Új Szó, 2003. január (56. évfolyam, 1-25. szám)

2003-01-09 / 6. szám, csütörtök

ÚJ SZÓ 2003. JANUÁR 9. Kultúra - hirdetés A (magyar) folklór jellegű képzőművészet kutatási problémáinak modern összegzése Népművészet, „szűk értelmezésben” A magyar népi kultúra egyes részterületei közül a népmű­vészetet (díszítőművészet, il­letve tárgyalkotó népművé­szet értelemben) a kutatók viszonylag későn, csak a 19. század utolsó harmadában „fedezték föl” és kezdték el kutatni, dokumentálni, értel­mezni. LISZKA JÓZSEF A magyar(országi) népművészet e több mint egy évszázad előtti felfe­dezése a különféle világkiállítások­hoz kapcsolódik. E tényből követ­kezik, hogy a kezdetektől fogva ad­va volt a nemzetközi összehasonlí­tás lehetősége is. A szépreményű kezdeteket azon­ban csak részben követte hasonló­an pozitív folytatás. „Az anyag- gyűjtés és a tudományos igényű feldolgozás nem eléggé átgondolt és rendszerezett, az elméleti szem­pontok pedig a magyar folkloriszti­ka és néprajzi kutatás határterüle­teinek legkidolgozatlanabb kérdé­sei” - hangsúlyozza Verebélyi Kin­cső már könyve bevezetőjében. Szükség van tehát egy elméleti háttér felvázolására, ami jelen munkának persze csak korlátozott mértékben lehetett feladata. Noha hölgyekről ilyesmiket nem il­lik írni, de mivel maga állítja ezt, hát idézzük, hogy Verebélyi Kincső „immár több évtizede” kezdte el népművészeti kutatásait, s bár a most bemutatásra kerülő munka „nem az az összefoglalás”, amelyet akkor elképzelt, annak a régi meg­álmodott szintézisnek - szerény megítélésem szerint - mégis szám­talan célkitűzését sikerült most megvalósítania. Egy rövid kutatástörténeti vázlat után a népművészetet kísérli meg a szerző egyrészt tagolni, másrészt értelmezéséhez, terminológiájá­hoz szempontokat nyújtani, illetve helyét kijelölni a társadalomban és a művészetek rendszerén belül. Itt sem kényszerül természetesen tel­jesen járatlan utakra, hiszen mind a magyar, mind a nemzetközi szak- irodalom foglalkozott azért ezek­kel a kérdésekkel is. Maga a nép­művészet, mint tudjuk, tág foga­lom. A díszítő- és ábrázoló, illetve tárgyalkotó népművészeten kívül beletartoznak az egész népkölté­szet, valamint a zene és a tánc, to­vábbá bizonyos fokig a színjáték- szerű népszokások is. Nos, Verebélyi Kincső könyvének tárgya ebből a szempontból a népművé­szet szűkebb értelmezése, tehát a díszítő- és ábrázoló művészet né­hány kiemelt kérdésének a vizsgá­VEREBÉLYI KINCSŐ q)\ X)ROK ÉS ST ÍLUSOK A MAGYAR NÉPMŰVÉSZETBEN lata. Ezt a „szűk értelmezést” vi­szont a lehető legtágabb értelem­ben valósítja meg, s nemcsak a „nép” által előállított, hanem a „nép” számára mások által készí­tett, s a „nép” által használt artefaktumokat is vizsgálja. Ehhez a tág értelmezéshez nyújt számára (is) segítséget a terminológiai tisz­tázás. Elsősorban a brünni Richard Jerábek és a budapesti Voigt Vil­mos által kijelölt úton haladva használja a „folklór jellegű képzőművészet” kifejezést (Jerá- beknél ez a nép képzőművészeti kultúrája - vytvarná kultúra lidu - formában jelenik meg). Mindkét kifejezés azt az ellentmondást hi­vatott feloldani, hogy a népi hasz­nálatban lévő tárgyak bizonyos há­nyada nem tartozik a „ma­gasművészet” körébe, viszont a ha­gyományos népművészeti kutatá­sok sem vonták