Új Szó, 2002. október (55. évfolyam, 228-254. szám)

2002-10-11 / 237. szám, péntek

ÚJ SZÓ 2002. OKTÓBER 11. ÍZLET Szüret töltött káposztával SZABÓ GERGŐ Évek óta nem jártam a nagysziileimnél, Boly­ban. Hiányzik a csendes bodrogközi falu, a Latorca-part, a mező, ahol nyáron bárhol te­hénlepénybe lehet lépni. Hiányzik az esti csend, hiányoznak a szúnyogok, hiányzik a kukacos, savanyú, de mégis finom gyümölcsöt potyogtató almafa. Hiányzik a kert, hiányzik a műhely, tele kincset érő rozsdás kacatokkal. Hiányzik nagyanyám szöszmötölése a száz- százalékos poliészter ujjatlan kötényében, hi­ányzik nagyapám barkácsolása a narancssárga ingben, amelynek az egyik gomblyuka mellé pici rózsát hímeztek. Pozsony metropolisz, legalábbis annak tartja magát, folyópart itt is van, csakhogy nem márthatom a vízbe a lábam akkor, amikor akarom, mezők helyett vannak homályos utcák, ahol nem tehén­lepénybe, hanem kutyagumiba lehet könnyen lépni. Esti csend nem létezik, egy zajforrás csak akkor tompul el, ha egy másik túl­harsogja. Kukacos, savanyú alma itt is van - méregdrágán -, a szúnyogokról nem is beszélve. Deres hajú úriembereket és idő­sebb néniket itt is látni, de nagyapához és nagymamához képest ők már túlságosan huszonegyedik századiak. És ilyenkor, ősszel, nagyon hiányzik a szüret. Borvidék itt is van, kóstoltam már modori bort, de össze sem tud­tam hasonlítani a géresi vagy a bolyi borokkal. Gondolkoztam már, talán a hely szelleme, vagy gusztus teszi, hogy ugyanaz az el­nevezés, de más a szín, az illat, az íz. Szűkölködő egyetemista ko­romban gyakran felvetődött bennem, miért ne fogadhatnám el az egyik kollégám javaslatát: menjek el szüretelni az ő modori szőlő­jükbe, munka után nagy ünnepséget csapunk, és még meg is fizet­nek érte. Aztán mégis úgy döntöttem, nem megyek. Féltem, hogy a modori szüret elrontja a másiknak, az igazinak az emlékét. Szá­momra a szüret akkor is, most is egyet jelent a bolyi szüretekkel, amikor Mályiból - település Miskolc mellett -, Királyhelmecről, Nagykaposról, és néha Búcsról is összejött a család. Ilyenkor le­hettünk együtt az összes unokatestvéreimmel, Zolikával, Picúrral - Marikával -, Pistikével. Ilyenkor csaphattunk nagy, tejfölös, paprikás zabálásokat. Nagyanyám spórolt, ahol csak lehetett, de olyan töltött káposztát senki nem tudott főzni. A hús és a rizs olyan tökéletes arányban keveredett benne, hogy azt még egy hivatásból statisztikával fog­lalkozó ember vagy mesterszakács is megirigyelhette volna. Nem tudom, hogyan, mikor, milyen hozzávalókból készült, mert egy­szer sem voltam ott, amikor „megalkottatott” nagyanyám felügye­lete alatt, két lánya segédletével. Abban sem vagyok biztos, ha a közelben lettem volna, beengednek-e a konyhába. Nekünk, férfi­aknak egyébként is más dolgunk volt ilyenkor: szedegettünk némi szőlőt, amikor pedig összegyűlt egy Wartburgra való, hazavitet­tük magunkat, nekiálltunk darálni. Reggel tízre járhatott az idő, már volt néhány bolyi mákos és bolyi diós tekercs, „igazi” bolyi lisztből és „igazi” bolyi vízből, mákból, tojásból sütve. Meg „má­kos haluska”. Hiába könyörögtek magyarországi unokatestvére­im, nagynéném nem tudott Mályiban ugyanolyan finomat főzni. Hiába vittek át mákot, meg minden egyéb hozzávalókat Magyar- országra. Az sem használt, hogy üvegeket cipeltek haza, mert a bolyi víz csak bolyi lábasban tudott úgy összebarátkozni a tésztá­val, hogy a végeredmény tökéletes legyen. Azóta ettem már mindenfélét. Amerikában volt alkalmam meg­kóstolni japán és