Új Szó, 2002. július (55. évfolyam, 151-176. szám)

2002-07-29 / 174. szám, hétfő

Nagyszünet i mm m 8 i m mmm mm m $ i a NYELVSULI mmmmmmmmmm mmm rím1!, mm i ■■ mm mm m m m ma mmm Pavarotti wants to teach when he retires BRUSSELS - Luciano Pavarotti knows exactly what he wants to do next - he would love to teach singing and is happy to do it for nothing. The world’s most famo­us opera star announced last month that he will retire on his 70th birthday in 2005 and not sing any more, even in the sho­wer. He has no intention of wave­ring from that decision. In Brus­sels to receive a record industry award for selling over 100 million albums, the great Italian tenor said: „Absolutely. October 12, 2005.“ The portly singer, who to­ok opera from its hallowed halls to giant arenas, is already plan­ning what to do with the rest of his life. Interviewed by Reuters Television before the awards ce­remony, he said: „There are many things I can do. The most obvious - because I would like to stay in the world in which I am living now am living now - I think wo­uld be to teach.“ He said all sorts of people might benefit from his experience. „I will teach young singers, not just young singers but people who have problems. I would try to be helpful and I ho­pe I don’t need to be paid. I made my profession in the beginning by studying two years and I didn’t pay any money because the tea­cher was a tenor. I think I can do the same thing,“ he added. Pava­rotti is the most popular artist in the history of the classical recor­ding industry and fiercely proud of his role in bringing opera to the masses from performances in New York’s Central Park to the Three Tenors concerts with Placi­do Domingo and Jose Carreras. „Music is for everybody. Why should I be selective?“ he said, reflecting on a 40-year career that has taken him from London’s Covent Garden to singing duets with U2’s Bono. He has faced a tough time this year, battling he­alth problems and grieving over the deaths of his parents, both within the last six months. Then he was lambasted by the U.S. me­dia after disappointing fans at New York’s Metropolitan Opera House with a last-minute cancel­lation due to laryngitis. „The Fat Man Won’t Sing,“ read one stin­ging headline in the New York Post. Critics may say he can no longer be called „The King of the High C’s“ for his once extraordinary range but Pava­rotti looks back on his career with gratitude and for having been given an instrument that has given plea­sure to millions. „It is a miracle, a gift from God,“ he said. „God gives to the singer a gre­at opportunity to express him­self with sound, with the instru­ment that is his own. This is a miracle, a big gift.“ (Reuters) Beckham's slice of fortune tops charity auction TOKYO - German keeper Oliver Kahn may have won the Golden Ball award but he couldn't match David Beckham for the platinum ball. A small slice of a platinum soccer ball signed by the England captain fetched more than three million yen ($25,460) at a Japa­nese charity auction — some 700,000 yen more than a similar piece autographed by Kahn, or­ganisers said. France's Zinedine Zidane drew the third-highest price for his chunk of the 2.5 kg (5.5 lb) ball, which was carved into 32 pieces and signed by some of the World Cup's biggest names. „It's kind of what I expected," said Seiji Shi- mada, spokesman for auction sponsor Adidas Japan. „Beck­ham's an incredibly popular pla­yer, especially with Japanese wo­men." Beckham put his signature on three pieces of the gleaming white orb modelled after the to­urnament's official „Fevernova“ ball. They sold for a combined 7.6 mil­lion yen after 10 days of anony­mous bidding over the Internet. Two pieces signed in indelible ink by Kahn, the first goalkeeper to win FIFA's coveted Golden Ball award for the best player of the World Cup, sold for 2.3 million yen and 1.5 million yen respecti­vely. Zidane's single chunk fetched just 1.5 million yen, perhaps ref­lecting the defending champions' dismal showing in the June tour­nament co-hosted by Japan and South Korea. The 32 pieces — signed by