Új Szó, 2002. augusztus (55. évfolyam, 177-202. szám)

2002-08-31 / 202. szám, szombat

ÚJ SZÓ 2002. AUGUSZTUS 31. Kultúra - hirdetés Garaj Lajos nyugalmazott egyetemi tanár a napokban ünnepelte hetvenedik születésnapját Egy pedagógus irodalmár Egész pedagógiai pályafutása a magyar tanszékhez köti, ahol egészen nyugdíjba vonulásáig előadott (Somogyi Tibor felvétele) Mindig azt hittem: művészet vagy talán érdem méltóság­gal megöregedni. Ma már tudom, igazi művészet, és az egészséges elme adománya, hogy az ember idős korára is meg tud maradni szellemi­leg fiatalnak, és érzékeny­nek a kor találmányaira, vív­mányaira. Ilyennek tűnik számomra Garaj Lajos do­cens, akivel hosszú éveken keresztül kollégák voltunk a pozsonyi Komensky Egye­tem Bölcsészettudományi Karán. JAROSLAVA PAÍIAKOVÁ Emberi és szakmai fejlődését attól kezdve követem figyelemmel, hogy pozsonyi és budapesti tanul­mányai befejezése után a magyar nyelvi és irodalmi tanszék munka­társa lett. Munkahelyünkön több mint harminc évig ültünk közös irodában. Annak ellenére, hogy más-más környezetből jöttünk, s hogy a véleményünk sem egyezett mindig mindenben, megtanultuk egymást kölcsönösen respektálni, megérteni, biztatni és támogatni a magánéleti gondok leküzdésében és az 1968 augusztusa utáni nehéz idők túlélésében. Feltételezem, csak kevesen tudják, hogy szorgalmas pedagógiai és ku­tatói munkája mellett az 1968-as események után, amelyek negatí­van befolyásolták több kollégám tudományos előrelépését az egye­Munkahelyünkön több mint harminc évig ül­tünk közös irodában. temi karon, Garaj Lajos hatásos és figyelemre méltó művészeti for­máját találta meg a tiltakozásnak: bibliai ihletésű verseket írt. (Kár, hogy ezek a mai napig kéziratban maradtak, hiába szorgalmazta ki­adásukat.) Garaj Lajos megfontoltan és ambi­ciózusan lépett be az irodalmi élet­be, nem könnyű célt tűzve maga elé: hogy a szlovák társadalomnak bemutassa azt a legjobbat, amely a fordításirodalomból hiányzott az újabb magyar irodalomból. Olyan példák álltak előtte, mint a nagy szlovák költők, Emil Boleslav Lukác, Valentin Beniak és,'Ján Smrek, akik nagyszerű versfordí­tásaikkal oly sokat tettek azért, hogy a szlovák kulturális közvéle­mény megismerhesse a magyar költészet gyöngyszemeit. Regé­nyek egész sorát ültette át magyar­ból szlovákba, és írt hozzájuk elő­szót, egyebek között Sánta Ferenc Ötödik pecsét, Szabó Magda Esz­ter két arca, Duba Gyula Ugrás a semmibe című művét. Egész pedagógiai pályafutása a magyar tanszékhez köti, ahol egé­szen nyugdíjba vonulásáig előa­dott. Hallgatók több nemzedékét vezette be a magyar felvilágosodás és reformkor irodalmába, vala­mint az 1945 utáni magyar litera- túrába. Pedagógusi munkája mel­lett szlovák és magyar lapokban publikált. Garaj Lajos tudományos kutatásá­nak fókuszában néhány olyan iro­dalmár áll, akihez folyamatosan visszatért; ilyen mindenekelőtt Móricz Zsigmond. A nehézségek ellenére, amelyeket a normalizáció időszakában karri­erje útjába gördítettek, Garaj La­josnak megkésve, csupán 1978- ban sikerült megvédenie a modern magyar regényről írt kandidátusi munkáját, annak köszönhetően, hogy egyik opponense Ivan Kusy professzor volt, aki nagyra értékel­te az előterjesztett munka fontos hozadékát az irodalomtudomány számára. Ez a munka 1997-ben je­lent meg könyv alakban. A szerző ebben Móriczon kívül a Nyugat­nemzedék több tagjával foglalko­zik: Kaffka Margittal, Kosztolányi Dezsővel s központi helyen Né­meth