Új Szó, 2000. március (53. évfolyam, 50-76. szám)

2000-03-16 / 63. szám, csütörtök

ÚJ SZÓ 2000. MÁRCIUS 16. Régióink Az ember bármikor kikölcsönözheti "saját" könyvét, ráadásul közvetlenül befolyásolhatja a könyvtár kínálatát, ugyanis kevés az újonnan megjelent kötet a könyvtárakban A jelszó: vegyen egy fél könyvet! JUHÁSZ KATALIN zt a felszólítást gyor­san meg kell magya­ráznunk, hiszen ki hallott már olyat, hogy valaki egy fél könyvet kínál el­adásra? Nos, nem könyvrongálók- kal van dolgunk, hanem kulturális elsősegély-nyújtókkal. A kassai Step klub 1998 októberétől, azaz megalakulása óta igyekszik a kul­túrát, irodalmat, ezen belül magát a könyvet népszerűsíteni a Kelet­szlovákiai régióban. Jelszavuk . .csak egy lépés a kultúráért”, eb­ben az is benne foglaltatik, hogy nem a step-táncra szakosodtak. A nemzetiségileg és vallásilag ve­gyes összetételű bodrogközi, Ung- vidéki és Bódva-völgyi települések lakosságát észervétlenül szeretnék egymás iránti toleranciára “nevel­ni” a szellemi értékek segítségé­vel. A városi kultúremberek szá­mára pedig havonta szerzői este­ket szerveznek, amelyeken megis­merkedhetnek egy-egy hazai ma­gyar íróval vagy költővel. Rácz Attila elnök szerint a jóté­konysági akcióknak van egy kis szépséghibájuk, mindegyikre az a jellemző, hogy az adománygyűjtés az egész ország területén folyik, a befolyt összegek viszont egy köz­pontba összpontosulnak. A “vége­ken” élőket az érdekli elsősorban, mennyi jut ebből a pénzből saját régiójuk javára. “Úgy hisszük, le­het olyan megoldásokat találni, amelyek helyi forrásból, helyi problémákat oldanak meg úgy, hogy az anyagiak nem áramlanak ki az egyébként is hátrányos hely­zetű régiókból. A Step klub prog­ramszerűen felvállalta az említett régiók könyvtárainak helyzetén való javítást. Ennek első lépése volt az a legtöbb helyen már lebo­nyolított kulturális elsősegély, amelyen belül a Fórum Intézet közreműködésével a budapesti Pro Hungaris Kulturális Értékköz­vetítő Alapítvány könyvcsomagja­it juttattuk el a községi könyvtá­rakba.” Március a könyv hónapja. A mos­tani akció, amelybe huszonhét község kapcsolódott be, á maga nemében egyedülálló. A helyi la­kosok saját településük könyvtá­rát gyarapíthatják, méghozzá úgy, hogy a nekik tetsző könyv árának felét kifizetik. A másik felét termé­szetesen valaki más vásárolja meg képletesen, a könyv pedig a könyvtárba kerül, és egy szép Ex Libris-matrica jelzi majd benne, kiknek köszönhetik azt az olva­sók. így senki se panaszkodhat a magas könyvárak miatt, hiszen bármikor kikölcsönözheti “saját” könyvét, ráadásul közvetlenül be­folyásolhatja a könyvtár kínálatát. Mivel tudvalévőén kevés az újon­nan megjelent kötet a könyvtárak polcain, az olvasók tulajdonkép­pen önmagukon segítenek ilyen egyszerű és nagyszerű módon. A szervezők nem feledkeztek el ar­ról sem, hogy a köteteknek íróik is vannak, ezért, a választéktól füg­getlenül, illetve azt kiegészítendő, minden egyes helyszínre meghív­tak egy-egy hazai magyar szerzőt is, akivel kötetlenül elbeszélget­hetnek a könyvtárba látogatók. És hogy a kampány ne csak az iroda­lomról, hanem a zenéről is szól­jon, esténként a megzenésített verseké a terep. Látható volt, illet­ve lesz a kassai Patria polgári tár­sulás egyre híresebbé váló Arany­estje Kováts Marcell, Tóth Tibor és Sallai István előadásában, a Geze- mice együttes, valamint Meleg Vilmos, a nagyváradi Szigligeti Színház igazgatójának előadása Csokonai műveiből. A rendez­vénysorozat március 25-ig tart, létrejöttét a legnagyobb mér­tékben az ETP szlovákiai képvise­lete támogatta, amely az US AID anyagi eszközeit bocsátotta a szer­vezők rendelkezésére. Itt az alka­lom tehát, hogy ki-ki tegyen egy lépést a kultúráért. TÖRTÉNETEK A RÉGMÚLT IDŐKBŐL Az utolsó fog HRUBÍK BÉLA éhai nagyapám, nyugodjon békében porában, duhaj, jó­kedvű ember volt. Szerette a nótát, tré­fát, s