Új Szó, 2002. szeptember (55. évfolyam, 203-227. szám)
2002-09-21 / 220. szám, szombat
8 Kultúra ÚJ SZÓ 2002. SZEPTEMBER 21. Nyitrát bombázták a kaposváriak Nyitra. Tegnap a kaposvári Csiky Gergely Színház nagy sikerű előadásával, a Megbombáztuk (ezúttal) Nyitrát cíművel (a társulat ugyanis mindig azt a várost „bombázza meg”, ahol éppen fellép) kezdődött meg tegnap a Színházi Nyitra 11. évfolyama. Az előadás Joseph Heller világhírű regénye, A XXII-es csapdája nyomán készült. A kaposváriak bemutatója után, este adták át a tavalyi évad színházi díjait. A szeptember 25-éig tartó nemzetközi színház szemlén a kaposváriakon és a hazaiakon kívül cseh, orosz, olasz, német, lengyel, valamint - történetében először - norvég és izraeli társulatok mutatkoznak be. Daniela Kárová, a fesztivál igazgatója szerint nem csupán szórakoztató és felemelő, hanem botrányos előadásokra is számíthat a közönség, (s, m) A magyar dráma napja Budapest. Madách Imre Az ember tragédiája című művének ősbemutatójára emlékezve szeptember 21-dike 1984 óta a magyar dráma napja. Ebből az alkalomból tegnap adták át a Szép Ernő-jutal- makat, valamint a Színházi Dramaturgok Céhe díját. A Nemzeti Kulturális Örökség Minisztériumának Szép Ernő-díját Háy Jánosnak, A Gézagyerek című drámáért, Kárpáti Péternek eddigi drámaírói munkásságáért, Visky Andrásnak drámaírói és színházi műhelyteremtő tevékenységéért ítélték oda. A Színházi Dramaturgok Céhe - a Fővárosi Önkormányzat kulturális bizottságának támogatásával - az évad legjobb magyar drámájáért járó elismerését Spiró Györgynek adja át az Elsötétítés című műért. A hagyományos drámaírói versengés ma lesz a budapesti József Attila Színházban. Az angyalföldi teátrumban sorrendben immár a nyolcadik játékos tolipárbajnak az idén Hazai Attila, Toepler Zoltán és Győréi Zsolt - oldalán Schlachtovszky Csabával - lesz a résztvevője. (MTI) SZÍNHÁZ ______________________POZSONY______________________ SZ LOVÁK NEMZETI SZÍNHÁZ: Az orléans-i szűz szombat 19 HVIEZDOSLAV SZÍNHÁZ: Kakukkfészek sz. 19 Bolha a fülben vasárnap 19 KIS SZÍNPAD: A játék vége sz. 19 Jelenetek egy házasságból v. 19 KASSA ÁLLAMI SZÍNHÁZ: Csizmás kandúr v. 19 GYŐR NEMZETI SZÍNHÁZ: Traviata sz. 19 Pipifarm v. 19 MOZI POZSONY HVIEZDA: Világok arca: Baraka (amerikai) sz., v. 18.30 Lantana (ausztrál) sz., v. 20.30 20 AUPARK - PALACE: Egy fiúról (amerikaiangol) sz., v. 19.35, 21.45 Amélie csodálatos élete (francia-német) sz., v. 21.55 Austin Powers - Aranyszerszám (amerikai) sz., v. 4.05, 16.15, 18.20, 20.35, 22.45 Rossz társaság (amerikai) sz., v. 20.15, 22.35 VUágok arca: Baraka (amerikai) sz., v. 14.35, 16.45 Bízd a hackerre! (amerikai) sz., v. 20, 22.25 Édes kis semmiség (amerikai) sz., v. 15.50,17.50,19.50 Lilo és Stich - A csillagkutya (amerikai) sz., V. 14,16,18,20 Men in Black - Sötét zsaruk 2 (amerikai) sz., v. 15.25, 17.30 Stuart Little, kisegér 2 (amerikai) sz., v. 15 A rettegés arénája (amerikai) sz., v. 17, 19.30, 22 Pókember (amerikai) sz., v. 14.55, 17.25 Vándormadarak (francia-német-olasz-spanyol-svájci) sz., v. 15.45, 17.55 Scooby Doo - A nagy csapat (amerikai) sz., v. 14.15, 16.15, 18.15 A belső bolygó - K-Pax (amerikai) sz., v. 14.30 Valami Amerika (magyar) sz., v. 16.15,21.50 Katonák voltunk (amerikai) sz., v. 18.45, 21.45 2020: A tűz birodalma (amerikai) sz., v. 14.05,16.10, 18.15.20.20.22.25 Kísérleti gyilkosság (amerikai) sz., v. 17,19.30,22 Akirándulás (cseh) sz., v. 20,22.15 Elátkozottak (cseh) sz., v. 18.55, 21.05 PÓLUS - STER CENTURY: 11.09.01 (amerikai-francia) sz., v. 20.45 Austin Powers - Aranyszerszám (amerikai) sz., v. 15.40, 18, 