kínai ételeket - szusit is ettem, még az emlékétől is irtózom -, gyakran étkeztem „kolumbiai” vendéglőben. Amikor az egyik amerikai főnököm valami hazai ételt kért tőlem, nagyon sokáig gondolkodtam, mit is készítsek neki. Végül a bolyi töltött káposztára gondolva elkészítettem valamit, amit talán még egy üzemi étkezde rendszeres látogatói is a mosogatóba öntöttek vol­na. A szándék megvolt, nagyanyám azonban nem volt ott. Igaz, megúsztam néhány álelismerő hümmögéssel meg egy ajándék hamburgerrel, de máig is sajnálom, hogy nem kérdeztem meg nagyanyámtól az ő töltött káposztája receptjét. Azazhogy... Most látom csak, micsoda hülyeséget írok itt össze, hiszen talán nincs is recept, csak érzék, tapasztalat, meg egy nagy adag hazai hangu­lat. Azt pedig sem New Yorkban, sem pedig Pozsonyban nem tu­dom pótolni. Szinte látom már nagyapám feddő tekintetét, eleget mondta, hogy „Kisfiam, bármerre jársz is, neked mindig az édesanyád főztje legyen a legízletesebb.” Igaza van. De bolyi töltött káposzta csak egy van. A legjobb, ha egy egész lábassal. Paprikásán, jó sok tejföllel. BOLONDOS RECEPTEK Mátyus Jóska kiskonyhája Villámrecept, avagy mit lehet kávézaccból, szalonnabőrből, aludttejből, olívabogyóból és mézből 5 perc alatt összeütni Hozzávalók: A címben. Összeütés: 7 deci mézet és ugyanennyi aludttejet borítsunk a munkalapra. Ugyanígy tálaljuk ki a kávézaccot és az olívabogyót, majd szórjuk rá a darabokra vágott szalonnabőrt is. Ezután egy enyhén kicsavart mosogatóronggyal tegyünk úgy, mintha fel akarnánk takarítani az egészet, s észre sem vesszük, már kész is a kosz(t). A habosra törölgetett masszát kanállal szedjük a kiürült mézesüvegbe, a munkalapra száradt maradékot pedig terítsük le egy díszes asztalkendővel. Ehhez a recepthez a népi motívumos illik a legjobban. Tipp: Ha ezt a procedúrát a talajcsempén felmosóronggyal végezzük, sokkal egzotikusabb ízt kaphatunk. Ez esetben viszont asztalkendő helyett szükségünk lesz egy kisebb szőnyegdarabra. (CS. M.) Cselényi László , ,--------- Bin Gy ermekkorom ízvilága? ^ szülőföldemről, Gömörről, a Kő­országról szóló könyvemet írom éppen, s ez a könyv, sajnos, a gyermekkoromról szólhat elsősor­ban. S nem csak azért, mert Móricz után, ugye, mindannyian tudjuk, hogy az első tíz évben megtörténik minden az emberrel, hanem fő­ként azért, mert Gömört én 1956- ban, tizennyolc éves koromban el­hagytam, s azóta legföljebb csak látogatóba megyek itt-ott, újabban pedig, anyám halála óta, szinte so­ha. E könyv írásának olykor gyö­nyörű, még gyakrabban gyötrel- mes órái alatt ért egy egészen más oldalról a fölszólítás: írjam meg az ízvilág számára az én effajta élmé­nyeimet. Az első pillanatban egy­szerűnek tűnt az egész, hisz gyer­mekkorunk ízvilága elsősorban az otthonhoz-szülőföldhöz kapcsoló­dik, anyánkhoz, nagyanyáinkhoz, még jó is, hogy megírására kény­szerít a fölkérés, miért esik hát oly nehezemre éppen ezt megírni? Megpróbálom elmagyarázni. 1. Mint olyan sok minden másban, talán e területen is rendhagyó va­gyok, eltérek a sokévi átlagtól. Ab­ban az értelemben, hogy példának okáért, ellentétben kollégámmal, aki azt írja: rossz evő vagyok, ám rossz gyomrom ellenére nagyon is ínyencnek érzem magam, én mindennek az ellenkezőjét állít­hatnám. Ugyanakkor: az igazán nagy ínyencek természetesen a nagy evők, a jó gyomrú emberek, s ők az igazi bajnokai az ízek művé­szetének, a sütés-főzésnek. Mind helyett csak Rossinit említsem, az olasz opera nagy varázslóját, aki sikerei csúcsán, legnagyobb