Új Szó, 1998. december (51. évfolyam, 278-301. szám)

1998-12-23 / 297. szám, szerda

ÚJ SZÓ 1998. DECEMBER 17. PANORÁMA Vándormadár. Csak a nyarat tölti nálunk. Kivételek azonban köztük is akadnak. Például ez. SZABÓ C. LÁSZLÓ Gyerekkorunk egyik legvarázso­sabb madara. Varázsos, mert so­káig hittűk anyánk meséjét, mely szerint kendőbe kötözve, hosszú csőrében tartva, messzi földről repült velünk, majd be­dobott a kéménybe és kormosán érkeztünk. Mi aztán maradtunk, a gólya viszont nyár végén útra kelt, végtére is vándormadár. Ezt csak később, nyiladozó ész­szel tudtuk meg, de hogy mikor és hogyan kerültünk messzi földre, arról már nem szólt a mese. Tízéves kóromban nagy­nénémtől csodás ajándékot kap­tam. Fekete István regényét, a Kelét, amelynek hőse egy tört szárnyú gólya. Nekem ez a Kele igazi jóbarátom lett. Álmaimban ott fészkelt az ágyam mellett, reggelente ő ébresztett, ha gó­lyát láttam a határban, egyedül csak rá gondoltam. Azóta elmúlt egy kis idő, de a gólyákat, szép­ségük, kitartásuk, éberségük ré­vén ma is csodálom. Pedig a szó legszorosabb éretelmében raga­dozók. Mohóságukban nemcsak a békát, a halat, a siklót falják fel, hanem a madárfiókákat, a vakondokat, sőt a kisnyulakat is. Ha éhesek és nem találnak táp­lálékot, még a saját fiókáikat is elfogyasztják. És mégis! Van bennük valami varázslatos. Most, hogy e két film kapcsán ál­latlexikonokban böngésztem, meglepő adatokra bukkantam. Megtudtam például, hogy a gó­lya hetven évet is megélhet. Vagy, hogy a Földközi-tengert sosem repüli át, hanem a száraz­földön körülvándorolja, és vagy Spanyolországon és Marokkón, vagy a Boszporuszon repül be Afrikába. És hogy a napi sebes­ségük a 400 kilométert is meg­haladja. Gondolták volna? Álmaimban ott fészkelt az ágyam mellett... ni. Egy napot töltött a társasá­gunkban, de mondhatom: azon a napon vele volt e legkevesebb gondom. A színészekkel sokkal többet kellett foglalkoznom." Gyarmathy Lívia (Recsk, Szö­kés) harmincperces dokumen­tumfilmet forgatott az idén A mi gólyánk címmel. Ez a „magyar" gólya ugyanis abban különbözik többi társától, hogy az ősz köze­ledtével nem áll be a seregbe, nem vállalkozik a három hóna­pos déli magasrepülésre, hanem Magyarországon, egy Somogy megyei faluban vészeli át a telet. Természetesen nem a szabad ég alatt, szélnek, hónak, fagynak, jeges esőnek kitéve. Háziállatok között egy pajtában, majd a plé­bánián, ahol ugyancsak szere­tik. „Tavasszal aztán elkezd nagyta­karítani, tatarozni - meséli Gyarmathy Lívia. - Rendbehoz­za fészkét, kicsinosítja magát, tesz néhány szélesebb kört a fa­lu felett, majd miután megérzi a meleg széláramlatokat, szerel­mes kelepeléssel várja a párját. Lírai, mondhatnám nosztalgi­kus filmet készítettem, melyben a gólya fentről néz, a magasból figyel bennünket, s gondolja a magáét. Akárcsak az emberek, akik lentről lesik, hogyan szépít­kezik, hogyan varázsolja újjá a tél által megtépázott fedetlen házát. A tavasz beálltával aztán felkészül a természettől kapott szerepére, tojásokat költ, fióká­kat nevel, megtanítja őket repül­ni, vadászni, lápos réteken, mo­csarakban portyázni. A mi gó­lyánk nem természetfilm. Fi­nom iróniával átitatott, érzel­mekkel átszőtt dokumentum, amelyben ott a párhuzam ember és madár között. Az összeveté­sek teszik érdekessé a filmet. Azok a momentumok, amelyek­ben egyértelműen kiderül: mi­ként viselkedik bizonyos helyze­tekben az ember, és hogyan rea­gál ugyanabban az érzelmi álla­potban a gólya. Beszélhetünk-e különbségről, s ha igen, milyen mértékben?" Török? Lengyel? Egyiptomi? Mi­lyen nemzetiségű madár a gó­lya? Igazából