Új Szó, 2002. augusztus (55. évfolyam, 177-202. szám)

2002-08-31 / 202. szám, szombat

6 Kultúra ÚJ SZÓ 2002. AUGUSZTUS 31. Odafigyelő mosolyának, gondos mondatainak, kifinomult gesztusrendszerének köszönhetően a művelt ember cselekvő magatartásának diadalát élhettük meg általa A szuverén ember lelkiismerete A szellemiség ott kezdődik, ahol kötelez - ez Rákos Péter üzenete Neki volt bátorsága az élet­hez. Rendszeresen, ponto­san és szépen dolgozott. So­sem volt kétségbeesett. Min­dig fegyelmezetten viselke­dett, mint aki már belenyu­godott az emberi létezés iszonyatába. Nem hitt a kor­eszmékben. Ironikus belá­tással mosolygott ötezer év emberi korlátoltságain, ha­talmi vágyának gátlástalan­ságain. SZIGETI LÁSZLÓ Egyetlen szövetségese volt: a szu­verén ember lelkiismerete. Talán ennek köszönhetően élte túl Auschwitzot is. Ahonnan ugyan visszakerült Kassára, de a város többnyelvű, többkultúrájú univer- zalizmusát épp akkor zúzta porrá a cseh és a szlovák neokolonializ- mus barbarizmusa. Szabadságra érzékeny lelkét taszította az új­donsült nemzetállami restauráció. Először a nemzetiszocialista fajel­mélet, utóbb a nemzetállam utó­piájának törvénybe iktatása okán taszította el magától a szülőváro­sa. Az emberiség ötezer évének terhével érkezett Prágába. Egyéb­ként fiatalon, s azzal a tudattal, hogy túlélte az emberi hatalom- és gyilkosságvágy misztériumát. És azzal az elszánással, hogy meg akarja érteni az érthetetlent. Meg­tapasztalta az emberi barbariz­mus elvetemültségeit, mégis hitte, hogy felállítható egy általánosan alkalmazható törvénykönyv. A be­csületes európai polgár íratlan al­kotmánya. Úgy tervezte, hogy Prágán csak át­utazik, ahogy azt a Monarchia széthullását követően a másik kas­sai mintapolgár, Márai Sándor is A szeretet lovagja volt, de inkább az emberi becsületben hitt. tette. Szememben édestestvérek ők. Még pontosabban, a polgári kultúra szenvedélyes közvetlensé­gének hármas ikrei: Kosztolányi Dezső, Márai Sándor és Rákos Pé­ter. A két költő versben írta újra a Halotti beszédet. Rákos Péter új­raszenvedte. Élek a gyanúperrel, hogy csak az emberfelettien szilaj öniróniája révén lehetett képes nap mint nap megfelelni az újkori halotti beszédek újkori kihívásai­nak. A véletlenek szövevénye, az ésszerűség és az érzelmek kialakí­totta benső hadállások azonban Prágában megállj t parancsoltak neki. És az ilyen determináltságok alól Rákos Péter sosem keresett ki­búvót. Tudniillik, mint Descartes, világképét Rákos is a szigorú kau­zalitásra alapozta, végső fokon az igazmondásra. Innen ered a leg­bonyolultabb belső antagonizmu- sokat, kifürkészhetetlennek tűnő paradoxonokat, misztikus áthatol- hatatlanságokat átvilágító kö­nyörtelen esszéírói logikája. A szeretet lovagja volt, de inkább az emberi becsületben hitt. Teljes odaadással élte a férfiúi, ezen be­lül is a gyermeki, a férji, az apai, a nagyapai, a tanári és az előadói becsületet. Az írói, a fordítói és a baráti becsület számára a gondol­kodó ember nélkülözhetetlen tu­lajdonságát jelentette. Egy olyan létezési ajándékot, amellyel má­sok javára él az ember. Meggyőző­désem, aki csak egyszer is hosz- szabban elbeszélgetett vele, an­nak fel kellett ismernie, hogy egy olyan ember bizalmasságába ke­rült, aki mindent tud a hallgatási kötelezettség becsületéről. Talán ennek köszönhetően lett