reme­ke, a Teli Vilmos diadala után, har­minchét éves korában mondott bú­csút az operaszínpadnak, s kezdte művelni az ízek művészetét, s mű­velte hosszú évtizedeken át egé­szen haláláig. S bizonyos vagyok benne, hogy ezt a művészetet leg­alább olyan fontosnak-maradan- dónak tartotta, mint az operák komponálását. Nos, jómagam, amint említettem, mindezek ellentéte vagyok. Aligha tartozom a rossz gyomrú, kisétvá- gyú emberek közé (hihi), mégsem állíthatnám, hogy valami otthono­san tudnék mozogni az ízek biro­dalmában. Épp az ellenkezője az igaz. Még szükség esetén is legföl­jebb egy-egy pirítós vagy bundás- kenyeret tudtam készíteni, anyjuk távollétében, a lányaimnak. Még szerencse, hogy jobb híján, úgy megszerették épp e két „ínyencfa­latot”, hogy mindig ezeket követel­ték, ahogy a mesékből is A török meg a teheneket, minthogy csak ezt tudtam, s ők nem is akartak mást hallani, csak ezt, már előre súgták, mi következik, nehogy el­vétsem az istenért. 2. Még nagyobb probléma, hogy a mondottak miatt, akárhogy töröm a fejem, alig-alig tudok valamire visszaemlékezni gyerekkorom ízvilágából. S amire meg visszaem- lékszem, mind elírták előlem, fő­leg a földijeim (Mács, Tőzsér, Dé­nes) a sorozat előbbi részeiben, mi több, alighanem ezek is csak azért jutottak eszembe, mert ők eszem­be juttatták. Úgy tűnik, Gömörben (mint ahogy másutt is, persze) ek­kortájt, a harmincas évek végén, negyvenes évek elején-közepén, a háborús időkben, eléggé hasonló­szegényes volt mindenütt az ízek világa, s ugyanazt ették Dénesék Pelsőcön, Mácsék Bátkán, mint Tő- zsérék Péterfalán vagy mi Gömörpanyiton. Miket is tulajdon­képpen? Hát a sztrapacskákat! A túrós, juh­túrós, lekváros vagy káposztás tésztát. Bárhogy furcsállják is az egyéb tájakról valók (az Ipoly menti feleségem rokonsága példá­ul), nálunk, Gömörben mindenki csak sztrapacskának vagy haluská- nak hívja a különféle tészta-elede­leket. Én magam leginkább a ká­posztás tészta híve voltam gyer­mekkoromban, ellentétben a ké­sőbbi brindzás haluskás korszaka­immal, alighanem azért, mert mi­felénk, a Sajó-völgyben az én gyer­mekkoromban még nem volt túl is­mert eledel a brindza. Érdekes, hogy a mieink, a sztrapacskával el­lentétben következetesen juhtúró- nak, juhtúrós haluskának hívták. S ha már az idegen, főleg persze szlovák-szláv ételneveknél tar­tunk: ezt úgy kell elképzelni, hogy mifelénk negyvenhétig, a kitelepí- tések-betelepítésekig legalábbis, gyakorlatilag senki sem tudott szlovákul, s a sztrapacska mégis csak sztrapacska volt, ahogy a gu­lya is gulya, gondolom mind a mai napig. Apropó: a gulya. Az Ipoly mentiek a mai napig nem tudják elképzelni sem, mi fán terem e csuda eledel, eszik-e vagy isszák? Én meg elma­gyarázni nem tudom, hogy mi is az, s főleg hogy hogyan készítik, pedig gyerekkoromban valóban az egyik kedvencem volt e tipikusan gömöri gombócféle étel. Régen, nagyon ré­gen nem találkoztam már vele, oly­kor úgy tűnik, hogy nem is volt igaz, csak álmodtam az egészet, s müy nagy volt a meglepetésem, midőn a minap „keleten” járván, betéved­tünk a Rozsnyó fölötti autós csárdá­ba, s egyszerre csak elénk bukkant e mitikus eledel. Még pedig a Koncsol Laci tányéiján, mert ő fedezte föl, mi többiek éhségünkben már előbb rendeltünk, s nem láttuk meg az ét­lapon. Kicserélni meg már nem le­hetett, így csak sóvár szemmel bá­multuk, legalábbis én, Koncsol fala­tozását. S volt még egy kedvencem, melyet ugyancsak rég nem ettem: a törvebab. Az Ipoly mentén, érde­kes, ezt sem ismerik, így nincs