Vasárnap - családi magazin, 1999. január-június (32. évfolyam, 1-26. szám)

1999-04-21 / 16. szám

12 1999. április 21. Kultúra Heti kultúra Filmbemutató Ronda ügy Fekete humornak nevezik az olyan szemléletet, amely ezt a filmet jellemzi. (Hívhatjuk „megalapozott gonoszkodásnak” is.) Az első filmes rendező, Peter Berg olyan karakte­rek egész arcképcsarnokát vonultatja föl, akikben semmi szeretetreméltót sem találni, sőt! Persze lát­szatra mindannyian az át­lag amerikai polgár tisztes álarcát viselik. Fiatalok, jó­módúak, jó barátok, és ép­pen egyikük esküvőjére ké­szülnek. Fergeteges le­génybúcsút szerveznek Las Vegasban, vedelik a piát, elszívnak egy-egy marihu­ánás cigit, és hogy tovább fokozzák az amúgy is szilaj hangulatot, a lakosztályuk­ra rendelnek egy prostit. A társaság egyik tagja - nem akarattal és nem perverzi­óból - megöli a lányt. A többség eleinte úgy véli, jelenteni kell az esetet a rendőrségen. Ám Boyd, a hangadó haver (Christina Slater) valamennyiüket meggyőzi, hogy az „52 ki­lónyi problémától” a leg­egyszerűbben úgy szaba­dulhatnak meg, ha kimen­nek a sivatagba, és elássák. Gyávaság, kicsinyesség ve­zérli mindegyiküket. A vőlegény (Jón Favreau) rettenetes természetű menyasszonyától (Cameron Diaz) fél, akit semmi más nem érdekel, csak hogy az esküvői cere­mónia példás rendben megtörténjen. Kapcsolatuk kizárja az őszinteséget, ám amikor sok-sok bonyoda­lom és hazugság után fény derül a kompánia szégyen­letes titkára, ő küzd a leg­inkább azért, hogy min­dent eltussoljanak, bármi áron. Boydról, a rámenős üzletemberről kiderül, hogy gátlástalan gyilkos, aki bárkit megöl csak azért, hogy legjobb barátja esküvőjét ne zavarja sem­mi... A néző hasát fogja a neve­téstől, mert poén poént kö­vet, közben pedig a nyárs­polgári erkölcs újabb gúny­rajzán okulhat. ________________Heti hír ___________ Clo oney, a jó „doki” George Clooney, a Vész­helyzet egykori Ross dok­tora nemrégiben a gyakor­latban próbálhatta ki, mennyit értek a világhírű sorozat epizódjaiban elsa­játított orvosi „ismeretei”. Egy akciófilm forgatásán váratlanul le kellett állítani a munkát, mert az egyik statiszta rosszul lett. Clooney gyorsan kapcsolt, s ott termett a nyögdécselő férfi mellett. Nyilván fogalma sem volt róla, mi baja lehet, de azért nekilátott a „gyógyító tevé­kenységnek”: Hideg vízzel locsolgatta al­kalmi páciense arcát, ki­gombolta az ingét, s mivel infarktusra gyanakodott, gyengéd szívmasszázsba kezdett. A riasztásra megérkezett mentőorvos gyorsan átvet­te „kollégájától” a teendő­ket, s amikor közölte a di­agnózist: ételmérgezés, a stáb tagjai vigyorogva elol- dalogtak Clooney mellől... Kazinczy Ferenc rajongott Goethéért: „Az én bálványom mindenben ő!” - írta róla Szerette a magyarokat Csak a szabadságharc bukása után fedezték fel a magyarok. Cseri Péter ____________________ Ké tszázötven évvel ezelőtt szüle­tett Johann Wolfgang Goethe. Ebből az alkalomból háromna­pos nemzetközi tudományos konferenciát rendeztek az Eöt­vös Loránd Tudományegyete­men. A konferencia főszervező­jét, Tamói László tanszékvezető egyetemi tanárt arról kérdez­tem: mit jelenthet az egykori költőfejedelem az utókornak az ezredforduló táján, valamint volt-e kapcsolat Goethe és a ko­rabeli magyar szellemi élet kép­viselői között? Goethét sokan a világirodalom legszerencsésebb alkotói közé sorolják. Tény, hogy mindaz megadatott neki, amiről az írók többsége csak álmodni szokott, kiemelkedő intellektusa volt, egész élete sikeres szellemi-mű­vészeti innovációk sorozata. Már húszévesen hat-hét nyelven be­szélt, illetve olvasott. Jártas volt a természettudományokban - később színelméleti és ásványta­ni munkák is bizonyították szé­les körű érdeklődését. Egzisztenciális problémákkal so­hasem kellett szembenéznie: ko­rabeli értelemben nagypolgári család­ból származott, ké­sőbb pedig - har­mincéves korában - a Weimari Nagyher­cegség minisztere lett. Goethe a ma­gánéletben is sike­resnek számított: egészen öregkoráig számtalan - és álta­lában viszonzott - szerelem kísérte. Tamói László szerint tagadhatatlan, hogy az elmúlt évtizedekben lanyhult az érdek­lődés Goethe művészi munkás­sága iránt. Úgy vélekedik azon­ban, hogy a költő olyan magasra tette a mércét, hogy művei már a saját korában is a nehezen befo­gadható alkotások közé tartoz­tak.