sokunk számára az európai polgár minta­képe. E bizalmi aura révén tükröz­te magatartása a fegyelmezettség és barátságosság szimbiózisát. Már túl volt a negyvenen, amikor leírta, hogy prágai is vagyok im­már. Amikor beismerte, hogy úgy jött el szülővárosából, hogy ott is maradt, mert rövidre fogta gyöke­reit, szolgálatára kötelezte a meg­szépítő messzeségből. Szolgálatra kötelezte a közös közép-európai haza eszméje, amelyben, mint ír­ja, pörölve is egymáshoz tarto­zunk. A fia is író lett. Gondolkozó író. A cseh próza nyelvének megújítója. A cseh próza Esterházy Pétere, Parti Nagy Lajosa és Garaczi Lász­lója. Corvina, azaz A hollók köny­ve című regényét éppen ő, az édesapa magyarította, néhány év­vel az önpusztító életmódot élt írógyermek tragikus halála után. A fiú szerint az önpusztítás a leg­nagyobb bók, amivel az ember a társadalomnak hódolhat. Az apa szerint akkor életerős és működő­képes egy társadalom, ha polgárai becsületükkel hódolnak neki. Pél­dául azzal a minden maradék ben­ső erőt mobilizáló becsülettel, amellyel önpusztította fia cseh nyelvű regényét átültette saját írói nyelvére, a magyarra. A szellemi­ség ott kezdődik, ahol kötelez - ez Rákos Péter üzenete. Olyan evan­géliumi erejű üzenet ez, amelyet már a kereszténység előtt előre vetítettek a görög tragédiák sors- paradoxonai. De még mielőtt bár­ki félreérthetné: nemcsak magyar volta büszkeségéből fordította le fia regényét saját anyanyelvére. Világszemléletében a nemzeti identitás és az univerzalitás egyenrangú összetevők. És nem­csak irodalomtudósként, hanem nyelvészként, a magyar kultúra tudósaként is felhívta a figyelmet arra, hogy periféria és központ vi­szonylatrendszerében is elenged­hetetlen a szimbiózis. A központ diktatúrája az önpusztítás tüneteit zúdítaná anyanyelvűnkre. Márai írja egy helyütt, hogy az okos és a bölcs nem ugyanaz. Az okos kitalálja, a bölcs tudja az igazságot. Rákos Péter tudta. Ezért tartott Franz Kafka többér­telműségéről előadást 1963 máju­sában azon a liblicei Kafka-konfe- rencián, amelyet a hetvenes évek csehszlovák konszolidációs op­portunizmusa 1968 eszmei kútfő­jének minősített. A konferencia résztvevői utóbb kivétel nélkül el­lenzékiekké váltak. Rákos Péter­nek nem kellett. Ó ilyen közegbe született. Eszmélésétől tudta, hogy a kultúra és a hatalom, a kul­túra és a polgárság viszonya első­rendűen arányérzék, s hogy nin­csenek egy súlycsoportban. So­sem erőltette a cselekvést, mégis odafigyelő mosolyának, gondos mondatainak, hallatlanul kifino­mult gesztusrendszerének kö­szönhetően a művelt ember cse­lekvő magatartásának diadalát él­hettük meg általa. Közéleti remete volt. Emberi tünemény, akitől csak puritán elfogódottsággal le­het búcsúzni. Mert itt fekszik kite­rítve. Meggyőződésem, hogy a szlováki­ai magyar toliforgatók és közem­berek zöme még nem tudja, kit is veszítettünk általa. Mert még nem válaszolt arra a komparatisztikai feladványra, vajon az 1918-tól napjainkig Csehszlovákiában, il­letve annak utódállamaiban elő magyar gondolkodók között hol van, s mitől egyedi Rákos Péter helye. Ma még korántsem nyilván­való a magyar kultúrát művelő, a magyar kultúra jövőjéért aggódók számára, hogy Rákos Péter élete és munkássága a kettős identitás harmonizációjának legelevenebb és legtermészetesebb modellje. Ez a létezési modell természetes