be vizsgálódásaik körébe, mivel nem a „nép” által lett előállítva. A folklór jellegű képző­művészet kategóriájába viszont egyaránt belatartozhatnak a pász­torok által faragott díszes ivócsa- nakok vagy pásztorbotok, a pa­rasztlegény által szerelmi ajándék­ként készített ékes sulyok, a búcsú­járóhelyeken vásárolt, ezerszámra előállított kegykép- vagy kegyszo- bor-másolatok, az út menti keresz­tek, illetve a vásári áruként terjedt falvédők, háziáldások. És még sok más minden. Mindamellett a szer­ző nem tud szabadulni a régi be­idegződésektől, s miközben mint­egy ajánlatként javasol egy új (szerű) fogalmi rendszert, ő ma­ga önkéntelenül is a régiekbe ka­paszkodik. Bizonyság erre már ma­ga a könyv címe is, aminek - ha kö­vetkezetesek akarunk maradni - így kellene hangzania: Korok és stí­lusok a magyar folklór jellegű kép­zőművészetben. Nem szemrehá­nyásként mondom mindezt, hiszen számomra is felettébb ismerős ez a gond, s még csak nem is ketten va­gyunk egyedül Verebélyi Kincsővel ebben a kelepcében. Hermann Bausinger úttörő könyvének (Népi kultúra a technika korszakában) bevezetésében például hosszasan ecseteli, hogy mennyire és miért elavult a „népi kultúra” kifejezés, majd végül (még könyve címében is!) mégis ennél marad. Persze a kutatói-filológiai aggályoskodások mellett, tudom, más, főleg kiadói szempontok (eladhatóság!) is be­lejátszhatnak ebbe az ellentmon­dásba. Úgy látszik, bele kell törőd­nünk szerzői mivoltunk állandó ki­szolgáltatottságába, illetve önma­gunk korlátaiba és ugyanazt a je­lenséget a jövőben is hol népművé­szetnek, hol folklór jellegű képző- művészetnek, illetve (s ez itt az ön­irónia helye!) hol népi kultúrának, hol populáris kultúrának mondjuk majd. A kutatástörténeti háttér, valamint a terminológiai kérdések tisztázá­sa, továbbá a folklór jellegű képző­művészet (!) esztétikai vizsgálati lehetőségeinek, a művészi megfor­málás elemi eszközeinek a szám­bavétele után néhány modellérté­kű részterület (a magyarországi gótikus ládák kormeghatározásá­nak kérdései, a reneszánsz hímzés­minták eredete, fejlődése, a Mária- házak kora és stílusa, a pásztormű­vészet kettős arculata, valamint a magyar népi grafika válfajai) be­mutatására, a válaszadási kísérlet közepette további kérdések megfo­galmazására vállalkozott. S itt még egy pillanatra meg kell állni. A könyv címe ugyan „mindössze” a magyar népművészet korszakolá­sához és stiláris meghatározásához ígér adalékokat, ám azért ennél jó­val több. Tárgyalja természetesen (?) a mai (és régi) magyarországi nemzetiségek bizonyos jelenségeit is, sőt ezeken túlmenően is ki-ki- merészkedik az interetnikus össze­hasonlítások meglehetősen süppe- dékes mezejére. Utóbbit az tudja igazán értékelni, aki megkísérelte már eldönteni mondjuk egy gömöri pásztor* ivócsanakról, hogy az magyar vagy szlovák faragó pásztor alkotása-e? Verebélyi Kincső könyve termé­szetszerűleg, már az anyagi és ter­jedelmi korlátokból adódóan sem ölelheti fel az egész tárgyalkotó népművészetet, annak összes problémáját, ám mindamellett jó­val többet mond el, mint amiről hagyományosan a népművészet fo­galmáról első hallásra az ember eszébe jut. (Verebélyi Kincső: Korok és stí­lusok a magyar népművészet­ben. Budapest, Osiris 2002) József Attila annak idején