ezt a tulajdon­ságát valószínűleg a még néhaibb nagyapjától örökölte génjeiben. Ezen tulajdonságon kívül nem is nagyon örökölt mást szegény meg­boldogulttól, hacsak azt a vén, ütött-kopott pikulát nem tekintjük hagyatéknak, amit a dédapám mindig magánál hordott, mintha a vüág legféltettebb kincsét őrizte volna kabátja alatt, no meg azt a pár kutyanevet, meg csúfhevet, amit házsártos, másokat állandó­an kigúnyoló nagyanyja hagyott rá. Nem is csoda hát, hogy a család nemcsak vezetéknevét adta át utó­dai számára évtizedeken keresz­tül, hanem a hűséges négylábú házőrzők neve is öröklődött. Ezért aztán, hogy szó ne érje a házunk táját, tíz generáción keresztül Pasu és Lunko nevű kutyák verték fel éj­jelente a parasztporták csendjét udvarunkban, és általában pokol- ravaló falusi haragosaink egyéni névmeghatározása is a maka- loszvecki szóban nyerte el méltó közmegbélyegzését. Dédnagyapám és ivócimborái az Ipoly partján álló vályogfalú csár­dában, melynek udvarán egy ha­talmas, százévesnél is idősebb kör­tefa gyökeredzett, gyakran fakad­tak dalra egy-két kupica után, s ilyenkor a foltozott kabát alól elő­került a féltett kincs. így teltek az évek, anélkül, hogy dédnagyapám pikuíafújó tudományából bármi is megkopott volna - dédnagyanyám nagy bánatára - aki az idő múlásá­val, meg persze dédnagyapám ivó­cimboráinak másvilágra való távo­zása után, nap mint nap, egyedüli hallgatója lett pikulafuvallatainak. Apinak, mert ötvenhét évi házas­ság után már csak ez a titulus illet­te dédnagyapámat, a pikula, hálát­lan jószág lévén, lassan de bizto­san megette a fogait, s a jól ismert Mátyás király meséből, hogy mennyi még a harminckettő, api csak úgy válaszolhatott volna, hogy egy. Becsben is volt tartva api utolsó foga, aki azonban a pi­kulát oldalt illesztve szájába ezután is fuvolásként boldogította szegény mamit. Egyik este aztán, amint a mécses fényénél ülve api gyors ujjmozdulatokkal tömködte a pikulán lévő lyukakat, néha-né­ha kiengedve ujjai alól egy-két éles hangot, mami nem bírta tovább szó nélkül és kezét magasba len­dítve ráförmedt az öregre:- Apiií! Haggya már békén azt a pi­kulát! Az öregnek azonban nemcsak a fo­gai hiányoztak már, hanem a hal­lása is egyenes arányban kopott a pikula színével, és dédnagyanyám kézmozdulatát úgy értelmezte, hogy fürgébben fújja a nyújtott dallamokat. Nem is kellett neki új­ra inteni, mert olyan vehemenciá­val látott az új nóta interpretálásá­hoz, mintha a bécsi filharmoniku­sok zenekarában ült volna. Déd­nagyanyám, béketűrő asszony lé­vén, újra rákiáltott, most még eré­lyesebben:- Api! Tegye le azt a pikulát, ha mondom! Valószínűnek tartom, hogy most már megértette az öreg élete pár­jának óhaját, de hát fiatal volt még az idő, s egyetlen nótát sem szere­tett volna a pikulában hagyni más­napig, ezért úgy tett, mintha elsik- lott volna a füle mellett ez a kérés. Rosszul tette ezt szegény, mert vagy a sok fújástól való légszomj, vagy a halovány mécsesfény okoz­ta félhomály altatta el reflexeit. Nagyanyám úgy ugrott fel az asz­tal másik végéből, mintha tűzről pattant volna, s egyetlen, gyors mozdulattal kikapta szájából a pi­kulát. Api szinte megdermedt meglepetésében, és mire felocsú­dott, már nemcsak a pikula hiány­zott a szájából, de utolsó foga is az asztal közepén hevert egykedvű közönnyel. Kezébe vette az öreg utolsó, ked­venc fogát, majd dühös kézmozdu­lattal nagyanyám elé vágta az asztalta:- No Maris, az ördög vigyen el, itt van-e, az utolsó fogam, most már ez is a tied. Dédnagyapám ezután nem pikulá- zott többé. Szomorúan nyugodtak a nóták az öreg hangszerben, egé­szen közeli haláláig. Amikor el­ment, telihold volt, s hűséges kutyái Lunko és Pasu az egész éjjelt átvo­nítva vettek búcsút szeretett gazdá­juktól. Nemcsak a nóták, a duhaj jó­kedv is elhalt vele együtt, és így süllyedt a feledés feneketlen mélyé­be a Lunkok, Pasuk és