-Az általa megfogalmazott érté­kek ma - a köbcentikkel és négy­zetméterekkel mért világban - kevésbé tűnnek fontosnak. Goe­the elfelejtésével olyan értékek­től fosztja meg magát a társada­lom, amelyek létezéséről nem is tud. Pedig Goethe művei - a leg­nagyobb klasszikusokhoz méltó­an - legalább három réteget fog­lalnak magukba. A Faust például tele van a saját korára vonatkozó aktuális utalásokkal, másrészt valóságos bibliai-mitológiai jel­képtárként is értelmezhető. Ezek a rétegek azonban csak a kultúra törté­netében és elméleté­ben jártas emberek számára hozzáfér­hetőek. A Faust, a Weither, a Wühelm Meister és a többi alapmű rendkívül színvonalas művészi értékeket tartalmaz, egyben pedig izgal­mas, érdekes olvas­mány is, amely kor­tól és műveltségi szinttől függetlenül ma is képes hatni. A magyar irodalom művelőire Goethe már a saját korában is ki­emelkedő hatással volt. Köztu­domású, hogy kortársa, Kazin­czy Ferenc valósággal rajongott érte: „Az én bálványom minden­ben ő!” - írta róla. A magyar iro­dalom kiemelkedő alakja - ra­jongását kifejezve - lányát is Iphigéniának nevezte el Goethe egyik művének címe alapján. Sajnos, hogy bár Kazinczy a ma­gyar irodalom egyik legnagyobb levelezője volt, német példaké­pének egyszer sem írt levelet. El­méleti munkáiban ugyanakkor minden hazai költőt és írót a goethei minták követésére szólí­tott fel. A magyar irodalom nagyjai - jórészt Kazinczy hatá­sára - a múlt század első felében szinte kötelező tiszteletet érez­tek Goethe iránt, elméleti írása­ikban lépten-nyomon hivatkoz­nak rá. Irodalmi alkotásaikban azonban elsősorban Schiller ha­tása érződik. Tamói László sze­rint a költő Goethét valójában csak a szabadságharc bukása után fedezték fel a magyar iro­dalom művelői. A Vándor éji da­la című versről például 1850 után csaknem negyven fordítás készült, előtte azonban egyről sem tudunk. Bár Goethe egyszer sem járt Ma­gyarországon, Weimarban sok honfitársunkkal került kapcso­latba. Az ő segítségével kapott szerződést a weimari színház­ban Akáts Ferenc, az elszegénye­dett, nemesi szárma­zású színész, akit Goethe zseniális mű­vésznek tartott, és aki később Franz Grünner néven igen előkelő helyet vívott ki magának a német nyelvű színjátszás történetében. Ezen­kívül személyesen is­mert és támogatott néhány diákot - Bredeczky Sá­muelt, Podmaniczky Károlyt, Petz Lipótot - és sok más, a Weimarhoz közeli Jénában ta­nuló magyar egyetemistát. A magyar irodalom jelentős sze­mélyiségei közül csak Toldy Fe­renc találkozott személyesen a mesterrel. Az akkor 24. életévé­ben járó irodalomtörténész 1829-ben, Goethe 80. születés­napján látogatta meg a költőt. A találkozót nem volt egyszerű megszervezni, mert az ünnepé­lyes alkalomra több százan kér­tek személyes meghallgatást a költőtől. Toldyt egy berlini or­vossal együtt szeptember negye­dikére osztották be, amikor is fél óráig lehetett együtt Goethével. A magyar irodalomtörténész óriási izgalommal várta a talál­kozót, ugyanis egy évvel koráb­ban küldte el Weimarba A ma­gyar költészet kézikönyve című kiadványt, amely egy csokor né­metre fordított magyar verset és egy, a magyar irodalom történe­téről szóló tanulmányt tartalma­zott. Mivel Goethe nem reagált a neki elküldött könyvecskére, Toldy úgy érezte, hogy a szemé­lyes találkozón kéri majd ki a költőfejedelem véleményét a magyar irodalomról, és egyben beszámolhat a nyelvújítás har­cairól, valamint a magyar nyel­vű verselésben elért újabb ered­ményekről. Ebből azonban semmi sem lett. Goethének ugyanis Toldyt, aki német származású volt, és mel­lesleg röviddel ezelőtt szerzett orvosi diplomát Pesten, eredeti német nevén - dr. Schedelként - mutatták be. A Toldy mellé be­osztott berlini látogató is orvos volt: így Goethe mindkettőjüket orvosként fogadta. A megsza­bott fél óra alatt szinte csak ter­mészettudományos kérdésekről folyt a szó. Toldynak - és a ma­gyar irodalomnak - nem maradt más, mint a személyes találkozás emléke. A magyar irodalomtör- ténet-írás atyja végül is valójá­ban