20.05, 22.20 Enigma (német-angol-amerikai) sz., v. 16.25, 21.10 Édes kis semmiség (amerikai) sz., v. 14.10,16.10,18.10, 20.10, 22.10 Lilo és Stich - A csillagkutya (amerikai) sz., v. 14,15.10,15.50,17.40 A rettegés arénája (amerikai) sz., v. 17.05,19.35,22.05 Vándormadarak (francia-német-olasz-spanyol-svájci) sz., v. 19.50, 21.50 Kísérleti gyilkosság (amerikai) sz., v. 19.30, 22 A kirándulás (cseh) sz., v. 14.05,18.50 Elátkozottak (cseh) sz., v. 14.15,16.20,18.35 KASSA TATRA: Elátkozottak (cseh) sz., v. 16, 18 Isten nagy, én kicsi vagyok (francia) sz., v. 20 CAPITOL: Lilo és Stich - A csillagkutya (amerikai) sz., v. 16 Pókember (amerikai) sz., v. 18, 20 DÉL-SZLOVÁKIA KOMÁROM - TATRA: Star Wars II. - A kiónok támadása (amerikai) sz., v. 18 ÉRSEKÚJVÁR - MIER: Lilo és Stich - A csillagkutya (amerikai) sz., v. 17, 19.30 KOVÁK: Égy fiúról (amerikai-angol) sz. 19.30 GALÁNTA - VMK: A hálószobában (amerikai) sz. 17.30, 20 v. 20 NAGYMEGYER- SLOVAN: Angyali arc (cseh) sz., v. 19 ROZSNYÓ - PANORÁMA: A rettegés arénája (amerikai) sz., v. 16.30, 19 NAGYKAPOS - ZEMPLÉN: Star Wars II. - A kiónok támadása (amerikai) sz., v. 19 GYŐR PLAZA: Asterix és Obelix: A Kleopátra-küldetés (francia-német) sz., v. 11.13.15.15.30.17.45, 20 Austin Powers-Aranyszerszám (amerikai) sz., v. 11,13 Bizsergés (angol-német) sz., v. 20 A buliszervíz (amerikai) sz., v. 15.30,17.45,20 Jégkorszak (amerikai) sz., v. 11,13,15.45 A kaptár (amerikai-német-angol) sz., v. 15.45, 18, 20.15 Különvélemény (amerikai) sz., v. 11.30, 14.15, 17, 19.45 Men in Black - Sötét zsaruk 2. (amerikai) sz., v. 11,13.15,17.30 Milliókért a pokolba (amerikai) sz., v. 11.30, 14.15,17, 19.45 Most már elég! (amerikai) sz., v. 17.45, 20 On-lány (angol-amerikai) sz., v. 15.30, 20 Rossz társaság (amerikai) sz., v. 18.30,20.30 Scooby Doo - A nagy csapat (amerikai) sz., v. 11.30, 13.30, 15.30,17.30 zilaj - A vad völgy paripája (amerikai) sz., v. 11.45,13.45 Vándormadarak (franda-német-olasz-spanyol- svájd) sz., v. 11.15,13.30,15.45,18,20.15 Tömérdek filmszerepe és jelentős mozisikerei ellenére Darvas Iván elsősorban színpadi színésznek tartja magát Igazi világa a színház Pozsony. Telt házat vonzott a Magyar Köztársaság Kulturális Intézete Kulisszák mögött című, a Nemzet Színészeit bemutató sorozatának legutóbbi, csütörtöki darabja, melyben Darvas Iván Kossuth-díjas színművészt ismerhette meg közelebbről pozsonyi rajongótábora. RÁCZ VINCE A beszélgetőpartner szerepét betöltő Szabó G. László újságíró cseh nyelven köszöntötte a Nemzet Színészét, jaká byla cesta, kérdezte tőle, mire Darvas Iván ékes cseh nyelven csupán annyit válaszolt, dékuji, príjemne. Mivel sokakat meglepett ez a különös közjáték, a színész azonnal magyarázattal szolgált. Gyermekkorát magyar apa és orosz anya csemetéjeként Prágában töltötte, játszópajtásai cseh és német gyerekek közül kerültek ki. A közelmúltban megjelent könyvében, a megkapóan őszinte hangvételű Lábjegyzetekben a színész szerző valahogy így fogalmaz: Kisgyermekként azt hittem, a magyar nyelvet apám találta ki. „Apámmal magyarul, anyámmal természetesen oroszul beszélgettem, az utcagyerekekkel csehül pofozkodtam, bátyámmal pedig németül társalogtam egészen élete végéig. Életem jelentős részében párhuzamosan négyféle kulturális befolyás ért. A sokgyö- kerűség egyetlen hátrányát családunk Magyarországra költözésének évében, 1938-ban éreztem először, ekkor ugyanis döbbenten tapasztaltam, hogy igazából egyik általam használt nyelven sem va„Életem jelentős részében négyféle kulturális befolyás ért.” gyök képes önmagamat tökéletesen kifejezni. Meglepődtem, mikor