Új Szó, 2000. július (53. évfolyam, 151-175. szám)

2000-07-22 / 168. szám, szombat

HÉTVÉGI MAGAZIN Szombat, 2000. július 22. 4. évfolyam, 30. szám Egy szuszra tette meg a repülőgép az utat Pozsonyig. A Taurisban gyártott sonka mellé habzó Arany Fácánt kínált a mosolygós légikisasszony „...tejfölt ne feledkezz el hozni!" PIERZCHALA JÓZSEF A papírdarabon szép sorban minden fel | volt jegyezve, ami egy hétvégi ebéd el- készítéséhez szüksé­ges. Ám mielőtt elin­dult kerékpáron bevásárolni, fele­sége utána kiáltott: „Apuska a tej­fölről ne feledkezz meg!” Az előre kiszámított pénzből maradt né­hány korona. Az utcai árustól ha­nyag mozdulattal sorsjegyet hú­zott, kifizette, felbontotta: „Két személyes egyiptomi kirándulást nyert!” Sietve taposta a pedált, hogy közölhesse feleségével a jó hírt. Az asszony a kapuban várta, „Tejfölt hoztál?” - kérdezte. „Min­dent kaptam, ami fel volt írva, tej­fölt is meg habot a tortára...!” A nyugdíjas házaspárnak alig ma­radt ideje a kijózanodásra, tíz nap múlva indult a csoport. Az autó­busz Pozsonyból indult, Ausztrián át. A kitűnő autósztrádán gyorsan fogytak a kilométerek. Emelkedett a tengerszint feletti magasság, el­érték az Alpok nyúlványait. Az osztrák precizitással épült infrast­ruktúra az utas elé villantotta az öreg fenyvesek borította hegyolda­lakat. Frissen festett fogadók, sífel­vonók, ahol emberek ezrei találják meg télen a pihenés lehetőségeit. Nappali fényben pompáztak a he­gyek gyomrában vezető alagutak. A hatodik föld alatti útszakasz után szívdobogva csodálták az al­kotók munkáját. A hegyóriásokat összekötő völgyeket hosszú beton­lábakra épített hidak ívelték át, aminek közepében ott csillogott kristálytiszta patak. Olaszországban az első nagyobb pihenő Tartásiéban volt. Település a hegyek ölében. Színes piacán minden nyelven kínálják áruikat az eladók. A vendélgőben olasz étel- és italkülönlegességeket kínál az étlap. Nyolcórás városnézés Ve­lencében. Szépsége ámulatba ejt minden érkezőt akkor is, ha elő­ször látogat a városba, de a vissza­térő vendég számára is tart megle­petést. Térképpel a kezükben indultak a város nevezetességeinek megkere­sésére. A tengeri levegő nem fá­rasztott, ellenkezőleg. Kevés olyan település van világon, ahol a jár­dáról egyenesen a tengerbe lehet pottyanni. A Sóhajok hídjánál elő a masina, néhány felvétel az ottho­niak számára a népviseletbe öltö­zött gondolát kormányzó fiúról. A Szent Márk-tér volt a gyalogos séta következő állomása, a tempót a hullámzó tömeg az áruikat kíná­ló fényes kirakatok lassították. Az előtáruló kép, csodálatos épületek úgy fogadták a kíváncsi szemeket, mint a sok évvel ezelőtt érkezőket, csak a látogatók ruhaviselete vál­tozott, a több nyelven beszélő tu­risták kavalkádja lett gazdagabb. Az ország északi és déli részét ösz- szekötő sztráda mentén füge-, narancs-, cit­romültetvények gazdag termését cirógatja az alig mozduló levegő. Brindisi kikötőjében bú­csút intettek a derék ha­zai sofőröknek, hajóra szálltak. Irány a Jón- tenger, a Otrantói-öböl, a világrészeket összekÖT tő Földközi-tenger. A következő napon a ha­jó kapitánya felhívta a zömében közép-európai utasok figyelmét, hogy a költöző madarak is ezen az útvonalon ha­ladnak. A házaspár a fecskepárra gondolt. Ebben az évben építget­ték fészküket garázsuk eresze alá, fiókáikat ne­velték. Vajon bítják-e majd a megpróbáltatást, ha Dél fe­lé haladnak? Kréta szigetén félnapos pihenőt tartottak. A kikötőben halk görög zene köszöntötte a turistahajót. Az utazási iroda hűtött kólás konyak­kal és egy pólóval kedveskedett az utasoknak. A tenger nem volt ha­ragos, a hullámok