aki megörvendeztessen vele, lévén, hogy senki nem tudja elkészíteni. Amint már az előbbiek, magam is elsősorban a „különlegességeket” említettem gyermekkorom ízvilá­gából. Voltak persze standard éte­lek is. A húsfélékből magam legin­kább a töltött csirkére emlékszem mint kedvencre, vagy a töltött ká­posztára, hogy a különféle rétes­tésztákról, palacsintákról ne is szóljak. De voltak ritkaságok is: a Mács is említette görhő például, vagy a kolduspecsenye. Hát ezek jutottak hirtelen eszembe gyerek­korom ízvilágáról elmélkedvén. ÍZLIK - NEM ÍZLIK Vannak emlékezetes evészetek, ételek. Nagyon-nagyon jók, és borzalmasan rosszak. Rovatunk­ban ismert személyiségeket kér­dezünk arról, mely ízekre emlé­keznek a legszívesebben, s mi az, amit nagyon gyorsan elfelejtené­nek..., ha tudnák. Peter Dvorsky operaénekes Diákkoromban voltam először Olaszországban, friss házasként. A gyönyörű Capri szigetén ültünk egy kis kerti étteremben, alattunk hatal­mas mélységben morajlott a tenger, á felettünk a kék ég, a buja májusi mediterrán nö­vényzet, a vendéglá­tóm unszolására rá- L zendítettem a ked- IL. véne olasz dalokra, B mint az Ó, sole mio r és hasonlók. A tulaj az éneklésre Signor oggiomaggo,grandetenore! -min­dent ingyen fogyasztanak, az én vendégeim - kiáltással szaladt ki. A feleségem ekkor még nem ismerte a tengeri herkentyűket, mert abban az időben nem voltak népszerűek nálunk. Kért, hogy válasszak neki valamit az étlapról, „csak ne herken­tyűt”, mondta. Mondom, jó, majd valami zöldséget választok, aztán tengeri koktélt kértem a számára, panírozva. Elkezdte enni, nem lehe­tett látni, mi van a tésztában, mond­ta, hogy kissé furcsa zöldség. Hát, ahogyan ette, egyszer csak az egyik kevésbé panírozott darabból kilát­szottak a szemek és a tapogatók. Le­dobta az evőeszközt, rácsapott az asztalra és felugrott, hogy becsap­tam, mit rendeltem neki. Néhány napot truccolt, én másnap direkt va­lami hasonló különlegességet ren­deltem, ő pedig valamilyen húst, s csúnyán nézett rám, hogyan tudom ezt enni. De néhány nap múlva vett a tányéromból egy darabot, s annyi­ra rájött az ízére, hogy azóta bárhol járunk, tengeri élőlényeket választ az étlapról. Később kínai étteremben ettem gril­lezett, speciálisan elkészített kígyót. A legfurcsábbnak tűnt, a ma már ná­lunk is ismert, de azelőtt újdonság­nak számító, szusi, a nyers hal. De ami talán még ma is valóban isme­retien nálunk, az a spanyol tenger­parton fogyasztott perszebasz. Pici tengeri élőlény, úgy néz ki, mint a vaddisznócskaláb. A tengeri csigá­hoz hasonlíthatnám, nagyon ritka és értékes, mert a tenger legmélyéről vadásszák. Sziklákra tapadva él a mély vízben. Nyers állapotban, kéz­zel ettem és kötényben, mert na­gyon spriccel. Azt hiszem, ez volt életem legjobb étele! Már gyermekkoromban, kezdő éne­kesként és ínyencként sok versenyre jártam. Tízévesen a besztercebányai J.G. Tajovsky Színházban nyertem meg egyet, a szüleim nagyon büsz­kék voltak rám, s a verseny után elvit­tek egy étterembe. Kedvencem volt a rántott hús, melyet otthon csak sniclá- nak hívtunk. Az étla­pot ezért talán felülete­sen olvastam el, nagyon éhes és türelmeden vol­tam, s ráböktem a rezenre, de ami­kor kihozták a tésztát, kiderült, hogy a rezancera (= tészta) mutattam. Legörbült szájjal néztem a tányé­romra, majdnem sírva fakadtam. De a szüleim természetesen nem hagy­ták annyiban, s megkaptam a húst is, mindenesetre, ez volt a legkelle­metlenebb élményem étkezéssel kapcsolatban, (malév) A

Next

/
Thumbnails
Contents