ve­lejárója a többnyelvűség hasznos­ságát történelmi tapasztalatokkal igazoló európai polgárságnak. Ezért lehetett egy családon belül a fiú cseh, az apa magyar író. Ez a létezési modell kollektív respektá­lása alapfeltétele annak, hogy a nemzeti öncsalások és előítéletek az eddigieknél kevésbé lehesse­nek történelemformáló tényezők Európában. A cseh társadalomból és a magyar kultúrából táplálkozó kettős identitás legitimitása - Rá­kos Péter élete, közép-európai multikultmond annak a kizáróla­gosan nemzeti tudatra építő, a ki­sebbségiek és a többségiek részé­ről egyaránt szentesített lételmé­letnek, nemzetegységesítő állam- és nemzetstratégiának, amely ma is áthatja a magyar kollektív nem­zettudat jelentős hányadát, s amelynek diabolikus eszménye az egységesített, tiszta nemzet, és a nemzeti hegemónia elve. Ma még nem tudni, milyen mesz- sziségig világítanak Rákos Péter szellemi lobogásai. Ma még nem nyilvánvaló Rákos Péter életmű­vének az a társadalmi kicsengése, hogy csak az a nemzet, kultúra és társadalom képes a megújulásra, amely önmaga kövük kereteit szétfeszíti, s a nemzetek együtt­élésének formalizált kapcsolat- rendszerét mentessé teszi az előí­téletektől és a kollektivizált gyűlö­letektől. Rákos Péter a világról, a közösségek együttéléséről és az emberi létezés valódi értelméről vallott nézeteivel páratlan a cseh­országi és a szlovákiai magyar esz- szé- és közírói palettán. S ha pá­ratlan emberi, pedagógusi, írói tartása nem is, mert de facto nem, a művei de futuro élhetnek és hat­hatnak. Kívánom a szlovákiai ma­gyar íróknak és értelmiségieknek, akiknek a nevében búcsúzom, és minden polgár-tudatú közép-eu­rópainak, hogy világuk tágulása érdekében, az univerzális tisztán­látás reményében sikerüljön ér­tékítéletük humuszává nemesíte­niük Rákos Péter harmonizációs emberszemléletét. Eljött az ideje, hogy a szakszerű értelmezésre való törekvéssel megkérdezzük önmagunktól, mit jelent és mit kellene jelentenie Rá­kos Péter életművének. Hogyan kellene viszonyulnunk gondolat- világához, hogy arra törekedhes­sünk általa, amire Ó is törekedett. Hogy gondolkodó, nyitott, teljes emberré lehessünk. Számomra olybá tűnik, identitásokat harmo­nizáló értékrendje megingathatat­lan szilárdsággal kötődik a jövő­höz. De lehet, ez is csak látszat... Hiszen Rákos Péter önironikus gondolatvilágában a kételynek fö­löttébb fontos szerepe van. A léte­A szeretet lovagja volt, de inkább az emberi becsületben hitt. zés lezárhatatlan, sugallta öni­ronikus nyugalmával, olykor már- már önparodisztikus esetlegessé­geivel, és mindenkor gyengéd odafigyelésével. Meggyőződésem, hogy haláltuda­ta nem depressziót, hanem végte­len gyönyörérzetet felidéző inger volt. Mert mielőtt az üdvözöltek árnyainak tartózkodási helyére kerülnének, ezt az extázist kapják utolsó földi ajándékul az igazi böl­csek. Személyesen nem tudok búcsút venni Tőle. Fiúi szeretettel ragasz­kodtam hozzá, a legmélyebb ma­gány intimitásából. Ezért volt megtisztelő, hogy 1989-et követő­en kiadójául a Kalligramot válasz­totta, s hogy amolyan szellemi atyaként serénykedett a Kalligram Alapítványban. És köszönöm, kö­szönöm a sorsnak, hogy katedra nélkül is a diákjává fogadott. Béke vele. Ámen. (Augusztus 26-án a prága- strasnicei krematóriumban vet­tek végső búcsút a Károly Egye­tem nemzetközi hírű tanárától, a Magyar