Vasárnap - családi magazin, 1999. január-június (32. évfolyam, 1-26. szám)

1999-04-21 / 16. szám

Kultúra 1999. április 21. Viktor Jerofejev a mai orosz irodalom legsikeresebb és legvitatottabb képviselője Eleven középkor Archív felvétel ViktorJerofejev A mai orosz alternatív irodalom legsikeresebb és legvitatottabb képviselője 1947-ben született. Apja Molotov külügyminiszter asszisztense, Sztálin francia tol­mácsa volt. Gyermekkorában há­rom évig Párizsban élt. Az iroda­lomtudomány kandidátusa. Már legelső, 1973-tól publikált írásai botrányokat kavartak. Az Akszjonowal együtt szerkesztett illegális Metropol-almanach mi­att aztán kizárták az írószövetség­ből, és évekig nem publikálhatott. 1989-ben jelent meg első, Anna teste, avagy az orosz avantgarde vége című novelláskötete, 1990­Ősrégi fehérneműk bűze, reszkető ke­zek, kidagadt erek... ben pedig esszéinek gyűjtemé­nye. Világsikerű regénye, Az orosz szépleány, az Í989-es frankfurti könyvvásárra jelent meg. Eddig harminc nyelvre for­dították le, magyarul 1996-ban látott napvilágot az Európánál. Az ingatlanügynökök, a körzeti orvosok - mindenki, aki naponta találkozik az egyszerű néppel, döbbenten látja, hogy mennyire elvadult. A nagyváros homlokzatai mö­gött, a kushadó társbérletek gyomrában, a falakon húzódó vil­lamos vezetékek rothadt szerpen­tinjével, a kémlelőlyukkal, kam­pókkal, reteszekkel, kincstári kékre festett falakkal, betört abla­kokkal, szétszáradt párkányok­kal, leszakadt kilincsekkel, lavó­rokkal, áporodott szaggal, ott, ahol az utca a folyosón kezdődik, a csövek csöpögnek, a vécékben sarkvidéki hideg van, és pucér körte ég, ott lakik Oroszország, amely ma is a Péter előtti időkben él. Véledenül rossz számot tárcsá­zol, mire idióta hang böffen fel egy kút mélyéről - és máris bele­csöppentél a középkorba. Ősrégi fehérneműk bűze, reszkető kezek kidagadt erekkel, ravasz csótá­nyok, amikre papuccsal vadász­nak, csalafintaság és hőzöngő kö- vetelődzés, igénytelenség, döb­„Mittegyünk vele? Neveljük át?" benetes mértékű alkoholizmus, józan ésszel felfoghatatlan szelle­mi elmaradottság az egész nap zúgó tévé mellett, az élet normá­jává lett veszekedések, óvódá­sok, áskálódások, pletykák, gyű­lölet, kicsinyesség, nyomor - az összetöppedt tudatnak ez a gom­bolyaga gurul szanaszét Orosz­honban. Ősz lobonc, akaratbéna­ság, a tapasztalat összegzésére való képtelenség, primitív elkép­zelések már a tegnapi, az általuk is szemtanúként átélt napról is, az erőnekvalóbehódolás, emberhez méltatlan gyengeség - íme, a nép, amelyik itt él, vagy nem is él, de mindenesetre van, és amellyel túlságosan ritkán számolunk mint realitással. És naiv a remény is, hogy a társ­bérletek megszűnnek minálunk. A kommunalka, mintakiolthatat- lan hold fénye, az orosz mentali­tás normája. Az összeszart lép­csőházakban és kapualjakban, a szemétcsatomához hasonlóan mocskos barlangi emberekben metafizikai értelem rejlik. Sze­dett-vedett edényeik, girbegurba villáik-kanalaik fölött csak az Úr­isten ítélkezhet. Lealacsonyítják az ember fogalmát, a velük való egyszerű találkozás emigrálásra sarkallhat, ha együtt élsz velük, a pokolról támadnak gondolataid. Elvadult Oroszország, ki sohasem szellőztél ki, akit emberi szóra so­hasem méltattak, aki nem értet­ted saját fejlődésed logikáját - va­jon hány ilyen ember lakik ben­ned? Milliók? Tízmilliók? Ezt a középkort, melyből csak a hit középkori jelképei hiányoz­nak, nem szokás figyelembe ven­ni, amikor az országról esik szó, és a sztálini építészet homlokzatait mutogatják. Kell-e mondani, hogy a pucér villanykörtés Orosz­ország, a Péter előtti, a forrada­lom előtti, a szovjet és a mai idők öröksége olyan enervált, hogy mellette Oblomov valóságos Stolcnak tűnik, és ha tetszik, ha nem, számolnunk kell ezzel a holt tömeggel? Mindig akad csapatnyi jámbor lé­lek-ezek buzgón emlegetik a bol­dog szobomoszty példáit: ahol szigorú beosztás szerint takarít­ják a lépcsőházat, ahol szerény otthonosság és cipőkrémszag fo­gad, ahol a lakók keleti köpeny­ben járnak, vagy tűnődőn maguk alá húzva lábukat üldögélnek a díványon. Hát nem megveszeke­dett gazember, aki szót emel a kö­zépkor ellen? Ugyan, mit tehetett volna a nép? - förmednek rád. Ez az: vajon mit tehetett volna? Is­merem ezeket a jámbor lelkeket. Annyira gyatrán végzik a munká­jukat, hogy eredendően nem pár­bajképesek. És van mellettük tömérdek olyan ember, aki e középkori lények vé­delmére kel - ők sajnálják a része­geseket, sajnálják a magányos öregasszonyokat. Külön-különén is szánom őket. De ezt az egész szánalmas tömeget nem szánom, mert ez rángatja lefelé Oroszor­szágot. Természetesen könnyebb epésen viszonyulni hozzá, fölébreszteni benne az ugrásra kész pánikot, ré­misztgetni, ahogyan teszik is azok, akik kapcsolatba lépnek ve­le, s aztán gyorsan türelmüket vesztik. Meg lehet próbálni ke­resztényien viszonyulni hozzá, és szeretni. De akárhogyan viszo­nyulunk ishozzá,ezatömega vé­letlen folytán választópolgárokká lett, szavazata van, miközben azt sem tudja a demokráciáról, hogy eszik vagy isszák. Mit tegyünk vele? Csapjuk be? Csutakoljuk le? Neveljük át? Vár­juk meg, míg kihal? De ez utóbbi illuzórikus - az öre­„Ezt az egész szánal­mas tömeget nem szánom...” gek rángatják maguk után az uno­kákat, dédunokákat, akik szintén négykézlábra ereszkednek. A fia­talság első kakaskukorékolása után hasztalan mást várni tőlük, mint az örök ismétlődésnek való rabszolgai behódolást. Minden körbejár. Nincs más megoldás, mint koncentrációs táborokba zárni őket. Csak hát - már úgyis ott vannak. Heti kultúra Könyvespolc L, Juhász Ilona: Szlovákiai magyar néprajzi bibliográfia (1989-1990) „A Fórum T ársadalomtudo- mányi Intézet egy évvel ez­előtt létrehozott komáromi székhelyű Etnológiai Köz­pontja munkájának eredmé­nyeként született meg a szlo­vákiai magyar néprajzi bibli­ográfia újabb kötete... Az 1989-es társadalmi-politikai változásoknak köszönhetően sok olyan írás is megjelenhe­tett a lapok hasábjain, me­lyek korábban tabunak szá­mító témákat dolgoztak fel. Elsősorban a második világ­háborút követő kitelepíté­sekkel, deportálásokkal és az ún. szlovák-magyar lakos­ságcserével, valamint a kényszermunkatáborokkal kapcsolatos írásokra gondo­lunk. Mivel történelmünk­nek eme több mint 50 évvel ezelőtti szörnyűségei, igaz­ságtalanságai gyökeresen megváltoztatták a szlovákiai magyarok életét, kihatással voltak mindennapi kuitúrá­La pozgató Prágai Tükör 1999/1 Késve ugyan, de megjelent a Prágai Tükör ez évi első szá­ma. A Magyarok a Kárpát­medencében című rovatban ezúttal a romániai helyzetet térképezi fel a lap. Harmadik részéhez érkezett az Ártat­lan „bűnösök”, külön cikk szól a Benes-dekrétum újabb vitáiról, Jan Palach halálá­nak magyar vonatkozásai­ról. Neumann János, a mo­dern számítógép megalkotó­ja kilencvenöt éves volna, beszélgetés Kopasz Viktor fotóművésszel, híradás a po­zsonyi Törőcsik Mari-estről - három további írás a lap leg­frissebb számából. PRÁGAI TÜKÖR 1999/1 MeafSfuk a Kárpti- rreacr.cőbtn ­Kulturális és közéleti lap A/666A IVOVÍjd MISCELLANEA BIBLIOTHECAE HUNGARICAE L JUHÁSZ ILONA SZLOVÁKIAI MAGYAR NÉPRAJZI BIBLIOGRÁFIA (1989-1990) Alakíts jára, fontosnak tartjuk, hogy az ezekre az eseményekre vonatkozó irodalom is szere­peljen jegyzékünkben... Fel­vettük a tárgymutatóba a szövetkezetesítéssel kapcso­latos írásokat is, hiszen a ha­gyományos paraszti kultúra alakulását ez lényegesen be­folyásolta, s megváltoztatta a gazdálkodás egész rend­szerét” - írja a szerző könyve előszavában. Regény V olt benne valami túlfi­nomult udvariasság, még a műveltségében is, hogyan kell egyszer­re lényegre törően és világosan adagolni a tudományt, úgy, hogy sohase éreztesse, mekkora teher, mekkora kötelesség. Nyíltszívű ember volt. Mindig esemény­számba ment a vele való találko­zás, az utcán, kávéházban, örült, ha látott minket, őszintén örült, boldogan üdvözölt mindenkit. Jó napot hogy van? Mindezt angol­szász módra, vessző nélkül, ne­vetve, és amíg nevetett, tréfa lett az egész háború, és a belőle faka­dó szenvedés is, az ellenállás éppúgy, mint a megszállókkal va­ló együttműködés, az éhezés éppúgy, mint a fagyoskodás, a vértanúság éppúgy, mint a gyalá­zat. Betty Fernandez viszont csak emberekről beszélt, járókelőkről vagy ismerősökről, arról, hogy hogy megy a soruk, a kirakatok­ban vevőre váró portékákról, ar­ról, hogy hol lehet az engedélye­zett fejadagon felül tejet meg ha­lat kapni, hogy hogy lehet ezzel- azzal pótolni a hiánycikkeket, jobban elviselni a didergést, az állandó éhségérzetet, mindig gyakorlatias oldaláról nézte az életet, ezen az oldalon állt, kész­ségesjó barátként, gyöngéden és hűségesen. A Fernandez házas­pár kollaboráns volt. Én meg két évvel a háború után beléptem a kommunista pártba. A kettő tel­Aszerető Marguerite Duras 18. rész jes, csorbítatlan azonossága. Itt is, ott is ugyanaz a szánalom, ugyanaz a segélykérő hang, ugyanaz a korlátolt ítélőképes­ség, ugyanaz a, mondjuk ki, ba­bonás hit, hogy az egyéni problé­máknak igenis lehet politikai megoldásuk. Betty Fernandez, ő is olyan szemmel nézte a meg­szállás alatt a kihalt utcákat, olyan szemmel nézte Párizst, a parkokban virágzó orchideákat, mint az a másik asszony, Marie­Claude Carpenter. Ugyanúgy megvoltak a fogadónapjai. A férfi a fekete autón visszaviszi a lányt a leányotthonba. Nem megy a bejáratig, hogy meg ne lássák. Sötét van. A lány kiszáll, szalad, vissza se néz a férfira. Mi­helyt belép a főkapun, megpil­lantja a még kivilágított, tágas is­kolaudvart. Mihelyt a folyosó vé­gére ér, észreveszi a barátnőjét, aki rá várt, nyugtalanul, egyenes derékkal, komoran. Megkérdezi tőle: hol voltál? Mire a lány: csak kimaradtam. Hogy miért, azt nem mondja, Héléne Lagonelle pedig nem firtatj a. A lány leveszi a drapp kalapot, és kibontja a copfját lefekvés előtt. A gimnázi­umban se voltál. Ott se. Héléne azt mondja, hogy telefonáltak a