szakmájánál fogva sem lehetett közömbös a ta­nulók nyelvi-nyelvhasználati kész­sége, felkészültsége. Sokszor meg is lepte a bírálóbizottságot a spontán véleménynyilvánítás: a humoros, ötletes nyelvi megnyilatkozásokra felharsanó nevetés vagy a jól sike­rült produkciók után felcsattanó taps. Néha még olyankor is előfor­dult ez, amikor a versenyző egy kis ügyeskedéssel már rég búcsút mon­dott a szövegalkotás megszabott té­májának, amelyet csak alibinek vá­lasztott, s azon mesterkedett, hogy az otthoni fogalmazásából magával hozott, a verseny témájával semmi­féle összefüggést nem mutató szö­vegrészt „panelként” beépítse pro­dukciójába. Hogy a pedagógusok is jót derültek a csínyen, sőt tapssal ju­talmazták az ügyeskedést, az azt is mutatta, hogy ők úgy érzik, nem fe­lelős tényezőként vannak itt jelen (ez az ügy a bírálóbizottság hatás­körébe tartozik most), hanem kö­zönségként élvezik a tanulók talp­raesettségét. De senki se gondolja, hogy felelőtlenül viszonyultak a tá­jékozatlansághoz! Felhangzott oly­kor a felháborodás moraja is soraik­ból, például akkor, amikor egy kö­zépiskolás Radnóti Miklósnak tulaj­donította Petőfi ismert verssorát: „Itt születtem én ezen a tájon...” S kellő kritikával, néha a zsűrinél is szigorúbban értékelték a köznyelvi kiejtés elleni vétségeket. Általában a közönségszavazat eredménye sem tért el jelentősen a bírálóbizott­ságétól: rendszerint valamelyik he­lyezett kapta a közönségdíjat is. Mindez azt mutatja, hogy a hallga­tóságot érdekli a szép magyar be­széd versenye. 1992-től egy harmadik verseny­számmal bővült a döntő: a középis­kolások nyelvtani írásbeli feladatai­nak megoldásával. Erre azért volt szükség, mert már nemcsak itthon, hanem Magyarországon is verse­nyeztek a győztesek. Először csak mint vendégek szerepeltek a győri országos szövegtolmácsolási (kiejté­si) döntőn, majd Sátoraljaújhelyre is meghívást kaptak: ott meg szövegal­kotási és nyelvtani tájékozottsági verseny folyt. A magyarországi szer­vezőkkel való hosszas tárgyalások után elértük, hogy az ottani orszá­gos versenyek szabályzatát megvál­toztassák, s győzteseinket ne ven­dégként, „szegény rokonként” ke­zeljék, hanem teljes jogú versenyző­ként. így most már nem csupán könyvajándékot, hanem Kazinczy- érmet is szerezhetnek. A kassai döntő megszervezése sem volt mindig problémamentes. Krej- za József, az oktatási minisztérium illetékese zökkenőmentesen szer­vezte ezeket, de az ő halála után a minisztérium (minket nem szerető) urai és hölgyei felfigyeltek arra, hogy itt létezik egy magyar nyelvű verseny (amelynek nincs szlovák párhuzamos megfelelője), s nem­csak felelős szervezőt nem biztosí­tottak hozzá, hanem az erre terve­zett pénzt is visszatartották. így 1997-ben a Csemadoknak kellett vállalnia a verseny költségeit, s az Anyanyelvi Társaságnak meg a lebo­nyolítás gondjait. Ugyanez ismétlő­dött meg 1998-ban is. Még szeren­cse, hogy a kassai ipariskola igazga­tósága - Hlavácsné dr. Panykó Mári­ával az élen - felbecsülhetetlen se­gítséget nyújtott a verseny lefolyta­tásában. Legjobb tudomásom sze­rint újabban a verseny szervezése visszakerült a minisztériumhoz^ in­kább a Kazinczy-napok megszerve­zése jelent gondot. Szubjektív meg­jegyzésként: meggyengült egészségi állapotom és korom (75 év) miatt nekem is ki kellett maradnom mind­két rendezvény szervezéséből. Visszatérve e cikk létrejöttének okához: a tudósító találgatásra ala­pozott közlését helyreigazítva, az egykori úttörő küzdelmek tanúja­ként kijelenthetem, nincs még negyven éve annak, hogy az orszá­gos döntőt megszerveztük. A kerü­leti versenyek keretében rögtön­zött nem hivatalos országos döntőt esetleg 1978-ra lehet tenni, de a hi­vatalossá nyilvánított országos verseny 1979-ben indult meg Kas­sán. 2003-ban tehát a 25. országos döntőt bonyolították le. Anélkül, hogy valaki is tudta volna: jubileu­mi versenyről van szó. De ez nem baj. Az a fontos, hogy a folyama­tosság ne szakadjon meg.

Next

/
Thumbnails
Contents