hol az otthona, melyik országban? Vagy ő is csak világpolgár? Egy biztos: északon is, délen is, keleten is, nyugaton is hozzánk tartozik. S ahogy Kosztolányi írja a Zsivajgó ter­mészetben: „Bizony, hékás, féligmeddig a családhoz tarto­zom. Most azonban közölhetem veled, hogy nem én hoztalak. Valaha én is ezt hittem, gólyafi­ók-koromban. De azóta az anyám engem is felvilágosított." A Szlovák Nemzeti Galéria Barokk című nagyszabású kiállításával ünnepli a keresztény kultúra évét Nosztalgiázás a művészet templomában TALLÓSI BÉLA Pozsony. Pár nappal ezelőtt, mintegy a karácsony hangulatát emelve, a Szlovák Nemzeti Galé­ria a barokk templomává lépett elő. Barokk című nagyszabású kiállításával ugyanis egy olyan összegző képet próbált felmutat­ni a szlovákiai barokkról, nem­zetközi kontextusba állítva azt, amilyet eddig még nem kapha­tott a hazai közönség. Emellé A barokk és a jelenkor - Az elve­szett paradicsom című kisérőkiállításon azt is megpró­bálja feltárni, hogy a barokk nem egy halott, történeti, időben le­zárt művészet, hanem olyasmi, amely kihat a mára. Hatása, üze­nete, formai megnyilvánulásai jelen vannak a legmodernebb irányzatokban, az újkeletű mű­fajokban, akár az installációk­ban vagy objektekben is. Ez az összefüggéskeresés egyfajta szellemi nosztalgiázás. Á ba­rokkhoz való visszanyúlás a kor­társ művészek részéről pedig ér­telmezhető úgy is, mint az „elve­tett paradicsom" feletti sajnál­kozás egy olyan korban, amely­ben az ember elvesztette a világ­gal való egységének érzését. E kiállítás mintegy megelőlegez egy sorozatot. A Szlovák Nem­zeti Galéria ugyanis olyan fel­adatot vállalt, amelynek teljesí­tésével hiányt pótol. Vagyis az érdeklődők kezébe ad egy hat­kötetes kiadványt, amelynek egyes darabjai a szlovákiai mű­vészet egyes korszakait dolgoz­za fel. Ezekhez, mintegy a leírta­kat illusztrálandó, kiállítások is készülnek. A már elkészült, ki­adott, bemutatott barokk után egy-egy fejezetet kapna a legré­gibb korok művészete, a gótika, a reneszánsz, majd a tizenkilencedik és a huszadik század művészete. Jövőre ren­dezői koncepcióként az aktuali­tást mint szempontot előtérbe helyezve, a huszadik század mű­vészetét prezentálná a nemzeti képtár. Megközelítőleg a kilencvenes évek elején született egy részle­tes, teljes szlovákiai művészet­történet kiadásának az ötlete, a galériának abban a korszaká­ban, amikor Zuzana Bartošová, illetve Eva Trojanová művé­szettörténészek álltak az intéz­mény élén. Amikor a bársonyos forradalmat követően a nemzeti képtárban más, európai szelek kezdtek lengedezni. Áztán egy olyan éra következett, amely majdnem kisöpörte a képtárból Európát. Szponzori segítséggel mostanra mégis sikerült megva­lósítani valamit az ödetből, s te­tő alá hozni az első kiállítást, be­mutatva a barokk kor szlovákiai vonatkozású műkincseit, s 2200 példányban kiadni az ezt doku­mentáló és feltáró kötetet, amely jelenleg csak a nemzeti galériában kapható ezerhárom­száz koronáért. A könyv eladá­sából befolyó pénzből készítené elő a galéria saját munkatársai­val, illetve külső munkatársakat bevonva ajövő évi kiállítást, va­lamint az ahhoz tervezett ldad­ványt. Szlovákia különféle múzeumai­ból, képtáraiból, templomaiból gyűjtötték össze a kiállított mű­veket, illetve kisebb részüket Magyarországról és Ausztriából kölcsönözték. A megnyitó előtt tartott sajtótájékoztatón újság­írói kérdésre, vajon a rendezők gondoltak-e azokra a műalkotá­sokra, amelyeket „eltulajdoní­tottak Szlovákiából", Ivan Rusina, a kiállítás kurátora, any­nyit mondott: „Nem tudom, hogy lennének eltulajdonított híres