Új Szó, 1999. április (52. évfolyam, 76-99. szám)
1999-04-06 / 78. szám, kedd
8 KULTÚRA - OKTATÁS ÚJ SZÓ 1999. ÁPRILIS 6. Beszélgetés Csáky Károly pedagógussal, néprajzkutatóval, költővel, hely- és irodalomtörténésszel a vállalásról „Az adatközlőim között élek" Pilinszky-est - két nyelven Pozsony. Pilinszky János verseiből rendez „A kereszt realitása az egyenes labirintusban" címmel kétnyelvű felolvasó estet a Magyar Kulturális Intézet a Magyar Költészet Napján, április 8-án, 17 órai kezdettel. Közreműködik Gál Tamás színművészeti főiskolai hallgató és František Kővár színművész.Az intézet székházának nagytermében ugyanekkor nyílik meg „Magyar költők portréi" címmel Miklosovits László grafikusművész kiállítása, (ú) Népviseleteinket bemutató babakiállítás Hetény. A felvidéki népviseleti babákat bemutató vándorkiállítás április 22-ig tekinthető meg a Lilla Galériában. Ali szlovákiai magyar tájegység 24 népviseletét felvonultató rendezvény a Szlovákiai Magyar Pedagógusok Szövetsége Óvópedagógiai Társasága kezdeményezésére készült, (ú) A szabadságharc kiemelkedő mozzanatai Ekecs. Már csak április 10-ig látható a „Magyar forradalom és szabadságharc 1848/49" c. kiállítás a helyi művelődési központban. A rendezvény a budapesti Hadtörténeti Múzeum anyagából készült, és a magyar szabadságharc kiemelkedő személyiségeit és eseményeit mutatja be a korabeli ábrázolások tükrében. A fotókiállítás anyagát Dr. Kedves Gyula történész állította össze, (ú) SZÍNHÁZ POZSON Y NEMZETI SZÍNHÁZ: Carmen 19, KIS SZÍNPAD: Orfeusz alászáll 19 TATABÁNY A JÁSZAI SZÍNHÁZ: Rémségek csöpp kis boltja 19 MOZI POZSON Y HVIEZDA: A második vagy az első (am.) 15.30, 18,20.30 OBZOR: Star Trek - A lázadás (am.) 16, 18 Csodás álmok jönnek (am.) 20.30 MLADOSŤ: Az élet szép (ol.) 15.15, 17.30, 20 MLADOSŤ FILMKLUB: Antónia (belg.-holl.-ang.) 20 CHARLIE CENTRUM: Sekalnak meg kell halnia (cseh-szlov.-lengy.-fr.) 17.30 Rush Hour (am.) 21 Ronin (am.) 16.30, 18.45 Halloween 20 év múlva (am.) 18, 21 Szükségállapot (am.) 17, 19 Tűzijáték (jap.) 20 Az ökölvívó és a halál (ném.) 19.30 KASS A DRUŽBA: A második vagy az első (am.) 15.30, 17.45, 20 Dr. Dolittle (am.) 15.30 TATRA: Egy bogár élete (am.) 15.30 A szerelem hálójában (am.) 17.45, 20 CAPITOL: Az élet szép (ol.) 15.45, 18, 20.15 ÚSMEV: Csodás álmok jönnek (am.) 16,18, 20 IMPULZ: Érzékek iskolája (am.) 16.15,19.15 DÉL-SZLOVÁKI A VÁGSELLYE - VMK: Kettős szerep (cseh) 20 ROZSNYÓ - PANORÁMA: Halloween 20 év múlva (am.) 19 LÉVA - JUNIOR: A csempész (am.) 16.30, 19 LOSONC - APOLLO: Ronin (am.) 17, 19.30 GÚTA-VMK: Menekülő fuldokló (am.) 17.30,19.30 NAGYKAPOS - ZEMPLÉN: Blade (am.) 19 OYÖ R CINEMA CITY - GYŐR PLAZA: Patch Adams (am.) 14.45, 17.15 Szükségállapot (am.) 19.45, 22.15 Joe, az óriásgorilla (am.) 13.15, 15.30, 17.45,20.15, 22 Jackie Brown (am.) 15, 17.45, 20, 22.30 A szerelem hálójában (am.) 12.15, 14.45, 17.15, 19.45, 22.15 A nő kétszer (am.) 12, 14, 16, 18, 20, 22 Szerelmes Shakespeare (am.) 13.30,15.45, 18, 20.15, 22.30 Egy bogár élete (am.) 11.30 Európa Expressz (magy.) 11.15, 15.30, 17.45, 20, 22.30 Életem szerelme (am.) 11,13.15,15.30,17.45, 20, 22.15 A szentfazék (am.) 13.30, 15.45, 18, 20.15 Babe 2. (am.) 11.30, 14, 16, 18 Az őrület határán (am.) 20.15 Good Will Hunting (am.) 14.45, 17.15, 19.45, 22.15 Apád-anyád idejöjjön! (am.) 12 LLOYD: Angyalok városa (am.) 18 Sikoly 2 (am.) 20, 22 RÁBA: Babe 2 (am.) 15, 16.45, 18.30 Patch Adam (am.) 20 RÁBA EURÓPA: Welcome to Sarajevo (am.) 17.30, 19.30 RÁBA PINCEMOZI: Egy fiatal méregkeverő kézikönyve (ang.) 17 Ördögsziget (izlandi) 19 Az eddig kiadott tizennégy kötet egyike im között. Magyar szakosként mindennap oktatom