gimnáziumból, legalábbis így tudja, és hogy az igazgatónő már kereste. Az udvar hűvösében nagy csapat lány verődik össze. Valamennyien fehér ruhát visel­nek. Egyik-másik tanteremben is ég még a villany. Néhányan még tanulnak, mások tereferélnek, kártyáznak, énekelnek. A villany- oltás ideje nincs megszabva, nap­pal nagy a hőség, a gyerekek ked­vükre kitombolhatják magukat estefelé, már amennyire a fiatal nevelőnők megengedik. Ebben az állami leányotthonban csak mi ketten vagyunk európaiak. Sok a félvér, akit elhagyott az apja, va­lami katona vagy matróz, vám­tisztviselő, postatiszt vagy közhi­vatalnok. De a legtöbb lány le­lencházból való. Néhány negyedvér is akad köztük. Héléne Lagonelle szerint a francia állam azért ne­veli fel őket, hogy legyen elég ápolónő a kórházakban, elég gondozónő az árvaházakban, a lepratelepeken meg a tébolydák­ban. Héléne Lagonelle szerint kö­zülük kerül ki a kolera- és pestis­kórházak személyzete is. Leg­alábbis Héléne Lagonelle szerint, sír is emiatt, semmi kedve ilyen helyen dolgozni, nem csoda, hogy állandóan szökésen jár az esze. Megkerestem az ügyeletes nevelőnőt, ő is fiatal félvér nő, folyton minket néz, Héléne-t meg engem. Azt mondja: maga ma nem volt gimnáziumban, éjsza­kára se jött haza, kénytelenek va­gyunk értesíteni az édesanyját. Azt mondom, ígyjött ki a lépés, de mostantól fogva igyekszem minden este hazajönni, úgyhogy nem érdemes szólni az anyám­nak. A fiatal nevelőnő rám néz és elmosolyodik. Újra kimaradok. Értesítik az anyámat. Ő felkeresi a leányotthon igazgatónőjét, és megkéri, hadd kapjak kimenőt minden este, ne ellenőrizzék, hánykor jövök haza, ne követel­jék, hogy vasárnaponként én is sétálni menjek a többi bendakó- val. Azt mondja: mindig is szabad volt ez a gyerek, különben rég ke­reket oldott volna, még ő is tehe- teüen, pedig az anyám, tisztelet­ben kell tartania a szabadságo­mat, ha nem akar elveszíteni. Az igazgatónő beadta a derekát, mert európai vagyok, mert kell neki néhány európai a leányott­honjó híre miatt, a sok félvér kö­zött. Anyám azt is elmondta, hogy bár laza pórázon tart, jó a tanulmányi előmenetelem, és hogy a két fia annyi bajt és kese­rűséget okozott neki, hogy már csak egy reménye van: legalább ez a lány vigye valamire. Az igazgatónő megengedte, hogy szállodának használjam a leány­otthont. Nemsokára gyémántgyűrűt vise­lek a gyűrűsujjamon. A nevelők attól fogva békén hagynak. Sejtik persze, hogy nem vagyok meny­asszony, de a gyémánt nem olcsó dolog, a valódiságában senki se kételkedik, és senki se firtatja, hogy a lány mekkora árat fizetett az ajándékba kapott gyémántért. Visszamegyek Héléne Lagonelle mellé. Lefeküdt az egyik padra, ott sírdogál, mert azt hiszi, kitet­ték a szűrömet a diákotthonból. Leülök a padra. Szíven üt a test szépsége, amely itt fekszik mel­lettem. A remek test, amely itt fekszik, ruhában és szabadon, a kezem ügyében. Ilyen mellet még sohase láttam. És még csak meg se érinthettem, soha. Pedig nem éppen szégyenlős, Héléne Lagonelle pucéran jár-kel a háló­termekben. Az Isten teremtette dolgok között egy sem olyan szép, mint Héléne Lagonelle tes­te, mint az a páraüan egyensúly a termete meg a tartása között, ahogyan a test a két mellet hord- ja-viszi magával, mintha nem is az övé volna. (folytatjuk)

Next

/
Thumbnails
Contents