alkotások." A mustra ­amelynek barokk része a nemze­ti galéria kiállítótermeiben, je­lenkori része a Mirbach­palotában látható - csak mester­műveket vonultat fel, a másod­és harmadrangú alkotásokat nem sorolta be a kollekcióba. Karácsonyi mesék VOJTEK KATALIN Áldott dickensi évek, amikor az élet még lassan folydogált, és mindenre volt idő! Arra is például, hogy Dickens halhatatlan Karácsonyi énekének hőse, Mister Scrooge gonosz, önző, ha­rácsoló uzsorássá váljon. Ehhez, persze, hosszú évek, sőt évti­zedekkellettek, mert ifjúkorában Mister Scrooge is olyan ked­ves, bohó, lelkes és üres zsebű fiatalember volt, mint a leg­több. Évtizedekig kellett munkálkodnia ahhoz, hogy azzá a megátalkodott, kapzsi pénzeszsákká nője ki magát, amilyen­nek a Karácsonyi ének kezdetén megismerjük. Hiába, a dickensi idők vadkapitalizmusa még nem volt olyan fejlett, mint ez a mostani miénk, amikor a privatizáció jóvoltából má­ról holnapra hullanak mesés vagyonok szerencsés egyesek ölébe. De Dickens nem fogott volna hozzá történetének meg­írásához, ha ez a vérszopó uzsorás élete végéig megmarad si­ma vérszopó uzsorásnak. Nem! Neki arra is adatott idő, hogy egy rémálom hatására megjavuljon, és sietve jóvátegye go­noszságait. Nem tudom, mit kezdene Dickens ezzel a figurá­val, ha ma itt élne közöttünk. Mert igaz, hogy mindenen és mindenkin keresztülgázoló harácsolok ma is vannak, de nem biztos, hogy megadatik nekik az öregkor, még kevésbé a meg­javulás lehetősége. A mi Scrooge-aink életük virágában szok­tak felrobbanni, az autójukkal együtt, de nem holmi maga­sabb rendű igazság büntető haragja, hanem egy másik Scrooge időzített bombája által. Az igazság és büntetést osztó keze kedvelőinek sietve hozzátehetjük, hogy általában a má­sik Scrooge sem végzijobban, igaz, hogy őt meg egy harma­dik Scrooge teszi el láb alól. De ez már nem Dickens, hanem a Végtelen történet. Aztán itt van a másik halhatatlan karácsonyi mese, Andersen­től, a gyufaárus kislány szomorú története. Ez is boldog idők szép emléke, amikor a gyufaárus kislány csak megy, mende­gél a karácsonyi díszekbe öltözött nagyvárosban, és csupa boldog, jól szituált emberrel találkozik, akik között még vélet­lenül sem találtatik egy, aki olyan szegény és nyomorult len­ne, mint ő. Ez az elgondolkodtató körülmény az egykori Kop­penhága elmaradott városrendezési megoldásairól tanúsko­dik, a praktikus, többfunkciójú aluljárók hiányáról. Ma Gyu­faárus, akarom mondani Petárdaárus az első aluljáróban sors­társakra és rokon lelkekre lelne, akik hasznos útmutatásokkal látnák el, hogyan indíthatná nagyobb részvétre pénzesebb embertársait. Néhány csöpp bú felejtető segítségével még egy kis meleget is juttatnának elgémberedett tagjaiba és vidámsá­got a szívébe. Megédesítenék Petárdalány karácsonyát. Ez csúnya volt, elismerem, elnézést. Az igazi ünneprontás még kicsit várat magára, de türelem. Az is eljő, ha jő az est, és mi ott állunk a szépen feldíszített karácsonyfa alatt, s valaki, aki bennünket nagyon szeret, és hosszas, boldog töprenkedés meg némi lótás-futás után vett nekünk egy barna pulóvert, látja kicsit tanácstalan arcunkat, és hallja, ahogy a pulóvert nézegetve ezt mondjuk: ,Jaj, de szép, csak kár, hogy barna." Ez egy univerzális mondat, mindenfajta ajándékra alkalmaz­ható és tetszés szerint variálható, a hatás garantáltan nem marad el. De inkább mindenfajta variálás nélkül nyeljük le. Ne mondjuk ki. Legalább karácsonykor ne. Karácsony időpontjáról számtalan legenda létezik Milcor született Jézus? MTI-PANORAMA Karácsony, a legnépszerűbb ke­resztény ünnep időpontjáról számtalan legenda