versekkel udvarolt ifjúkori múzsájának Elhunyt Gebe Márta MTI-TUDÓSÍTÁS Budapest. Kilencvenhét éves korá­ban elhunyt József Attila ifjúkori mú­zsája, Koncsek Lászlóné Gebe Márta; a költő egykori makói szerelme. József Attila 1920. október 1-jétől 1923 nyaráig tanult a makói gimná­ziumban, mondta Valachi Anna iro­dalomtörténész, a József Attila Tár­saság alapító tagja. Az önképzőkörben verseivel sikere­ket arató gimnazista 1922 tavaszán szeretett bele a DEMKE intemátus igazgatója, Gebe Mihály két lánya közül Mártába, és - a lányok körül buzgón és lezseren legyeskedő diák­társaival ellentétben - magányosan, szomorúan, esengve, versekkel ud­varolt neki. Tizenhetedik születésnapját a lány­nak írt költeménnyel ünnepelte: a Távol, zongora mellett című szonet­tet Vers Mártuskának ajánlással adta át a címzettnek. József Attila a Márta-verseket - köz­tük a Tavaszi ének és a Csókkérés ta­vasszal címűt - egymás után csem- pészté be Gebéék lakásába, s a papír­lapokat, amelyekre a költeményeket írta, Vers Mártuskának felírással lát­ta el. A szerelmes versek sora nyárig tar­tott; a lány ideális képét megrajzoló Névnapi dicséret Márta-napra, július 29-re készült. József Attila akkorra már látta, hogy szerelme reménytelen, ennek ellené­re még ősszel is írt „Mártuskának” verseket, amelyek Valachi Anna sze­rint költői játékok, ujjgyakorlatok voltak. Mint az irodalomtörténész elmond­ta, Gebe Márta megelégedett a ver­sekkel, a költő személye, szerelme nem kellett neki; a jómódú, csinos tanárlány szívesebben udvaroltatott magának az internátusi és osztály- társ-vetélytársakkal, a jobb megjele­nésű, fesztelenebb, nagyvilági fiúk inkább tetszettek neki. Valachi Anna szerint József Attila már régóta vágyott a szerelemre, s Márta ilyen szempontból inkább költői-emberi ideálkép volt, sem­mint valóságos, elérhető, meghó­dítható lény. A hozzá írt versek so­ra is úgy hat inkább, mintha ben­nük a kamasz József Attila egy dia­lógus mindkét szereplőjének sza­vait mondaná. Gebe Márta csak évekkel később tudta meg, hogy József Attila szerel­mi csalódásában 1922 júniusában öngyilkosságot kísérelt meg aszpi­rinnel. A költőt megmentették, idő­ben kimosták a gyomrát. Koncsek Lászlóné Gebe Márta 1985- ben - a Kritika című folyóiratnak adott interjújában - a József Attüa- kutatás akkori feltételezését cáfolva azt mondta, hogy elzárkózása az ifjú költő közeledése elől nem valamiféle lenéző, számító gőgből adódott. Mint az interjúból kiderült, a vidéki tanárcsalád szemérmes légkörében nevelkedett 16 éves lányt zavarba hozták a kezébe csúsztatott szerel­mes versek, elsősorban emiatt volt elutasító. Érettségi vizsgája előtt József Attila elkerült Makóról, s hamarosan már új múzsáknak (Caca, Ria, Luca) cí­mezte szerelmes verseit. Az első Mártát 1928-ban pedig egy másik, felnőttebb, igazibb múzsa is követte: Vágó Márta. Az Orange szavatolja a minőséget Garantált minőséget ad az Orange Szlovákiában egyedül az Orange készített olyan programot, amely hozzájárul a ügyfelei elégedett­ségéhez. A szolgáltatások, termékek és a hálózat javuló minősége mellett megígérjük: garantáljuk a minőséget és a megbízhatóságot. Most biztos lehet abban, mivel számolhat. budúcnost’ je jasná, budúcnost’ je Orange orange

Next

/
Thumbnails
Contents