Tudományos Akadé­mia külső tagjától. Ez a szöveg erre az alkalomra íródott.) DRÁMA 50' A Komáromi Jókai Színház A 2002/2003-as színházi évadban ünnepli megalakulásának 50. évfor­dulóját. E kiemelkedő évforduló al­kalmából a színház Dráma 50’ cí­men jeligés drámapályázatot hirdet szlovákiai magyar szerzők számára. A pályázatra stiláris, tematikai és műfaji megkötés nélkül olyan pá­lyaművel lehet jelentkezni, melynek alapgondolata a nemzetiségi létben élő egyén és a közösség önazonos­ságtudatának megőrzése, az ember szerepe, helyzete, értéke, értékvesz­tése a XXI. század társadalmában. A jeligével ellátott pályaműveket öt példányban kérjük beküldeni. A művek mellé jeligés zárt borítékban csatolják címüket, elérhetőségüket! Beadási idő: 20002. október 15. A beérkezett pályaműveket öttagú szakmai bizottság bírálja el, az ered­ményhirdetésre 2002. november 30-áig kerül sor a Komáromi Jókai Színházban. A szakmai bizottság döntésétől füg­gően az alábbi pályadíjak kerülnek kiosztásra: I. díj: 50 000 Sk II. díj: 35 000 Sk III. 25 000 Sk A pályamunkákat az alábbi címre kérjük eljuttatni: Komáromi Jókai Színház, Petőfi utca 1. Komárno, 945 02, Szlovákia A pályázatról részletes felvilágosí­tást a 035/7701-891-es telefonszá­mon, Varga Emesénél lehet kérni. Gion Nándor nemcsak írónak, beszélgetőtársnak is kitűnő volt, mire a villamos leért a Népstadionig, szinte végigdöcögött az egész életén Sortűz a magyar Macondo megálmodójáért JUHÁSZ DÓSA JÁNOS A ’80-as években, amikor a televí­zió még készített játékfilmeket, s amikor a gyerekek még folytatá­sos ifjúsági filmeken nőttek fel, nem a Cartoon Network vértől csöpögő, ízlés- és egyéniségrom­boló szörnyűségein, többször ta­lálkoztam serdülőként Gion Nán­dor nevével. A kárókatonák még nem jöttek vissza, a Postarablók, amelyeket András Ferenc rende­zett vagy a Franciaországban élő Szabó László által filmvászonra álmodott Sortűz egy fekete biva­lyért megragadták gyermeki kép­zeletemet, hisz annyira rólunk, rólam szóltak, holott mindhárom története valahol a többnemzeti­ségű, szerbek, magyarok, cigá­nyok, zsidók, svábok lakta Vajda­ságban játszódott a ’40-es, ’50-es évek fordulóján. A valóságban csak a 90-es évek közepén találkoztam vele, ami­kor fiatalabb írótársa, a Márton Áron Szakkollégium akkori neve­lőtanára, Szatmári István meg­hívta egy kötetlen beszélgetésre. Gion nemcsak írónak volt kitűnő, hanem beszélgetőtársnak is, és tíz óra is elmúlt, amikor felfüg­gesztette a mesélést. Mivel a vá­ros másik végén lakott, hazafelé tartván közösen folytattuk a be­szélgetést. Engem a filmek érde­keltek, mert szégyenszemre ak­kor még nem olvastam a közben immár tetralógiává bővült csa­ládregényét. Mesélt Szabó Lász­lóról, akinek, amikor felkereste, nem hitte el, hogy a film valaha is elkészül, Jean Louis Trintignant- ról, aki elvállalta a főszerepét, s mire a villamos leért a Népstadio­nig, szinte végigdöcögött az egész életén. Gion 1941-ben született Szentta­máson, s egész 1992-ig maradt Újvidéken, ahol volt újságíró, fő- szerkesztő a Rádióban, és igazga­tója az ottani magyar teátrum­nak. Ez volt élete egyik legna­gyobb tévedése, ezzel a feladattal nem tudott megbirkózni. 