és magyará­zat szól, de egy bizonyos, hogy Jézus születése, amelyet ilyen­kor világszerte ünnepelünk sem a nulladik, sem a Krisztus utáni első évben, s még kevésbé de­cember huszonnegyedikén tör­tént, bár a naptárak ezt sugall­ják - állította egy osztrák nép­rajzkutatókból és történészek­ből álló társaság, amely hosszas kutatásainak eredményeit a na­pokban tette közzé Bécsben. Aki a Bibliát kérdezi, több vá­laszt is kaphat a kérdésre, hogy mikor született Jézus Krisztus. Ä lehetőségek az időszámításunk előtti néhány évtől az időszámí­tásunk szerinti hatodik-hetedik évig terjednek. Ha viszont valaki a látványos csillagászati együtt­állásokból indul ki, akkor arra jut, hogy Jézus születése a Krisz­tus előtti első, vagy második év­re tehető. A december huszonötödikéi dá­tum nagy valószínűséggel a ró­maiak által az időszámításunk szerinti harmadik évszázadban bevezetett „sol invictus" pogány ünneppel függ össze. Az időpontnak bizonyára köze van a téli napfordulóhoz is, amely valójában december hu­szonegyedikén zajlik le, de leg­korábban december huszonötö­dikén érzékelhető. A hagyomá­nyok szerint az első keresztény karácsonyt 336. december hu­szonötödikén ünnepelték Ró­mában. Az ünnep eredetének ilyetén ér­telmezésénél egyszerűbb a vá­Mildorfer Szent József Jézussal című alkotása jelenleg a Szlovák Nemzeti Galéria Barokk című kiállításán látható (Jarmila Učníková reprodukciója) lasz arra a kérdésre, hogy ha mindez így van, akkor Jézus Krisztus születését miért nem december huszonötödikén, ha­nem egy nappal előtte, vagyis huszonnegyedikén este ünne­peljük. Elegendő több hajdani fejlett kultúra naptárértelmezé­sére gondolni: az ókori görögök úgy látták, hogy a nap nem éjfél­től éjfélig tart, hanem naple­mentétől naplementéig. így az előeste már a következő naphoz számított - magyarázták az ün­nep dátumát az osztrák tudó­sok. Plébánián a karács onyi gólya Szép madár. Kecses, ele­gáns, méltóságteljes. Járá­sa lassú és kimért. Tartása egyenes. Fent a magasban olyan, mint egy vitorlázó repülő. Lent a földön fél­ve, őgyelegve közlekedik. Örömében (vagy dühé­ben) kelepel. Máskor re­kedten sziszeg. De dör­mögni, sőt - bármennyire hihetetlen - nyávogni is tud. Eva Borušovičová A csillagokat is az égről című, nemrég bemu­tatottjátékfilmjében többször is megjelenik a gólya. „Én nagyon féltem az elején, hiszen figyelmeztettek, hogy a gólya kezelhetetlen - meséli a rendezőnő. - Őt nem lehet for­málni, idomítani, betanítani. Okos állat, de nem alkalmas ar­ra, hogy szerepet játsszon. Ezek után világossá vált számomra, hogy mindent úgy kell felven­nünk, ahogy ő akarja. A mi gó­lyánk azonban igazi színész volt. Nyugodt, kíváncsi madár. Sokszor az volt az érzésem, hogy érti, amit kérek tőle. Van egy érdekes jelenet a filmben: a nagymama, a lánya és az unoká­ja bögrébe szedik a hullócsilla­gokat a padláson. Akkor jelenik meg először a gólya. Különös helyzet volt. Kivettük a hordoz­ható ládából, és mivel a jelene­tek szünetében nem akartuk visszadugni, ott sétált köztünk szabadon. Minden érdekelte őt. Még a kamerába is belenézett. Mi meg úgy járkáltunk körülöt­te, olyan óvatosan, mint egy las­sított filmben. Nem akartuk megijeszteni. És később is együttműködött velünk. Zuho­gott rá az általunk előállított eső, mégsem tiltakozott. Kibírta. Nem akart elrepülni. Szerintem az állatoknak is van hatodik ér­zékük, mert a mi gólyánk min­dig tudta, mire kérjük. A kame­rát persze csak akkor indítottuk el, amikor már elkezdett játsza­Szerelmes kelepeléssel várja párját (ČTK-felvétel) Seegen: Kálvária (1761)

Next

/
Thumbnails
Contents