Lászlóval. Megfontoltan és ambi­ciózusan lépett be az irodalmi életbe. A következő író, akihez Garaj több alkalommal is visszatért: Madách Imre, akinek fő művét, Az ember tragédiáját történelmi, filozófiai és irodalmi vizsgálódásnak is alá­vetette. Mély szakmai alaposság­gal foglalkozott e mű szlovák fo­gadtatásával. Jelenleg olyan mo­nográfián dolgozik, amelynek té­mája éppen Madách fő műve. Eb­ben a befejezés előtt álló munkájá­ban Garaj Lajos figyelemre méltó és bátor szemlélettel hasonlóságot keres Madách filozófiája és életpá­lyája, valamint az orosz irodalom óriása, Dosztojevszkij élete és munkássága között. Ez ideig Garaj Lajos kétségtelenül legösszetettebb műve Gömör me­gye irodalmi és kulturális múltjá­val foglalkozik. Ez hosszú évek tu­dományos kutatásának eredmé­nyeként nemcsak Gömör irodal­márait, hanem a kultúráját alakító személyiségeket is tárgyalja, ugyanakkor a térség irodalmi-kul­turális fejlődésvonalait is feltérké­pezi. íj: Varga Viktória. Nagyölved Biis Katalin. Galanta |iit>a Lajos. Doboljál ír Monez Zaj Nyekvarkony Diínaszcrda Elhunyt Marton Frigyes Budapest. Életének 75. évében csütörtökön elhunyt Marton Fri­gyes, a Magyar Rádió kabarészínházának Jászai Mari-díjas rende­zője, kiváló művész, a Mikroszkóp Színpad egykori igazgatója. 1962-től 1985-ig a Magyar Rádióban rendezőként, rovatvezető­ként, majd szerkesztőségvezetőként dolgozott. 1970-től tíz éven át a Mikroszkóp Színpad főrendezője, 1980 és 1985 között a teátrum igazgatója volt. Az ő nevéhez fűződik a Rádiókabaré alapítása. Munkásságát kétszer, 1968-ban és 1974-ben ismerték el Jászai Ma­ri-díjjal. Az érdemes művész kitüntető címet 1978-ban, a kiváló mű­vészi elismerést 1985-ben kapta meg. A Magyar Rádió vezetése ál­tal alapított Karinthy Frigyes-emlékgyűrűvel elsőként, 1975-ben Marton Frigyest tüntették ki. (MTI) Matthew Owens a zsinagógában Somorja. Ma 19 órától Matthew Owens, a Kaliforniában élő gor­donkaművész és zeneszerző ad hangversenyt a zsinagógában. A művész az interneten barangolva, véletlenül fedezte fel az At Home Gallery honlapját. A zsinagógáról közölt képek annyira mély benyo­mást tettek rá, hogy úgy döntött: meglátogatja az eredeti helyszínt. A környék zeneszerető közönsége bizonyára örülhet annak, hogy Matthew Owens nem csupán egyszerű látogatóként, hanem kon­certet adó zenészként érkezik Somorjára. (m) A Gabalyda Bábszínház a Bibianában Pozsony. Holnap 15 és 17 órától a győri Gabalyda Bábszínház lép fel a Bibiana-ház nyári melegben is kellemesen hűs udvarán. A Gabalyda egyszemélyes vásári, udvari, utcai és családi bábszínház. Medvecz J. Attila gyermekek és felnőttek számára egyaránt élveze­tes előadásában ezúttal egy klasszikus Grimm-mese, A brémai mu­zsikusok története elevenedik meg. (m) AZ MKKI HÍREI Százéves a halasi csipke Losonc. A Magyar Köztársaság pozsonyi Kulturális Intézete és a Nógrádi Múzeum közös szervezésében szeptember 3-ától 15-éig a múzeum kiállítótermében lesz látható a Százéves a halasi csipke cí­mű, Grand prix-vel kitüntetett kiállítás. Az ünnepélyes megnyitó hétfőn 16 órakor kezdődik, (ú) MOZI POZSONY HVIEZDA: Lilo és Stich - A csillagkutya (amerikai) szombat, vasár­nap 13,14.30 A rettegés arénája (amerikai) sz., v. 16.15,18.30,20.45 HVIEZDA - KERTMOZI: Betépve (amerikai) sz., v. 20.45 OBZOR: Korcs szerelmek (mexikói) sz. 17.45, 20.30 Vénasszonyok nyara (cseh) v. 18, 20.30 MLADOST: A madarak világa (francia) sz. 15.15, 17, 19, 20.45 v. 15, 16.45, 18.30, 20.15 MÚZEUM: Korcs szerelmek (mexikói) v. 18.30 AUPARK - PALACE: 40 nap és 40 éjszaka (ameri­kai) sz., v. 15.25,17.25 Milliókért a pokolba (amerikai) sz., v. 19.40, . 