maka- loszveckik utolsó generációja. Este a tűz mellett Csodálatos tél volt. Zúzmarába öltö­zött minden a mínusz húsz fokos hi­degben. A hó úgy telepedett a tájra, mint menyasszony bokájára a fehér selyemruha, s a csend szinte fájdal­masan sértette a fülem a januári dél­utánon. Nagymamámhoz igyekez­tem a kertek alatt megbúvó gyalog- úton, s magamban azt számoltam, vajon hány lépést kell megtennem még a kis ház verandájának nyikor­gó ajtajáig. Amikor végre megérkez­tem, a sietve szélesre tárt ajtón ke­resztül szinte belökött a szél, a jégvi­rágokkal díszített apró ablakok ho­mályos fényű kamrányi terébe. Lá­bamról az odakészített cirokseprű- vel lesepertem a havat, mert nagyi nem szerette, ha a kályha mellett ül­ve kis tavacskák nőnek az apró ha­vas cipők alatt. A szobába lépve csendes félhomály fogadott, meg a nagyi ölelésre nyí­ló kaija, s ezt az idüli némaságot csak a csikókályhában égő akácfa­hasábok pattogása zavarta meg. Kukoricát morzsoltunk, én csak úgy játékból, hogy teljen az idő, de a nagyi szaporán, mert az aprójó­szág nem igen lesz tekintettel az én játékos duhajkodásomra, és csak­hamar felkopig az álla. A kukorica­szemek éles koppanással járták táncukat a megkopott deszkapad­lón, s a tűzre vetett tuskók melegé­nél megnyíltak a mesék kapui, hogy teret adjanak az emlékeknek, egy más világból, ahol még minden szó azt jelentette, amit eredetileg és az emberek lelkét nem ülte meg a korom és a keserűség. Az első világháború még javában tartott - kezdte meséjét nagyi, - s mindnyájan tudtuk, nemsokára el­viszik a frontra a falubeli férfiakat is. Nyári délután volt. Kis maszatos arcú, mezítlábas lány voltam, olyanféle, aki az anyja szoknyája mellől csak akkor mozdul el, ha el­zavarják. Szekerek jöttek, zörögve az Ipolyon lévő gázló irányából, jó­kora port felverve a hetek óta esőt nem látott földúton. Apám az ajtó­ban állt. Egy nagy faláda volt a ke­zében, rajta szép cifra betűkkel a neve. A színes szalagokkal feldíszí­tett szekéren már többen is ültek az alvégi férfiak közül, integettek apámnak, de valahogy nem olyan öröm ült a szemükben, mint amikor kakaskukorékolásra hasadt hajna­lon vásárba igyekeztek. Az udvar, amelyen szegényes, de mindig ta­karos kis házunk állt, hosszú volt, négy-öt porta sorakozott itt egymás mellett, katonás rendben. A házunk sarkánál már gyülekeztek az asszo­nyok az udvarról, halkan sírdogál- tak. Nem értettem miért írnak, hi­szen a háború egy olyan lánynak, aki az anyja szoknyájától is csak en­gedéllyel ment távolabbra, ismeret­len fogalom volt. Apám odajött hozzám, felvett a karjára, szorosan magához ölelt, és azt mondta:- Aztán nehogy elvigyen a nyári forgószél, jól kapaszkodj anyád szoknyájába. Még egyszer átölelte anyámat, az­tán komótosan, mint aki tudatá­ban van annak, hogy nélküle úgy­sem indul el a szekér, felkapaszko­dott a többiek közé. Titokban iri­gyeltem, hogy ezek a férfiak a sze­kéren most messzire mennek, túl a kukoricaföldeken, túl az Ipolyt át­szelő vashídon, tán még a falu fölé lustán terpeszkedő dombocskán is. Hirtelen jó lett volna felülni kö­zéjük és a cifra ostorral a lovak ké­zé csapni a bakról, de amilyen kíváncsi voltam arra, vajon mi le­het a látóhatámyi messzeségen túl, annyira féltem is tőle. A szekér a kocsis nógatására, no meg a gebesovány lovak jóvoltából las­san elindult, és a ház sarkában csendesen pityergő asszonyok most hangos zokogásba törtek ki. Sírt a szomszédasszony, sírt anyám, és más választásom nem lévén sírni kezdtem én is, de úgy istenigazából. A szekér lassan el­tűnt a fordulóban, és a hangos zo­kogás is egyre alábbhagyott. így fi­gyelt fel keservesen erőltetett, leg­inkább a macskanyávogáshoz ha­sonló bőgésemre anyám, aki meg­ragadta karom, és könnyeit törül- getve erélyesen rám szólt:- Te jány! Te meg mit bőgsz? Ne­ked még nem muszáj! Búcsúzás. Archív felvétel

Next

/
Thumbnails
Contents