Vasárnap - családi magazin, 2000. január-június (33. évfolyam, 1-26. szám)

2000-01-05 / 1. szám

12 2000. január 5. Kultúra Heti kultúra Filmbemutató r-i-i • Taxi Szikrázó kerékkel sebesség­mániás pizzafutár repeszt vé­gig Marseille utcáin. Rekor­dot dönt, mégis nagyobb ló­erőre nyergei, taxisnak áll. Ne csodálkozzanak, ha a szá­guldás alatt elszalasztják a stáblistát, a lényeges neveket itt olvashatják! Az akciókomédiát Luc Besson neve fémjelzi, aki - tudvalévő - szereti a kihívá­sokat, s ez témaválasztásain is meglátszik (A nagy kék­ség, León, a profi). Régi ál­ma volt, hogy veszett tempó­ban hajtson keresztül egy vá­roson, de mivel törvénytisz­telő polgár, s főképp nem profi versenyző, saját maga nem tehette meg. Aztán ráta­lált a megoldás­ra. Míg a Colum­biától Az ötödik elem forgatásá­nak jóváhagyá­sát várta, né­hány nap alatt kiizzadt magá­ból egy forgató- könyvet. Hogy szakértő kezek­be adja írását, rögvest felkeres­te Gérard Pirés rendezőt, aki motorbalesete miatt átnyergelt az autós reklámiparba. Nem volt ne­héz rávennie, hogy visszatér­jen a játékfilmhez, sebesség iránti közös szenvedélyük hamar összehozta őket. A féktelen tempójú, fergete­ges humorú, látványos, üldö- zéses gegparádé taxisa, Dániel (Sami Nacéri) „plafo­nig” felturbózott járgányával Forma-l-es tempóban re­peszt végig a városon úgy, hogy nemcsak utasa gyomra, de a miénk is liftezik. Ha rá­lép a jobb pedálra, nincs az a rendőrségi radar, ami befog­ná. Balsorsa mégis összehoz­za egy lelkes, de rémesen balszerencsés zsaruval (Frédéric Dierfenthal), aki bármibe fog is, az mindig ba­lul sül el. Kénytelen társulni vele, hogy közösen kapják el a német bankrabló bandát, akik szuperjárgányukon min­dig kereket oldanak. így már hihető, hogy’ a hagyományos eljárással filmre vett üldözé­ses jelenetek alatt 110 autó motorja zúgott fel egyszerre Marseille utcáin. Mi is beül­hetünk (a moziba), kizárt do­log, hogy ne szökjön magas­ba a sebességlázunk! Heti hír Mulder perel Dávid Duchovny, az X-akták sztárja és alkalmankénti író­rendezője pert indított a 20th Century Fox ellen, azzal vá­dolva a filmes óriáscéget, hogy az legalább 25 millió dollárral rövidítette meg az elmúlt évek során. Duchovny azt állítja, hogy Chris Cartert, a sorozat szülőatyját lepén­zelték, hogy hallgasson a stú­dió viselt dolgairól. A Variety szerint 1995-ben a színész két évvel meghosszabbította szerződését, és gázsiként a profit bizonyos százalékát kérte. Ezek után a társaság látványosan csökkentette a nettó bevételt és egyúttal a részesedőknek járó pénzt. A Fox sajnálkozását fejezte ki az üggyel kapcsolatban. Duchovny pedig továbbra is forgat.. Melis György fél évszázados operaházi jubileuma. Többször játszott filmekben is A muzsika lovagja Zeneszerző zseniket szólaltat meg - zseniálisan. Réfi Zsuzsanna ___________ „A fiatal zeneakadémistát hibát­lan alakításával, szép baritonjá­val a közönség azonnal szívébe zárta, hangosan ünnepelte.” így szól egy rádiókritika az 1949. október 18-i Carmen-előadás Moraleséről, Melis György első operaházi fellépéséről. Az azóta eltelt évtizedek alatt a fiatal ba­ritonistából a magyar zenei élet egyik vezető alakja, élő legenda váít. Olyan énekes, aki tökéletes átéléssel, szenvedéllyel, humor­ral alakítja hangjának lírai, drá­mai és buffószerepeit. Aki nem­csak az operaszínpadon reme­kel, hanem kiváló dalénekes, oratóriumszólista is, aki gyakor­ta tűz műsorára új műveket. S akit még ma, ötven esztendő el­teltével is gyakorta ünnepel az Ybl-palota közönsége. Amikor először, a Carmenben énekelt, gondolt arra, hogy öt­venéves évfordulót is ünnepel­het majd ezen a színpadon? Az ember csak reménykedhet, s igyekezhet a hangjával hosz- szabb és rövid távon is gazdál­kodni. Különösen akkor, ha egy olyan háznak a tagja, mint a bu­dapesti Opera. Egyébként a ve­zetőség