Vasárnap - családi magazin, 1997. január-június (30. évfolyam, 1-26. szám)

1997-04-23 / 17. szám

8 1997. április 23. Ripoi Látogatóban Frízföldön, a legszívósabb és leghagyományőrzőbb polgárok között Anyanyelvűk nem halhat ki SziLVÁSSY JÓZSEF Piros fény villog az aszfaltút kö­zepén, majd lecsapódnak a so­rompók. Néhány másodperc múlva szétnyílik az út és mi alig hiszünk a szemünknek. Vonat helyett ugyanis halászhajó ber­reg át előttünk. Kísérőnk, látva ámuló tekinte­tünket, elismétli azt, amit elol­vastunk az útikönyvekben: Hol­landia sorsa, sajátossága szünte­len harc a tengerrel, amelyből újabb és újabb területeket csa­polnak le, így szereznek értékes termőterületeket. Ezek a polde- rek, óffízül terpek, amelyeket zá­rógátakkal kötnek össze.- Ahol állunk, az szintén zárógát, egyben pedig az E 10-es európai autóút is. Percek múlva indulhatunk to­vább. Jobbra legelők tűnnek fel, balra meg egy-egy tanya és több kisebb település suhan el.- Ez már Frízföld! Johann van Rijn tartományi elöl­járó és az egyik közeli város, Bolsward polgármestere fogad bennünket az út menti motel be­járata előtt. Az ebéd jellegzetesen hollandiai. Borsóleves, néhány szendvics, sütemény, üdítők, később tea vagy feketekávé. Alkoholt még aperitifként sem hoznak. Szá­mukra az ebéd csak munka köz­beni gyors éhségűzés. A kulináris élvezeteket estére, vagy a hétvé­gekre hagyják.- Ez itt a legek ország­része - kezdi mondó- káját a tartományi főnök. Hollandia hét tartománya közül te­rületileg a legnagyob­bak vagyunk, a legke­vesebb lakossal, hi­szen alig hatszázezren élünk e tájon, ez pedig az ország teljes lakos­ságának alig négy szá­zaléka. Bennünket tartanak a leg­makacsabb és leghagyo­mányőrzőbb polgároknak, ezért sem halt ki anyanyelvűnk, a fríz nyelv. Egyébként ha bárhol az or­szágban pappal vagy rendőrrel ta­lálkoznak, meggyőződhetnek ar­ról, hogy majdnem mindegyikük Frízföldön született. Mert Hollan­diában itt a legnagyobb a munka- nélküliség és az elvándorlás. Frízföld a 17. századtól a Németalföldi Köztársaságban, különösen pedig az 1813-ban megszilárdult Németalföldi Ki­rályságban háttérbe szorult. Ez a periférikus lét sokáig előnyös volt, mert a holland asszimiláció nem tarolt ezen a vidéken. A hosszú politikai és társadalmi szélámyék máig érezhető követ­kezménye viszont a viszonylagos gazdasági elmaradottság, a ke­vés munkalehetőség és az inf­rastruktúra hiánya.- Hollandia ma is erősen közpon­tosított állam, ezért az országos költségvetéstől követelünk na­gyobb pénzt. A magántőkét adó- kedvezményekkel, olcsó telkek­kel és javuló infrastruktúrával várjuk. Ne gondoljanak nagy ipa­rosításra. Elsősorban a környe­zetkímélő feldolgozóipart és a turizmust szeretnénk gyarapíta­ni. A tiszta, egészséges környezet megóvása olyan fontos cél, mint az okos beruházások - tájékoztat a tartományi elöljáró. Johann W. Pirsmaa, a hatvanas években alakult Fríz Nemzeti Pártelnöke vette át a szót:- Nemcsak több pénzt, több jogot is követelünk. Hangsúlyozom, hogy jogot és nem kegyet. Anya­nyelvűnk kiszorítását sosem néz­tük tétlenül. Mondok egy régi­régi példát. Szent Bonifácot 754- ben ölték meg Dokkum mellett. Egyes történészek szerint azért, mert a katolikus hitet terjesztet­te. A mi legendáink viszont úgy tudják, azért lakolt meg, mert kijelentette, hogy a fríz nem nyelv, hanem beszéd­hiba. Nos, őseinkhez hasonlóan mi sem hagyjuk megalázni anyanyelvűnket. Hosszú harcaink eredményeként 1951-ben a holland parlament Frízföldön a holland mellett hivatalos regionális nyelvként ismerte el a frízt. Mé­gis évtizedeknek kellett eltelnie, amíg a politikai deklarációból érezhető eredmények születtek. Költséges a kétnyelvűség, fölös­leges luxus, gáncsoskodtak és finnyáskodtak nem is kevesen. Éveken át tüntetéseket és más til­takozó akciókat szerveztünk, egyet a rendőrség gumibottal vert szét. Ez volt a hírhedt gumi­botos péntek, amely óriási visszatetszést váltott ki külföldön is. A holland központi állami szervek ezután végre elszánták magukat a kétnyelvűség követ­kezetes érvényesítésére.