rájöttem, hogy Budapesten mindenki jobban tud magyarul, mint én” - emlékezett vissza fiatal éveire Darvas Iván. A színművész szaGyermekkorában szélhámosnak készült (Kieb Attila felvétele) vaiból számos egyéb mellett azt a tanulságot is leszűrhette a hallgatóság, hogy míg egynyelvű közegben könnyen megtanulhatunk gyűlölni, a kulturális sokszínűség toleranciára oktat. Darvas Iván saját bevallása szerint, gyermekkorában szélhámosnak készült, azt képzelte magáról, olyan valaki, aki semmihez sem ért, felnőttként csakis szélhámosként, csalóként érvényesülhet. „Gyakran hazudtam gyermekkoromban, egyáltalán nem voltam jó tanuló, nem szerettem iskolába járni, és míg füllentések közepette éltem, lelkiismeret-furdalás gyötört.” Úgy érezte, nem méltó ahhoz a féltő, gondoskodó családi légkörhöz, melyet szerető anyja és felelősségteljesen gondolkodó apja biztosított számára. Aztán egy nap különös élményben volt része, egy olyan meghatározó pillanatához ért életének, mely megpecsételte sorsát. „Még Prágában történt, egy nap arra lettem figyelmes, hogy egy kisebb tömeg tolong az utcán. Amint az emberek közé férkőztem, láttam, hogy egy férfi tölcsérbe kiabálva utasitgat egy kutyát sétáltató dámát és egy elegáns úri embert, egy másik férfi „A forgatás után ott álltam földbe gyökerezett lábbal. A jövőm eldőlt.” pedig egy furcsa szerkezet kurbli- ját forgatja. Csakhamar rájöttem, egy filmfelvétel kellős közepébe csöppentem. Az élmény teljesen magával ragadott, rögtön tudtam, színész szeretnék lenni. Az egészből csak annyit érzékeltem, hogy pár ember hihetetlen könnyedséggel végez egy roppant nehéz munkát, valamennyien jól öltözöttek, jókedvűek, és egyáltalán nem kell érteniük számtanpéldák megoldásához. A forgatás után ott álltam földbe gyökerezett lábbal. Ajövőm eldőlt” - mesélte a színművész. Tömérdek filmszerepe és jelentős mozisikerei ellenére Darvas Iván elsősorban színpadi színésznek tartja magát. „A színház az én igazi világom, azt hiszem, sehova máshova nem vagyok való” - fűzte hozzá. A sors fura fintora, hogy Darvas Iván személyében éppen egy olyan színész tagadja a film műfajának időtállóságát, aki szerepeivel nagyban hozzájárult a filmtörténet alakulásához. A beszélgetés záróakkordjaként a színművész Lábjegyzetek című önéletírásából olvasott fel részleteket. A magyar intézet székházában összegyűlt hallgatóság csütörtök késő délután a mosolyokból és a gyakran felhangzó tapsokból ítélve nagyon jól érezte magát a Nemzet Színésze, valamint a házigazda és kiváló kérdező, Szabó G. László társaságában. Tanulmányok a modernségről a feminista irodalomtudomány szemszögéből Újra megjelenik a Tücsök A modernség neme POLGÁR ANIKÓ A tömegkultúra mint a magaskultúra ellenfogalma nőies jegyekkel telített - állítja Andreas Huyssen. A Kalligram legújabb, Horváth Györgyi által összeállított számában közölt tanulmányban Huyssen a modernség egyik megalapozó szövegéből, Flaubert Bovarynéjából indul ki; Emma Bovary olvasmányai, az elcsépelt romantikus történetek épp olyan művek, amelyeket Flaubert egy új paradigma képviselőjeként kérlelhetetlenül elutasít. Áz író ezáltal korának a nő iránti ellenszenvét osztja, miközben híressé vált kijelentésében („Bovaryné én vagyok”) maga is egy nővel azonosul, vagyis előtérbe kerül képzeletbeli femininitása. A maszkulinitás hagyományos modelljét visszautasító férfi művész a témája Rita Felski A maszkulinitás álcázása: a feminin- né tett írás című tanulmányának is, mely a szerző The Gender of Modernity címmel 1995-ben megjelent kötetének egy részlete. A maszkulinitás hagyományos modelljének a visszautasítása a szövegek