pla­yers and celebrities including Italy's Alessandro Del Piero, Ar­gentina's Diego Placente and Ja­pan manager Philippe Troussier — drew a combined 22.8 million yen in bids. The money will go towards bu­ying soccer balls for children in developing countries, Adidas sa­id. Platinum traders estimated the market value of the ball at about five million yen or $42,000. That means Beckham's most ex­pensive slice fetched a premium of about $24,000 — a handsome sum, but well short of the $155,000 the superstar is said to earn each week under a new deal with his club Manchester United. (Reuters) Leute von Welt - Klatsch und Tratsch Liz Hurley hat ihren Sprössling Damian taufen lassen Nach einem Bericht der „Mail on Sunday“ sind bei der Taufe in Lon­don am vorigen Samstag Popstar Elton John und sein Partner David Furnish Patenonkel geworden. Zu den 20 Gästen der Feier zählten unter anderem Victoria und David Beckham und Model Elle MacP- herson. David (27) und Victoria Beck­ham (28) sind ihrem Ruf gerecht geworden, „königlicher als die Ro­yals" zu sein. Wie die „Mail on Sunday“ berichtete, hat das Pop- und Fußballerduo jetzt zwei ehe­malige Bedienstete von Queen Mum angeheuert. John und Nicky Giles-Larkin, die bei den Beck­hams rund 48.000 Euro pro Jahr verdienen können, waren mit dem Tod der Königinmutter zu Ostern arbeitslos geworden. Ein Angebot, in die Dienste von Prinz Edward und Sophie Wessex zu treten, lehnten sie ab. Ex-“Posh Spiee“ Victoria ist indes glücklich über das neue Personal. „Sie weiß, dass der Palast die besten Bediensteten in der Welt hat“, sagte eine Beck­ham-Vertraute der „Mail“. Michael Jackson, US-Popstar, hat die Behandlung schwarzer Künstler durch die Musikindust­rie scharf kritisiert. „Die Schallp­lattenfirmen haben sich gegen die Künstler verschworen, vor al­lem gegen die schwarzen Künst­ler“, sagte Jackson auf einer Ve­ranstaltung mit dem Bür­gerrechtler Al Sharpton am Samstag in New York. „Sie stehlen, sie betrügen“, sagte Jackson. Generationen schwarzer Musiker seien von profitgie­rigen Schallp­lattenfirmen gekränkt und manipuliert wor­den. Zugleich wies der 43-jährige Jackson auf seinen Streit mit der Plattenfirma Sony Music hin. „Wenn ihr für mich kämpft, kämpft ihr für alle schwarzen Menschen, tot und lebendig“, sagte der selbst ernannte „King of Pop“ zu den etwa 350 Zuschau­ern. Ein Sony-Sprecher wies die Vorwürfe zurück. Sasha, Popsänger, will die SPD in ihrem Bundestagswahlkampf un­terstützen. Sasha habe der Partei seine Hilfe angeboten, meldete der „Spiegel“. Er sei ein Fan von Bun­deskanzler Gerhard Schröder. Für Schröder wollten sich darüber hi­naus der Sänger Smudo von den Fantastischen Vier, Pop-Moderator Ron Williams und Schauspielerin Claudia Weiske engagieren. (DW) ÚJ SZÓ 2002. JULIUS 29. SZÓTÁR Pavarotti wants to teach when he retires • The world’s most famous opera star announced last month that he will retire on his 70th birthday in 2005 and not sing any more, even in the shower - a világ leghíresebb operaénekese a múlt héten beje­lentette, hogy 70. születésnapján fog visszavonulni 2005-ben, és töb­bé már nem fog énekelni, a fürdőszobában sem • he has no intention of wavering from that decision - meg sem lehet ingatni ebben az elhatározásában • took opera from its hallowed halls to giant arenas, is already plan­ning what to do with the rest of his life - az operát szent termeiből ha­talmas sportcsarnokokba vitte, és már eltervezte, mit fog hátralévő idejében csinálni • because I would like to stay in the world in which I am living now am living now -1 think would be to teach - mivel továbbra is abban a világban szeretnék élni, amiben most vagyok, tanítani szeretnék • I will teach young singers, not just young singers but people who have problems - fiatal énekeseket tanítanék; de nem csak énekeseket, hanem különféle gondokkal küszködő embereket is • I made my profession in the beginning by studying two years and I didn’t pay any money because the teacher was a tenor-a szakmám alapjait két évnyi tanulással kaptam meg, és nem fizettem azért sem­mit, hogy a tanárom tenorista volt • is