békésen csap­kodták a hajó oldalát észrevehető­en apró olajrögöket dobálva, ami a sűrű tengeri forgalomnak, szeny- nyezettségnek vagy éppen emberi mulasztásnak a „terméke”. A horizont határán barna vonal raj­zolódott ki a ködfátyolból: Észak- Afrika partjai. Kairó népszaporula­tát tekintve a világ legnépesebb vá­rosai közé tartozik, pazar kerülete­ivel, zsúfolt város széli lakótelepei­vel. Egyes tudományos írások sze­rint Egyiptom az emberiség bölcső­je. A neves norvég kutató, Thor He- yerdahl Ra expedíciójával bizonyí­totta, hogy a Nílus partjáról nádból készült hajón át lehet jutni az At­lanti-óceán túlsó oldalára, vagyis vízi úton elérhető Amerika. A Kék Nüus forrásának vidékén terem egyfajta papirusznád, amely tech­nikailag megfelel ilyen vízi jármű megépítésének. Érdekes, hogy a tó környékén élők elfelejtették a ha­sonló hajók készítésének tudomá­nyát. Kairó jellegzetes szűk utcái­val, fehérre meszelt házaival, káp­rázatos mecseteivel népszerű a tu­risták között. Vannak árusok, akik a földről kínálják portékáikat, má­sok butikban, de légkondicionált szupermarketek is szép számmal működnek. Az előbbiekben szinte kötelező az alkudozás. Az egyik butik homlokzatán szép kövér be­tűk hirdetikr„Musztafa ékszerüzle­te”, a kirakatban néhány európai ország zászlaja díszeleg, köztük a magyar is. Egy pillanatra megáll­tak a forgatagban, s a tulajdonos kézzel-lábbal, széles mosolyok kö­zepette tessékelte be a turistákat. Ekkor vették észre a zászló alatti mondatot: Sok kereskedő csaló, Musztafa különösen! Ez a kereske­dő biztosan nem minden reklámjá­nak ismeri a tartalmát. A piramisok hazájában eltöltött néhány óra alatt megértették, az arabok fején nem holmi összete­kert pelenka díszeleg, hanem tur­bán, ami véd a tűző naptól. Itt, a Ráktérító közelében majdnem az emberek feje felett delel a nap. A meleg néha elviselhetetlen. A lenge ruha is a melegtől véd. A könnyed saruszerű lábbeli a forró homokban való járást teszi biz­tonságossá. Sokszor kattant a fényképezőgép a piramisok előtt, itt lehetett ugyanis kipróbálni a tévézést. A birkatürelmű hatal­mas állatot tisztelik a bennszülöt­tek, nem véletlenül nevezik a si­vatag hajójának. A teve érzékeny orrával a légáramlatból képes Asszuáni szuvenír (Illusztrációs felvételek) Egyiptomba visszatértek a turisták hasznosítani a nedvességet, ezért más állatokhoz viszonyítva to­vább bírja a szomjúságot. Igazi édenkert, földi paradicsom, amit a csoport a Nílus partján látha­tott. Kalászosok, friss gyümölcs, zöldség illata elegyedett a leve­gővel. Az éltető zöld sáv kisebb- nagyobb homoksivatag szorításá­ban. Itt minden, ami él, a folyó vizétől függ. A sétahajó Asszuá­nig vitte a csoportot, hogy meg­csodálhassa a világ egyik legna­gyobb vízi erőműjét. Egy szuszra tette meg a repülőgép az utat Pozsonyig. A Taurisban gyártott sonka mellé habzó Arany Fácánt kínált a mosolygós légikis­asszony. Hazaérkezve üres hűtő várta a ház lakóit. Következett a jól bevált módszer, papírcetli a hétvégi ebédhez nélkülözhetetlen élelmiszerek jegyzékével. Apuska fogta a bevásárló táskát, s Anyus- ka mindig kételkedő mondatai­nak csak a hangsúlyos részét lehe­tett hallani „... de tejfölt ne felejts el hozni!” Ha azt akarod, hogy szeressenek, légy kedves mindenkihez, tégy úgy, mintha szeretnéd az illetőt Törékeny kapcsolat a barátság KOPASZ-KIEDROWSKA CSILLA jelenség, ha aggasz­tónak nem is mond­hatnánk, figyelmet érdemel: az elmúlt tíz évben meglazultak a baráti kötelékek, szű­kült a baráti kör. Korábban több idő jutott a barátság ápolására, jó­ízű beszélgetések szervezésére. Ma mindenki rohan (a pénze, a karrierje