feladatának és köteles­ségének tartom ma is, hogy megfelelő módon építse fel a fi­atal művészek pályáját, olyan ritmusban kapják meg a nehe­zebb és nehezebb szerepeket, hogy az technikailag biztonsá­gos legyen, s így valóban szép és tartalmas pályát énekelhesse­nek végig. Ezen a fél évszázados pályán komoly szerepe volt, gondolom, annak is, hogy ön mindig fegyel­mezetten, megfontoltan élt. Én pontosan emlékszem egy negyvenöt esztendővel ezelőtti beszélgetésre, amelynek min­den szavát megfogadtam. Akko­riban kezdtem egyre jelentő­sebb szerepeket kapni, s egy Bánk bán után, amelyben akkor Biberachot alakítottam, Palló Imre, a kiváló bariton azt mond­ta nekem: »Gyuri fiam, ne fe­lejtsd el, előadás után indulás haza. Fürdés, egy szerény vacso­ra és alvás.« Ő is ilyen napirend szerint élte az életét, nem vélet­len hát, hogy szintén hosszú pá­lyát tudhatott magáénak. Ez alatt az ötven esztendő alatt szinte az egész baritonreperto­árt elénekelte, egyedül Wagner darabjaiban nem lépett szín­padra. Ezt ma is sajnálom. Rám osztot­ták ugyan 1964-ben a Tann- háuser Wolframját, ami gyönyö­rű, lírai baritonszerep, s a felújí­tás dirigense Ferencsik János volt, de akkor kaptam életem leg­lényegesebb külföldi felkérését is. Walter Felsentein hívott meg a Komische Operbe, a Don Gio- vannira. Ez a szerep nem egy em­bert, hanem egy tucatot kívánt. Emberfeletti feladat volt, hiszen minden hangjegyre megvolt a kötelező mozdulat. Felsenstein elégedett lehetett velem, mert a bemutató után óriási havi fize­tést ajánlott, és felkért, vállaljam el Berlinben a Falstaffot is. S bár nagyon jó viszonyban voltunk, és meghatározó volt életemben ez a vendégszereplés, nemet mond­tam. Valami tudat alatt mindig működött bennem, megérzés, hogy mikor mit vállalhatok el, s talán ennek köszönhetem, hogy most is színpadra tudok lépni. A három alapkövetelményem a kö­vetkező: tisztán énekelni, szépen beszélni és meggyőzően játsza­ni. A szép beszéd egyébként is ki­emelkedő szerephez jut pályá­ján, hiszen minden évben egy­szer díjátadóként lép színpad­ra az Operaházban, hogy a szép magyar kiejtésért alapí­tott elismerését az erre leg­méltóbbnak talált kollégájá­nak nyújtsa át. S annak ellené­re, hogy iskoláskorú volt, ami­kor a szlovák nyelv mellett megtanult magyarul is, az egyetlen operaénekes, aki megkapta a Kazinczy-díjat. Úgy vélem, aki színpadra lép, annak kötelessége a nyelv ápo­lása. Engem nagyon boldoggá tett ez a kitüntetés, különösen azért, mert én egyik díjamért, elismerésemért sem tettem soha egyetlen lépést sem. Emlék­szem, a Kazinczy-díjért külön időpontban kellett bemennem, az átadásakor éppen vendégsze­repeltem valahol, s Péchy Blan­ka is nagyon kedvesen fogadott. Az érthetőséghez, a szép ma­gyar beszédhez egyébként az is hozzásegített, hogy a Zene- akadémián nemcsak dr. Molnár Imre foglalkozott velünk, ha­nem az egyik legszebben beszé­lő színész, Abonyi Géza is. Ő mondta mindig, hogy aki az utolsó sorban ül, az is fizetett a jegyéért, annak is kell valamit értenie a szövegből. S úgy kell játszanunk, hogy aki először van operában, az ne azzal az él­ménnyel menjen haza, hogy itt csak három órán át ordibáltak, emellett pedig az előadásunkkal annak is újdonságot kell nyújta­nunk, aki sokadszor ül be ugyanarra a produkcióra, és minden apróságot észrevesz. De talán a legnagyobb bók az volt az életemben, amit Gábor Mik­lós mondott nekem. »Ha téged nézlek a színpadon, nem ve­szem észre, hogy énekelsz.