az irodalmat a gyerekeknek. így a témáim pedagógiai aspektusai, a taníthatóság kérdésköre is foglalkoztat. Mindenekelőtt a gyerekek számára szeretném megvilágítani, hogy a dolgok mindig összefüggnek, legyen szó éppen Mikszáth Kálmán műveiről és általuk a palócok népi hagyományairól. Ilyen módon könnyebb velük az irodalmat megszerettetni, az összefüggéseket megértetni. Könyvei eleve tudatos anyaggyűjtés során formálódtak ilyenné, vagy egy kikutatott, felgyújtott anyagmennyiség után rendszereződtek? Tulajdonképpen mind a kettő. Legutóbbi Honti arcképcsarnok című kötetem jeles szülötteinket bemutató kisportréit egy több esztendőn át folytatott kutatás alapján írtam meg. Kezdetben nem gondoltam kötetre, csupán az ipolysági helyi lapnak szántam egyet-egyet. Idővel negyven-ötven kisportré gyűlt össze, amit később a lehetőleg legteljesebb arcképcsarnokká igyekeztem növelni. Milyenek a belső motivációi az ilyen nagyívű vállalkozásaihoz? Ha valaki pedagógusként, a minA nyelvtervezés nem törekedhet a meglévő nyelvi sokféleség visszaszorítására Nyelvi sokféleség és egység Meghívják mind a kilenc finn-ugor nép képviselőit Finn-ugor építészet MTI-HÍRI Valemennyi magyarországi megye rendezvények sorával és maradandó létesítmény létrehozásával járul hozzá a millennium méltó megünnepléséhez. Zala megye millenniumi programjának részeként megkezdődött egy finn-ugor szabadtéri gyűjtemény ugor egységének kialakítása, amely a zalaegerszegi falumúzeum tőszomszédságában kap helyet. Vándor László, a megyei múzeumi szervezet igazgatója elmondta: a szurguti kerülettel kötött korábbi megállapodás értelmében egy-egy népi építészetben jártas mérnök és ácsmester látott munkához Zalaegerszegen. Már elkészültek az oldalai a lakókunyhó (izba), az élelmiszertároló és kultikus hely (labaz), valamint sütőkemence alkotta hanti épületegyüttesnek. Berendezéseit, használati eszközeit szurguti néprajzosok május közepéig szállítják a helyszínre. Az igazgató ez év március 31-én, Szurgutban egyezményt írt alá a hanti-manysi autonóm terület kormányzóságával a manysik életét is bemutató, újabb építmény-együttes szeptemberig történő kialakításáról. A Komi Autonóm Köztársaság nemzeti múzeuma pedig a jövő évben biztosítja az ugor egység harmadik, a komi néprajzi emlékeket megjelenítő rész megépítését. Erről már folynak a tárgyalások. Legkésőbb 2001 első felében kívánják átadni ősi nyelvrokonaink gyűjteményét, amely később a permi és a volgai finnek épületeivel egészül ki. Az avatásra mind a kilenc finnugor nép képviselőit meghívják. A zalaegerszegi szabadtéri gyűjtemény pénzügyi forrásául a megyei emlékbizottság, a városi önkormányzat, valamint a millenniumi pályázatok és a kulturális tárca támogatásai szolgálnak. Tizennégy kötete jelent meg eddig, elsősorban a néprajz, az irodalomtörténet és a regionális művelődéstörténet tárgyköreiben. Két éve Kísérlet az idővel címmel kiadta 1970 és 1989 között írt verseit. Ipolyságon egyházi gimnáziumot alapított, s most a palásti egyházi alapiskolában tanít. DUSZA ISTVÁN Hont megye irodalomtörténeti és néprajzi kutatásával foglakozott először, ami lassan elvezetett a tudományos kutatáshoz. Milyen volt ez a változás? Kezdetben a néprajzzal a közelemben akkor még fellelhető értékek felismerése után kezdtem foglakozni. A Csemadokon belül, amatőr szinten, már amennyire amatőr lehet egy pedagógus. Publikációimat később mindig igyekeztem egy-egy szintézisbe helyezni. Olyannyira, hogy felnőtt fejjel nemrég fejeztem be a debreceni Kossuth Lajos Tudományegyetem néprajztudományi tanszékén a tanulmányaimat. Tanáremberként dolgozva a néprajz szakos tanári diplomát is megszereztem. Tudomásom