1992- ben ugyan Budapestre költözött, gyerekei is itt leltek új otthonra, de édesanyját nem tudta felcsábí­tani. Ó már ott akart meghalni a szülőföldjén. Különös világ lehetett az ’50-es évek Jugoszláviája, amely függet­lennek mutatta magát mind a Nyugattól, mind a keleti blokktól. Volt ebben szabadság is, hisz nyi­tottá vált az út a nyugati demok­ráciák felé, de elzárta a határokat az anyaországtól. Mosolyogva mesélte, hogy amikor megjelent a Testvérem, Joáb című regénye, csak titokban tudta becsempészni Magyarországra. A könyvből né­hány példányt letett az étkező- asztalra, rá abroszt terített, s ki­rakta az otthonról hozott elemó­zsiát. így sikerült bejutnia a ma­gyar irodalomba. 1973-ban jelent meg a Virágos katona című csa­ládregénye, amely ősei történetét dolgozza fel a XIX. század végétől kezdődően. Poros kisfalu izgő- mozgó hősei jelennek meg ele­mentáris erővel. Szinte látjuk őket magunk előtt, nem is re­gényt, hanem mikrotörténelmet olvashatunk. „1978-ban a Szabad Európa egyik 1978-as műsorában Gion Nán­dort a magyar Garcia Márqueznak neveztem. Akkor úgy gondoltam, hogy a vajdasági Szenttamás története erényei el­lenére is ismeretlen, kisebbségi irodalom marad. A világ azonban forog tovább keserű levében. A Balkán szenvedéséről ma már többet tud a világ, mint a hetve­nes évek közepén. Ha lefordíta- ' ....... ' ' ná k Gion Nándor trilógiáját, ez a magyar Macondo méltán képvi­selhetne bennünket a világban.“- úja Ferdinandy György. Stefan Krebs, a családot és jövőt alapító sváb molnár, Rojtos Gallai István, a citerájához vonzódó megrok­kant molnárlegény, Csoszogó Tö­rök Ádám, aki kivonul ebből a társadalomból, hisz annak ostoba és kegyetlen játékszabályait nem tudja elfogadni, Gilike, a hibbant­nak tartott kanászgyerek, aki az ujjaival játssza el mindazt, ami körülötte történik, Szentigaz, az öreg jövendőmondó s a többiek mind-mind megelevenednek Gion tolla alatt. A Rózsamézben folytatja a családtörténetet, s míg a két regényben az író meséli el a történeteket, addig a harmadik rész már narrációs technikát alkalmaz. Az Ez a nap a miénk az ún. felszabadításig meséli el a Gion család izgalmaktól nem mentes életét. Magyarorszíágon írt első regénye, az Izsakhár megkapta az Év könyve díját, s Gion Nándor még megélhette azt is, hogy ezekben az ínséges időkben, amikor már évek óta alig készül tévéfilm, a Magyar Televízió tévéjátékot ké­szített belőle A szivárvány harco­sa címmel, Havas Péter rendezé­sében, Gálffi Lászlóval M. János, azaz az író szerepében. A regény már a ’90-es évek elejét idézi, azt az időszakot, amikor az írónak döntenie kell - marad-e s vállalja azt, hogy bármikor megölhetik, vagy otthagyja szülőföldjét, s megfutamodik. A ’90-es évek közepén nagy vissz­hangot váltott ki a Vád című for­gatókönyve, s az abból készült Sá­ra Sándor-film, amely a felszaba­dító szovjet katonáknak „állít emléket“. Emlékszem Dobos Lász­ló szenvedélyes esszéjére, amely­ben védelmére kel a filmnek. Ballagunk a selyemfonógyár mel­letti elhagyatott utcán 1997-ben, s arról vitatkozunk, hogy érde­mes-e még írni, kultúrát csinálni. Talán a film az, mondja Gion, amely még tud tömegeket moz­gatni. Látni az arcán, hogy in­kább hivatalból lelkendezik, hisz mihez is kezdjen valaki túl az öt- venen, akit az Isten is erre a szak­mára teremtett. Talán még egy­szer találkoztunk, s mindannyi­szor, amikor a televízió elővette a filmjeit. Talán az egyik legna­gyobb magyar író filmjeit.

Next

/
Thumbnails
Contents