- Máig nagy gond az, hogy ugyan az itteni lakosság legalább nyolc­van százalékának fríz az anya­nyelve, ám alig har­minc százalékuk tud olvasni frízül, a helyes­írást még ennél is ke­vesebben ismerik. Jó­magam több kis tele­pülés polgármestere vagyok, ott húsz-hu­szonöt ember híján mindenki fríz, minden hivatalos irat, közle­mény kétnyelvű, de majdnem mindannyi­an a hollandot olvas­sák, mert az anyanyel­vükön nem tudnak. Előremutató­nak tartom, hogy a helyi és a tar­tományi képviselő-testületekben már évek óta mindenki anyanyel­vén szólalhat fel, a határozatok és a jegyzőkönyvek kétnyelvűek. A tartományi hivatalokat pedig már törvény kötelezi arra, hogy olyan nyelven válaszoljanak az állam­polgároknak, amilyenen ők for­dultak a hatósághoz. Másnap reggel vezetőnk angolul mondja, hogy “textshopba” me­gyünk. Hirtelen azt hittem, vala­milyen textilüzletbe kalauzol, ajándékvásárlásra, de szerencsé­re tévedtem, mert igazi helyi cse­megével szolgált: fríz szöveg­boltba vitt el. Az ötletgazda és tulajdonos Hyndrick van dér Meer, aki költő, zeneszerző, amatőr szín­házi rendező, a fríz nyelv nagy szerelmese és népszerűsítője. Sa­ját kezűleg illusztrált gyermek­versköteteit árusítja, kazettákon pedig azokat a gyermekrigmusa­it kínálja, amelyeket szintén ő ze- nésített meg. Ézenkívül gyerme­kek és felnőttek számára fríz nyelvkönyveket, fríz-holland és fríz-angol szótárakat és fríz klasszikusokat árul, külön pol­con tartja a nagy nemzeti költő, Gysberg Japix verseit. Megren­delésre fríz születésnapi, névna­pi vagy más rigmusokat is fabri­kál. Miközben nézelődünk, előkeresi a harmonikát és rög­tönzött bemutatót tart megzené­sített gyermekverseiből. A helyi és az országos szellemi élet égjük fellegvárába, a Fríz Akadémiára is ellátogattunk, ahol az előcsarnokban Lammert G. Jansma igazgató folyékony magyarsággal üdvözöl bennün­ket. A Fríz Akadémiát 1938-ban ala­pították. Költségve­tésének majdnem a felét központi ke­retből, ötvenöt szá­zalékát pedig a tarto­mányi pénzekből kapja. Ma kereken ötven főállású tudós­ember munkálkodik három fontos tudo­mányágban: a nyel­vészet, a történelem és a szociális diszcip­línák, például a nyelvszociológia, a politológia, a munkaerőpiac-gaz­daság és a népességkutatás szak­területén. Munkájukat mintegy ezer szerződéses adatbiztos és más amatőr személy segíti. Leg­nagyobb vállalkozásuk a fríz nyelv húsz kötetesre tervezett szótára, amelyből már kilenc megjelent. Számítógépen elké­szült a fríz nyelv és a különböző nyelvjárások adatbankja is. Tag­jai a MERCATOR-nak, amely a ritkán beszélt európai nyelvek in­formációs és dokumentációs há­lózata. A szlovákiai magyarokról is sok adatot és tanulmányt tárol­nak. Nézelődés közben nagyot sóhajtva mondom félhangosan, hogy a szlovák kormány vajon mikor fogja ilyen bőkezűen tá­mogatni a hazai magyar tudomá­nyos életet? Pontosabban fogal­mazva: mikor fordítja a mi szel­lemi épülésünket is szolgáló cé­lokra adóink egy részét? Robogunk Amszterdam felé. Még mindig a fülemben cseng Johann W. Pirsmaa monológja: - Ez a nép nagyon mélyre került, anyanyelve is majdnem kihalt. Az egyik fríz közmondás szerint az ember nem tud a padlóról egyből a padlásra lépni. Vagyis sok apró, céltudatos és szívós lépésre van