után) vagy éppencsak a szűkös megélhetést biztosítandó jövedelemért. Arra sem jut idő (meg kedve sincs az embernek), hogy telefonon kérdezze meg ba­rátaitól: mi újság, hogy vagy? Az őszinte érdeklődést elhomályosítja a telefonszámla várható végössze­ge (ha még nem kapcsolták ki a ké­szüléket). Régen élt bölcsek meghatározták, müyennek is kellene lennie a ba­rátságnak. Lojálisnak, őszintének, nyíltnak. A barát velünk van a szükségben. A barát nem okoz csa­lódást. A barát legyen készséges, igazságos, a vele töltött idő pihen­tessen. Ne fecsegjen sokat, ne le­gyen kicsinyes. Ne legyen bőkezű, ne halmozzon el ajándékokkal - ezzel ugyanis lekötelezne, s az már terhet jelentene. Az igazi barátság viszont nem lehet terhes - keser­ves élethelyzetekben sem, akkor sem, ha lemondással jár. Az igazi barátra az ember a halála pillana­tában is számíthat. Ilyen a barátság. Ha napjainkban végeznének felméréseket a barát­ság mibenlétéről, elszomorító eredményeket kapnánk. A mai „barátságok” többnyire az érdek- kapcsolatok hamis látszatára épülnek. Érdekszövetségek köttet­nek - éppen csak annyi időre, amíg előnyösebb „barátság” nem mutatkozik. A barátság törékeny kapcsolat - de ezt ma már nem is tudatosítják. Ami megszilárdítja, az a másiknak nyújtott (önzetlen) segítség. Ba­rátnak csak azt tekinthetjük, akire számíthatunk, aki hűséges hoz­zánk, nem vezet félre, nem csap be. A nők barátságai erősebbek, mégis a férfibarátságok a híresek. Konfucius valami mást értett ba­rátság alatt. Az emberek közötti kapcsolatoknak öt fő típusát sorol­ta fel: császár és alattvaló, apa és fiú, férfi és nő, apa és leány s végül a báty és öccs közötti kapcsolatot. A barátság konfuciusi értelmezése eltér a modern ember barátságról alkotott elképzeléseitől. Majd het­ven éve jelent meg egy könyv. Óri­ási sikert aratott, harmincöt nyelv­re lefordították. Az érdeldődő megtudhatta, hogyan tegyen szert barátra, hogyan legyen hatással másokra. A szerző tanácsa (még ma is!) cinikusan hangzik: „Ha azt akarod, hogy szeressenek, légy kedves mindenkihez, tégy úgy, mintha szeretnéd az illetőt, mutass érdeklődést az iránt, ami­vel foglalkozik; ne fukarkodj a di­cséretekkel; véleményed mindig azonos legyen az ő véleményével”. Mostanában kísértetiesen hasonló tanácsokat osztogatnak az okos kézikönyvek... Kell néhány jó barát, akiknek elpa­naszolhatjuk bánatunkat. Hiszen már az is könnyebbség, ha van, aki végighallgatja siránkozásainkat. De ezzel sem szabad visszaélni. A barát nem arra való, hogy minden keservünket rázúdítsuk. Ki az, akit barátnak tartunk? Rendszerint azokat, akikkel közeli kapcsolatban állunk - de a konfu­ciusi megállapítás szerűit ezek csak ismerősök. Mások szerint az emberek csak annyit érnek, amennyit nekünk nyújtani tudnak. Kit választunk barátnak? Elsősor­ban olyan embert, aki őszinte, in­telligens. Az öntelt, hamis, korlá­tolt személyekkel kerüljük a bizal­mas viszonyt. A barátság néha csak annyit jelent, hogy van, aki­nek az ember kiöntheti a szívét. De elgondolkoztató: annak van több barátja, akit a tragédiák nem tör­nek meg. Aki olyan szerencsés, hogy baráto­kat tudhat maga mellett, vésse az eszébe: nem háríthat át mindent rájuk, hiszen a barátok nem azért vannak, hogy helyettünk oldják meg a problémákat, lévén az ő le­hetőségeik is korlátozottak. Aki őszinte barátra lelt, véssé az eszébe, hogy általa nem juthat ér­demekhez, előnyökhöz. Azt sem szabad elfeledni, hogy a barát is okozhat csalódást. De tudni kell megbocsájtani. Aki erre nem ké­pes, annak rendszerint nincs sok barátja... Dömötör Ede illusztrációs felvétele

Next

/
Thumbnails
Contents