szerint ez Szlovákiában nem elterjedt szak, milyenek a lehetőségek, a külső motivációk? A megvalósítása mindenképpen új, s a palásti egyházi iskolában, mint nem kötelező választható tárgyat tanítjuk. Szeretném azonban, ha máshol is kedvet kapnának hozzá. Ha közel is áll a helytörténet a néprajzhoz, mégsem azonos a két dolog. Könyveit olvasva viszont látható, mennyire az adott település vagy régió művelődéstörténeti szintézisét tárja fel. Amikor néprajzi gyűjtést végzek, akkor is találkozom olyan dolgokkal, amelyek a szájhagyományban élnek, s nekem ezt a levéltárakban, könyvtárakban is fel kell tárnom. Eleven és állandó kapcsolatot alakítottam ki a diszciplináLANSTYÁK ISTVÁN Tudjuk, hogy minden emberi nyelv számtalan egymásba olvadó, azaz közveleges változatban él, s minden egyes nyelvváltozaton belül is természetes dolog az olyan eltérő formájú, de azonos jeíentésű elemek jelenléte, mint amilyen pl. a föl és a fel, a hozzad és a hozd vagy a meg kell tennie és a meg kell tegye. A nyelvi sokféleség összefügg továbbá a nyelv egy további fontos tulajdonságával, változékonyságával, vagyis azzal a ténnyel, hogy minden nyelv folyamatosan és szükségszerűen változik. A nyelvtervezéssel rovatunkban sokat foglalkoztunk már. Ez alkalommal azt a kérdést vizsgáljuk meg, hogyan kellene a magyar nyelvtervezőknek viszonyulniuk a magyar nyelv külső és belső változatosságához, valamint közvelegességéhez, vagyis az emberi nyelvek föntebb röviden jellemzett alaptulajdonságaihoz. Egyfajta alapelvként rögtön az elején leszögezhetjük: a nyelvtervező tevékenységnek nem szabad a meglévő nyelvi sokféleség viszszaszorítására irányulnia. A nyelvjárásoknak, a standard nyelvváltozat és a nyelvjárások ötvöző közvelegeknek, az országonként némileg eltérő standard nyelvváltozatoknak, az egy országon belül használt standard egyes stílusváltozatainak, a mindennapi beszélt nyelvnek, a kétnyelvűségi helyzetben jelentkező kisebbségi változatoknak egyaránt megvan a maguk létjogosultsága, s használatuk a maguk helyén tökéletesen helyénvaló. Ezért a nyelvtervezés nem vezethet valameíy eszményinek kikiáltott nyelvváltozatnak saját használati körén kívüli terjesztéséhez. A korábbi társadalmi rendszer vonatkozásaiban, de a jelenlegi viszonyokra is érvényesen erről az egyik kutató így ír: „Nem tekinthető egy szocialista állam társadalompolitikájával összhangban levőnek az a helyzet, amikor csupán a felnőtt, váA kisebbségi változatoknak is megvan a maguk létjogosultsága. rosi, teljesen egészséges, értelmiségi nyelvhasználat tekinthető elfogadhatónak, de semmilyen egyéb változat már nem: tehát sem a gyermekek és az iljak nyelvhasználata; sem a városi dolgozók és a falusi dolgozók nyelvhasználata; sem azoké, akik valamilyen kommunikációs defektusban szenvednek." A nemstandard nyelvváltozatok visszaszorítására irányuló törekvés nem kevésbé helytelen, mint a többségi nyelvnek a kisebbségi rovására történő érvényesítése. Az a magyartanár, aki tiltja, hogy a diák az iskolában nyelvjárásban is beszéljen, nem sokban különbözik attól a szlovák iskolában oktató kollégájától, aki a magyar anyanyelvű diákoknak megtiltja, hogy az iskola falai közt anyanyelvüket is használják: az egyiknek a magatartásában az egy nyelven belül, a másiknak a magatartásában a nyelvek közötti nyelvi imperializmus nyilvánul meg. Az emberi nyelvek alapvető változékonyságának, változatosságának és közvelegességének tényét összhangba kell hozni a kisebbségi magyar nyelvművelés azon hagyományos törekvésével, hogy tevékenysége a magyar nyelv egységének megőrzését szolgálja. A nyelvművelés „alapelv"-ként rögzítette, hogy egyetlen magyar nyelv van, s a világ különböző tájain beszélt változatok ennek az egyetlen nyelvnek a részei. A nyelvtervezés számára ebből az a feladat hárul, hogy a magyar nyelven belüli nyelwáltozati sokféleség fenntartása mellett ügyeljen arra, hogy nyelvünk standard változatai közt megmaradjon a minél nagyobb mértékű kölcsönös érthetőség. Ennek hiánya nemcsak gyakorlati nehézségeket okozna, hanem alapot adhatna a határon túli magyar nyelvváltozatoknak a magyar nyelvről való, politikai célzatú leválasztásához. Ez pedig a magyar beszélőknek nem lehet érdeke. dennapi élet és a kultúra, a közélet formálójaként, kutatóként is látja a hiányainkat, óhatatlanul eljut oda, hogy ami érték a miénk, azt közzé kell tenni. Mindezzel ösztönözni lehet másokat, s megméretni mindazt, amit elvégeztünk. Soha nem zárkózott el - s ez kitetszik a kötetei szlovák témáiból is - a palócokkal együtt élő szlovákság jeleseinek a bemutatásától sem. Nemrégiben a lévai szlovák lapban nyilatkozta Katarína Holbová szlovák etnográfus, hogy tulajdonképpen a kultúrák határai nem azonosak a nemzetek és a régiók határaival. Nem lehet itt sem választóvonalat húzni, a néprajzban meg különösen nem, Hont magyarjai és szlovákjai között. Annyira erős volt a három nyelv a magyar, a szlovák és a német összefonódása, hogy bárgyúság lenne nem említeni az egyiket vagy a másikat. A szlovák és a német származásúak is publikáltak magyarul. Nemrégiben egy imanapon tartottam előadást Felsőtúron, ahol az egyházi személyiségeket mutattam be. Egészen messziről is jöttek zarándokok a Nyitra melletti falvakból, ahol már alig beszélnek magyarul, s magyar papok sincsenek. így arról is beszéltem, hogy amikor Ipolyi Arnold, a híres tudós Zohoron volt plébános, megtanult szépen szlovákul, s a kolera idején a szlovák embereknek is ment lelki vigaszt nyújtani. Besztercebányai püspökként pedig a szlovák leánynevelő intézetben szlovák szakkönyveket íratott. Ezeket a példákat kell a közös történelmünkből kiemelni szlovák vonalon is. Van-e ilyen irányú fogékonyság a szlovákság részéről, vagy éppen a teljes kisajátítás és a magyar történelem feketére festése a meghatározó? Egy józanul gondolkodó szlovák fogékony erre, amit a levelezésem is bizonyít, hiszen Zólyomból, Besztercebányáról, Selmecbányáról kaptam értelmiségi emberektől reagálást a Honti barangolások című könyvemmel kapcsolatosan. FELHÍVÁS Magyar szépprózapályázat A magyar nemzeti kulturális örökség minisztériuma (NKÖM) ösztöndíjat alapított tehetséges fiatalok számára magyar nyelven íródott szépprózai művek megalkotására és megjelentetésére, az alkotóknak egy éven keresztül havonta folyósítandó 50 ezer forint ösztöndíj formájában. Támogatás csak eddig kiadatlan kéziratokra kérhető. Az elkészült mű megjelentetésére vállalkozó kiadónak újabb 500 ezer forint támogatás juttatható. A szerző javasolta kiadóval külön szerződést köt az NKÖM a kötet 2001. évi megjelentetésére. Az NKÖM csak az 1999. április 12ig feladott pályázatokat tekinti érvényesnek. A 10 példányban benyújtandó pályázati anyag mindegyik, külön-külön összeállított csomagjának a következőket kell tartalmaznia: pályázati terv (legfeljebb 5 oldal), a pályázó önéletrajza és publikációs listája (1 oldal). Az űrlap a pozsonyi Magyar Intézetben (Palisády 54), az NKÖM budapesti irodájában (Szalay u. 10-14) szerezhető be, ill. letölthető a minisztérium www. mkm.hu. honlapjáról. További felvilágosítás a Millennium Titkárságtól szerezhető be. Telefonszám: (1)266-0226/257. Ugyanezek a kritériumok a Bornemissza Péter drámaíró pályázat esetében is. A dráma, illetve a librettó (opera, oratórium, kantáta) kategóriában benyújtható pályázatokat április 30-ig kell beküldeni.