femininné tételét, a femi- ninnel való képzeletbeli azonosulást eredményezte. Rita Felski a kor három jellegzetes szövegét, Joris-Karl Huysmans A különc, Oscar Wilde Dorian Gray arcképe és Leopold von Sacher-Masoch A bundás Vénusz című művét elemzi, s felfedi, hogy ez a femininné tett diszkurzus milyen viszonyban áll a századvég homoszexuális szubkultúráival. Eközben leleplezi az ezen művekben rejlő nőellenes hangnemet, rámutatva arra, hogy a társadalmi nem normáit felforgató esztéta, azáltal, hogy feminin tulajdonságokat vesz fel, csupán erősíti távolságtartását és fensőbbségét a nőkkel szemben. Griselda Pollock tanulmányának fókuszában a képzőművészeti modernizmus áll: az impresszionista kiállítók társaságában, Párizsban az 1870-es és 1880-as években aktívan részt vevő nők közül Berthe Morisot és Mary Cassatt alkotásait vizsgálja. Tanulmányának alap- problémája a női művészet sajátosságainak felfedése; ez a hely dimenziójában például abban ragadható meg, hogy a női művészek többnyire a privát területeket, a család intim szféráját jelenítik meg. A maszkulin nézőpontú festmények helyszíneik révén (a bordély, a bár) maszkulin fogyasztót feltételeznek, s csak megerősítik ennek a pozíciónak a norma- litását. A két nézőpont ütköztetéseként Renoir A páholy és Casatt Az operában című festményeit veti össze - a Cassat-kép női főszereplője a nyilvános térben tartózkodó, a kompromittáló tekinteteknek kitett nő. A franciaországi modernségre fókuszáló tanulmányokhoz kapcsolódik Tegyey Gabriella és Laura Grimaldi írása is: az előbbi a 19-20. század fordulójának nőíróival foglalkozik, az utóbbi pedig a Bovaryné feminista szempontú, esszészerű elemzését adja. A Kalligramban közölt tanulmányokat viszonylag kevés szépirodalmi anyag egészíti ki. A két noRita Felski a kor három jellegzetes szövegét elemzi tanulmányában. vella közül az egyik, Jean Lorrainé a nemi határok elmosódását, Charlotte Perkins Gilmané pedig a nő férfi általi elnyomásának végzetes következményeit temati- zálja. A lírát olasz (Maria Luisa Spaziani), amerikai (Rita Mae Brown) és finn (Aino Kallas, Sirk- ka Turkka) költőnők versei képviselik. Olvasnivaló a kicsiknek E hónnaptól újra megjelenik a Tücsök, a kisiskolások és az óvodások lapja. Olvasóvá nevelni - lehet, hogy reménytelennek tűnő vállalkozás ez manapság, amikor arról beszélünk, hogy (újra) vizuális kultúrában élünk, a képek nyelvén beszélünk, a szavak elvesztették korábbi fontosságukat. A bontakozó gyermeki lélek alakulásában azonban a gondolkodási képesség fejlődésében óriási a nyelv, a mondatok, a szavak szerepe. Minél igényesebb szövegen gyakorolja a gyermel a nyelvet, annál nagyobb a képessége a logikus gondolkodásra - és mélyül az érzelemvilága. Ha jó a szöveg, biztos, hogy leköti a figyelmét. Ilyen jó szövegeket kívánnak olvasóink kezébe adni a legkisebbek lapjának,, a Tücsöknek a szerkesztői is. Sok jó mesét és verset, a legszebbek közül, a klasszikusokból, amelyek nemcsak hogy a műveltség része - s ha kimaradnak a gyermekkorból, fehér foltokként kísérik végig az életet -, hanem a fejlődő lélek legjobb irányítói is a harmonikus felnőtté válás felé. És modem, mai meséket, történeteket, amelyek a gyermeket körülvevő mai valóságról, a mindennapok tárgyairól, eszközeiről és gondjairól (is) szólnak, állatokról, növényekről, a veszélyeztetett természetről - hogy a környezet iránti érzékenység és a felelősség minél korábban megfoganjon a gyermekben. A szövegek játékosak, a gyermek szemén keresztül láttatják a világot, sok színes képpel illusztrálva segítik fantáziája meglódulását, a gondolkodást, (mp)