fiercely proud of his role in bringing opera to the masses from performances in New York’s Central Park to the Three Tenors con­certs - kimondhatatlanul büszke arra, hogy az operát megkedveltette a széles néprétegekkel a New York-i Central Parkban rendezett kon­certekkel kezdve és a három tenor koncertjével bezárólag • he said, reflecting on a 40-year career that has taken him from Lon- . don’s Covent Garden to singing duets with U2’s Bono - mondta visszatekintve negyvenéves karrieijére, melyben a londoni Covent Gardenben is énekelt, és belefért egy duó a U2 énekesével, Bonóval • he has faced a tough time this year, battling health problems and gri­eving over the deaths of his parents, both within the last six months - nehéz időket élt meg ebben az évben, ugyanis egészségügyi gondjai adódtak, és mindkét szülője fél éven belüli halála is nagyon elszomorí­totta Beckham's slice of fortune tops charity auction • Beckham's slice of fortune tops charity auction - Beckham vagyoná­nak egy darabja keltette a legnagyobb figyelmet egy jótékony célú árverésen • German keeper may have won the Golden Ball award but he co­uldn't match DB for the platinum ball - a német kapus ugyan meg­kapta az Aranylabdát, de nem hasonlíthatja magát a platinalabda-tu- lajdonos DB-hez • a slice of a platinum soccer ball signed by the E. captain fetched mo­re than... - a platina labda egy darabja, melyet E. csapatkapitány de­dikált, többet hozott, mint... • ... yen more than a similar piece autographed by K. -... jennel töb­bet, mint a másik, amelyet K. írt alá • France's ZZ drew the third-highest price for his chunk of ball, which was carved into 32 pieces - a francia ZZ 32 részre szabdalt labdájá­nak egy szelete a harmadik legnagyobb összeget kapta • B. put his signature on three pieces of the gleaming white orb mo­delled after the tournament's ball - B. egy fénylő fehér gömb három darabját írta alá, melyet a bajnokság labdája szerint formáztak meg • they sold for a combined... after 10 days of anonymous bidding over the Internet 2 pieces signed in indelible ink the first goalkeeper to win coveted award for the best player of the World Cup, sold for...- együttes áron... -ért vették meg 10 nap után az internet névtelen li­citálói a kapus hőn óhajtott díjának két, lemoshatatlan tintával aláírt darabját, melyeket ...-ért lehetett megvenni • perhaps reflecting the defending champion's dismal showing in the tournament co-hosted by... - bizonyára tükrözi a címvédők gyászos hangulatát a bajnokságon, melynek a házigazdái a.... voltak • the money will go towards buying soccer balls for children in deve­loping countries - a pénzt a fejlődő országok gyerekeinek szánják; focilabdákat vesznek rajta nekik Leute von Welt - Klatsch und Tratsch Liz Hurley • LH hat ihren Sprößling taufen lassen - LH megkereszteltette az utódját David und Victoria Beckham • sind ihrem Ruf gerecht geworden - hűek maradtak a hírnevükhöz • „königlicher als die Royals" zu sein - hogy „ királyabbak a királynál" • das Duo hat zwei ehemalige Bedienstete von Queen Mum angeheuert - a páros felfogadta az anyakirálynő volt szolgálóit • sie waren mit dem Tod der Königinmutter zu Ostern arbeitslos geworden - az anyakirálynő húsvéti halálával munkanélküliekké váltak • ein Agebot, in die Dienste von... zu treten, lehnten sie ab - elutasították az ajánlatot, hogy munkába álljanak... • sagte eine Beckham-Vertraute... - mondta a Beckham család bizalmasa Sasha • will die SPD in ihrem Bundestagswahlkampf unterstützen - a SPD-t akarja támogatni a kampány előtt a szövetségi gyűlésben Michael Jackson • die Schallplattenfirmen haben sich gegen die Künstler verschworen - a zenei kiadók összeesküdtek a művészek ellen • auf einer Veranstaltung mit dem Bürgerrechtler - a polgári jogokért harcolók rendezvényén • Generationen seien von profitgierigen Schallplattenfirmen gekränkt und manipuliert worden - egész generációk megalázták ‘ és manipulálták a felvevőtársaságokat • zugleich wies er auf seinen Streit mit der Plattenfirma hin - egyidejűleg rámutatott a társaságokkal való viszályra is

Next

/
Thumbnails
Contents