csak a külsőségekről tudott beszámolni: „szemei tüzét, teste erejét, a lelke elevenségét a 80 évű férfiúnak nem lehet nem csu­dáink Termete a leg­kevésbé sem gör­béét: módja igen úri, de nem feszes, ám­bár benne egy kis tartózkodást vehetni észre, mely a&udvari embert árulja el (...) ítéletei oly szerényen vannak elmondva, hogy belőlük a Goethei nagysá­got legkevésbé sem, sőt még az írót is alig lehet észrevenni.” „Szemei tü­zét, teste erejét, a lel­ke elevensé­gét nem le­het nem csudáim.” Korabeli ér­telemben nagypolgári családból származott. Moszkvai színházi levél. Aló, számú saraska. Jurij Petrovics Ljubimov rendezése a Tagankán. Szolzsenyicin is megjelenik a színpadon. Gatyára vetkezett foglyok a pokol tornácán Szolzsenyicin A pokol tornáca című regényének Ljubimov ál­tali dramatizálása a Tagan­kán, a régi épületben. (Az újat peres úton elszerezte a szín­házalapító emigrációja alatt élre került színész, Gubenko, aki Gorbacsov alatt kultuszmi­niszterként játszotta Ljubimov Borisz Godunovját.) Saraska: a pokol tornáca. A gulagon az a fogolyrészleg, ahol értelmiségieket tartanak szellemi kényszermunkán. Hadiiparnak dolgozó mérnö­kök, feltalálók, matematiku­sok. Valamint fordítók, nyel­vészek, mindenféle szellemi emberek. Napi fejadag mellett szoros figyelemmel végzik azt a szellemi munkát, amelyet a táborok kerítésén kívül is ten­nének. David Borovszkij díszlete deszkalapjaival, dobogórend­szereivel a Legfelsőbb Tanács üléstermét utánozza. Ekkor a barakk látható a színen emele­tes ágyakkal. Kettősséget su­gall a díszlet: váltakozva va­gyunk kinn és benn, fenn. és lenn, kívül-belül. A szerepket- tőződések ugyanezt ismételik. A gatyára vetkezett foglyok felhúznak egy zubbonyt, már­is összemosottak rabtartóik­kal. Nem azonosak, de meg­mutatja az előadás a másik véglet egymásban rejlő lehe­tőségét. A színpad emeleti te­re félkörívben folytatódik a nézőtér első sorai fölött: nyers, gyalult deszkapalló ka­rajt hasít a nézőtéri ülések kö­zé. Ily módon a nézők nem ár­tatlan külső szemlélői a múlt bűneinek. Részesei a dolog­nak. Dolog, írom. Nem mon­danám játéknak. Szertartás. Közös megvitatása közös dol­gaiknak. Ljubimov is játszik az előadás­ban. Szabatosabban szólva: részt vesz benne. A rendező asztala benn marad a földszin­ten, a széksorok között. Időn­ként felkél onnan. Könyvből olvassa a szerző szavait. Majd Sztálint alakítja, parodizálja, jelzi egy-egy bajuszsodorin­tással, imitált pipaszívással. Egyszerre képviseli tehát Lju­bimov a népek bölcs vezérét és annak rabságában tartott foglyát: Szolzsenyicint. Nem összemosott ellentéteket lá­tunk. Sem egybebékéltetett el­lentétpárokat. A regény egykor oly tüzes uta­lásai lehiggadtak. Az esemé­nyek történeti távlatot kaptak. A történelmileg elintézett be­fejezettséget nem megszelí- dülten ábrázolja a Taganka, de nem is az utólag bátrak gerjesztett publicisztikai száj- habzásával. A mából szól a színház, és a mához beszél. Rámutat: a gyilkosok köztünk vannak. Il­letve ezt elemzi a színház esz­közeivel. Hogy mennyit hor­dozunk magunkban a régiből. Azt állítja az előadás: magunk vagyunk magunk rabtartói. A mogorván szigorú Szol­zsenyicin állítólag elégedett színrevitelével. Többször is megnézte az előadást, ame­lyet Ljubimov belőle hozott létre. A szövegmondás - a tár­sulat élén a főnökkel - vissza­térés némileg ahhoz a pateti- kus röcögtetéshez, ami ellen 35 esztendeje esztétikai harc­ba indul a Taganka. A cinkos színház elmúlt. Nem a hata­lommal, nézőivel volt cinkosi viszonyban. Az emigrációból visszatért Ljubimov eleinte ott folytatta, ahol kényszerűen abbahagyta. Felújította elké­szült, de bemutatás előtt eltil­tott műveinek egy részét. Min­den jel arra mutatott: önmaga bronz lovas szobra lesz. A Szolzsenyicin-színrevitel azt mutatja azonban, hogy a 82 éves rendező nem kíván pátri­árka lenni. Anélkül, hogy megtagadta volna életművét, a naphoz igazítja magát, mert a nézőkre akar még mindig hatni. A régi végvárába vissza­húzódott Ljubimov tartja ma­gát. Hogy helyzete nem irigy­lésre méltó, kivehető abból, hogy időközben magyar ál­lampolgárrá lett magyar fele­sége jogán. M. G. P.

Next

/
Thumbnails
Contents