22.15 Egy fiútól (amerikai-angol) sz., v. 15,17, 19, 21 Rossz társaság (amerikai) sz., v. 19.25,21.50 Penge 2 (amerikai) sz., v. 22.20 Felpör­getve (ausztrál-kanadai-amerikai) sz., v. 15, 22 Édes kis semmiség (amerikai) sz., v. 14.30,16.30,18.30,20.30,22.30 Bővér szálló (ame­rikai) sz., v. 15.05, 17.05 A fegyverek szava (amerikai) sz., v. 18.15, 21.45 Lilo és Stich - A csillagkutya (amerikai) sz., v. 14,16,18, 20 Ül­dözési mánia (amerikai) sz., v. 14,16.20 Men in Black - Sötét zsaruk 2 (amerikai) sz., v. 14.30,16.30,18.30, 20.30 Stuart Little, kisegér 2 (amerikai) sz., v. 14.15, 16.15 A rettegés arénája (amerikai) sz., v. 17.30, 20, 22.30 A hűden (amerikai) sz., v. 22.15 Pókember (ameri­kai) sz., v. 14.40,17.10 A madarak világa (francia) sz., v. 15.50,17.50, 19.50, 21.50 Scooby Doo - A nagy csapat (amerikai) sz., v. 14.15, 16.15, 18.15, 20.15 A belső bolygó - K-Pax (amerikai) sz., v. 19.30, 21.55 Katonák voltunk (amerikai) sz., v. 18.45,21.35 PÓLUS - STER CENTURY: 40 nap és 40 éjszaka (amerikai) sz., v. 14.05,16.05,18.05 Milliókért a pokolba (amerikai) sz., v. 20.35 Egy fiúról (amerikai-an­gol) sz., v. 17.30,21.30 Rossz társaság (amerikai) sz., v. 15.20,17.40, 20, 22.25 Édes kis semmiség (amerikai) sz., v. 14.30, 16.30, 18.30, 20.30,22.30 Lilo és Stich - A csillagkutya (amerikai) sz., v. 15.10,17, 18.50 Men in Black - Sötét zsaruk 2 (amerikai) sz., v. 15.30, 19.30 A rettegés arénája (amerikai) sz., v. 14,16.35,19.05, 21.35 A madarak világa (francia) sz., v. 14.50,16.50,18.50 Scooby Doo-A nagy csapat (amerikai) sz., v. 15,17,19, 21A belső bolygó - K-Pax (amerikai) sz., v. 20.05,22.35 Katonák voltunk (amerikai) sz., v. 20.50 KASSA TATRA: A madarak világa (francia) sz., v. 18, 20.15 CAPITOL: Édes kis semmiség (amerikai) sz., v. 18,20 ÚSMEV: Lilo és Stich - A csillag­kutya (amerikai) sz., v. 16,18 A rettegés arénája (amerikai) sz., v. 2 DÉL-SZLOVÁKIA DUNASZERDAHELY - LUX: A nagyon nagy ő (amerikai) sz., v. 19.30 ÉRSEKÚJVÁR - MIER: Atlantisz - Az elveszett birodalom (amerikai) sz. 19 Betépve (amerikai) v. 19 AMFITEÁTRUM: Atlan­tisz - Az elveszett birodalom (amerikai) sz. 21.30 Betépve (ameri­kai) v. 21.30 KOVÁK: Eredendő bűn (amerikai) sz. 19.30 LÉVA - KERTMOZI: Üldözési mánia (amerikai) sz. 21.30 GALÁNTA - KERTMOZI: A nagyon nagy ő (amerikai) sz. 21 NAGYMEGYER - SLOVAN: Men in Black - Sötét zsaruk 2 (amerikai) sz., v. 20 NAGYKAPOS - ZEMPLÉN: Roberto Succo (francia) sz. 20.30 GYŐR PLAZA: Asterix és Obelix: A Kleopátra-küldetés (francia-német) sz., v. 11,13.15,15.30,17.45, 20 Austin Powers - Aranyszerszám (ame­rikai) sz., v. 12.30, 14.30, 16.30, 18.30, 20.30 Édes kis semmiség (amerikai) sz., v. 20.30 Felpörgetve (ausztrál-kanadai-amerikai) sz., v. 20 A hűtlen (amerikai) sz., v. 20 Jégkorszak (amerikai) sz., v. 11, 13, 14.45 A kaptár (amerikai-német-angol) sz., v. 17.45, 20 Manitu bocskora (német) sz., v. 16,18 Men in Black - Sötét zsaruk '2. (amerikai) sz., v. 12,14,16,18, 20 Most már elég! (amerikai) sz., v. 17.45,20 Pókember (amerikai) sz., v. 11.15,13.30 A rettegés aré­nája (amerikai) sz., v. 20 Rossz társaság (amerikai) sz., v. 11,13.15, 15.30, 17.45, 20 Scooby Doo - A nagy csapat (amerikai) sz., v. 11.30, 13.30, 15.30, 17.30 Stuart Little, kisegér 2 (amerikai) sz., v. 12.30,14,15.30,17,18.30

Next

/
Thumbnails
Contents