« Ez a műfaj lényege, olyan szuggeszti- vitással, olyan hőfokon kell elő­adni az operákat, hogy termé­szetesnek, megfelelő kifejezési módnak hasson az éneklés. Az utóbbi években a közönség több filmben is találkozhatott önnel. Lesz ennek folytatása? Nem hiszem, bár nagyon izgal­mas, érdekes kirándulások vol­tak ezek a forgatások. Megle­pett, amikor ezekre a szerepekre felkértek, hiszen voltam alvilági főnök és őrült SS-tiszt, játszhat­tam a Balekok és banditákban, valamint a Hány az óra, Vekker úr? című produkcióban. Min­denesetre élveztem ezt a fajta munkát is. Mit kíván ilyenkor magának még az ember? Egészséget, ha az ember már ilyen kort megért, és a nézők észrevették, megszerették. Pe­dig úgy gondolom, én nem csi­náltam semmi különöset. Csak szolgáltam a muzsikát és a közönséget. Boldoggá tett és tesz, hogy zeneszerzőzseniket szólaltathatok meg, s ezáltal még közelebb kerülök művésze­tükhöz. Ottlik Géza a század egyik legfontosabb magyar regényében két időpontot ragad ki a katonai alreáliskola növendékeinek életéből Legendás esztétikai igényessége miatt visszavette a kéziratot „Az Iskola a határonnak egy el­ső változatát megírtam 1948-49-ben, mégis visszavet­tem majdnem a nyomdából. Túl vázlatos volt, nem jó. Amellett nem láttam volna sok értelmét elkezdeni egy hosz- szabb publikációs tervet egy ilyen első kötettel, amit nem tudok folytatni. Tíz év múlva aztán kénytelen voltam össze­sűríteni egy regénybe, amit egyébként talán négy-öt kötet­ben írtam volna meg” - emlé­kezik vissza Ottlik Géza a szá­zad egyik legfontosabb magyar regényének keletkezésére. De mi volt az „ős Iskola”, a vissza­vont változat? Kelecsényi Lász­ló tovább pontosítja Ottlikot. A Franklin Kiadó lektorai 1949 elején olvasták és kiadásra ja­vasolták a még kötet nélküli, harminchét éves szerző kézira­tát. A szerkesztő, Schöpflin Aladár valamilyen apróbb megjegyzést tett a műre. Ottlik visszavonta a kéziratot. Nem­csak legendás esztétikai igé­nyessége miatt, hanem mert tudta, lesz még elég ideje a re­gényen dolgozni. Éppen tíz esztendő... Az Iskola a határon ősváltozata megmaradt. Az írói hagyatékot gondozó Lengyel Péter most látta elérkezettnek az időt, hogy nyilvánosságra bocsássa a művet. Kelecsényi László szö­veggondozásában és lényegre törő utószavával végre kézbe vehetjük a Továbbélőket. Ottlik Géza szigorú volt művé­hez, amikor azt állította, hogy túl vázlatos, nem jó. A Tovább- élők igényesen megírt, szép re­gény. Ha el akarjuk helyezni a kiskamaszok világát ábrázoló művek között, akkor Musil Törless iskolaévei és az Iskola a határon között jelölhetjük ki a helyét. A regény két időpontot ragad ki a katonai alreáliskola nö­vendékeinek életéből. Az 1923-as esztendőt, a megérke­zés, a beilleszkedés első hó­napjait, majd a három év múl­va történteket. Musilt idézi a bezártság, az erőszak, a lappangó homosze­xualitás, az eljövendő nagyre­gényt a szereplők bölcselkedé­se, az önmaguk és a világ meg­értésére tett kísérlet. Hiába tagadjuk, a karcsú, szép kiállítású kötetet olvasva első­sorban az izgat bennünket, mi­ként viszonyul a Továbbélők az Iskolához. Ottlik még nem küzd az elbeszélés nehézségei­vel, bár már most is megvan a nézőpontok változtatása, nem az események felidézésének problémája foglalkoztatja az írót. Érdekes filológiai kérdés, miért változott néhány fonto­sabb szereplő neve, miért hi­ányzik éppen Both Benedek és Medve az ősváltozatból, s mi­ként lépnek át más alakok szinte változatlanul az Iskolá­ba. Az ismeretség kellemes ér­zésével olvassuk a már szálló­igévé vált gondolatokat az em­beri szabadság méltóságáról, a másik megértésének gyötrel- mes voltáról, az elemi vágyról, hogy olyan világban élhes­sünk, ahol a néma gyereknek is megérti az anyja a szavát. És a Továbbélőkben még erőseb­ben érezzük azt a feszültséget, ami a szereplők életkora és az általuk kifejtett gondolatok kö­zött húzódik. A Továbbélők a Jelenkor Kiadó szép ajándéka az irodalom ba­rátainak. Önmagában is fel­emelő olvasmány. De nem fe­ledhetjük, hogy a gyökeret a virág minősíti, az ősváltozat igazi értékét pedig a belőle ki­növő remekmű, az Iskola a ha­táron adja. Csótó László: Rajz Európához

Next

/
Thumbnails
Contents