szükségünk ahhoz, hogy a fríz nyelv, Frízföld valóban egyenrangú legyen Hol­landiában és Európában. De belát­ható időn belül biztosan az lesz. Frízföldön a holland mellett hivatalos nyelv a fríz is. Ez a nép nagyon mélyre ke­rült, anya­nyelve is majdnem kihalt. — mm, ■ Esti hangulat Bolswardban. Az egykori Hanza-várost átszelő csatornák, a kivilágított hidak­kal teli grachtok mentén ele­gáns üzletsorok és polgári há­zak. A csatornák egyébké mos hollandiai és belgiu rost kötnek össze. Télen, fagynak a csatornák, megrendezik a több mii Jegyzet Egy tanítónő naplója Vojtek Katalin Október 5. Vlasticka Vlastivedná vagyok, történelem és szlovák szakos friss diplomás. Holnap már abban a dél-szlovákiai ma­gyar faluban leszek, ahol taníta­ni fogok. Anyu sír, apu káromko­dik, és folyton azt hajtogatja, hogy nem a k.... magyaroknak taníttatta a lányát. En sem repe- sek a boldogságtól, de hát iste­nem. Valahol dolgoznom kell. Október 6. Megtörtént! A ma­gyar igazgató (egész jóvágású negyvenes) széles mosollyal fo­gadott, hosszan szorongatta a kezemet, megfújta a széket, mi­előtt leültetett, és biztosított, hogy jól fogom érezni magam náluk. Ő, úgymond, mindent megtesz ennek érdekében, már elrendelte, hogy a tanári kar va­lamennyi tagja intenzív szlovák nyelvkurzuson vegyen részt. A hangosbeszélőn keresztül utasí­totta a diákokat, hogy szeretettel fogadjanak és fegyelmezetten vi­selkedjenek, nehogy csorba es­sen az iskola jó hírnevén, és az iskola vezetését sovinisztának tartsák. Az ebédlőben kellemes meglepetés ért: kollégáim késsel és villával esznek. A gyerekek is! Október 17. Az igazgató minden nap megkérdezi, hogy érzem magam, nincs-e valami kívánsá­gom. írásos figyelmeztetésben részesítette Bodót, a biológia szakost, mert a tanáriban nem hajlandó másképpen beszélni, csak magyarul. De hiába rebel- liskedik, mert a kollégák mindig szlovákul válaszolnak neki. Október 20. Ma hívatott a járási hivatal tanügyi osztályvezetője. Mindenkinek bemutatott, kis hősnőnknek nevezett, kávéval és konyakkal kínált. Megkért, ta­pasztalataimat, megfigyelései­met hetente közöljem vele, de lehetőleg ne az iskolából telefo­náljak. „Ha bármi problémája van, csak forduljon hozzám” - mondta búcsúzóul. Október 30. Jól vagyok, minden­ki tüntetőén kedves hozzám, csak Bodó undok. Most már ma­gyarul sem beszél, mert meg­vonták a személyi pódékát. November 10. Bodó köszönt a folyosón! Szlovákul!!! Igazat mond Rocco a Fidélióban: „Ha­talmas úr, nagy úr a pénz.” Ha­ha! Ma kaptunk fizit. Én kiemelt fizetést kapok, de az igazgató, az Az ebédlőben kelle­mes meglepetés ért: a kollégáim késsel és villával esznek. az aranyfalat, prémiummal is megtetézte. Juhhé! A tanáriban is ezt kiáltottam, mire csupa sa­vanyú pofa meredt rám. Mind sárgák voltak az irigységtől. Puk­kadjanak meg! November 11. Ma megint a tan­ügyi osztályvezetőnél voltam. Amikor kérdésére, hogy érzem magam, azt mondtam, remekeb- bül már nem is lehetne, hirtelen tartózkodóvá és nagyon hivata­lossá vált. Erre gyorsan panasz­kodni kezdtem, mondván, csak azért nem tettem eddig, mert nem akartam ezekkel az ügyek­kel zaklatni. Panaszkodtam min­denre, ami csak az eszembe ju­tott. Erre aztán ismét nagyon nyájas lett. Jelszó: panaszkodni! November 24. Megint panasz­kodtam az osztályvezetőnek. Azt mondtam, kollégáim ellenséges magatartása következtében tel­jesen izolálódtam, ami idegileg kikészít, nem tudok koncentrál­ni. Az oszt.vez. megkérdezte, tudnék-e valakit, aki hajlandó lenne idejönni. A vőlegényemet említettem, aki szintén friss di] lomás kémia-biológia szakos. I nem jó, mondta az oszt.vez. Er szívet tépő zokogásba kezdteir „Kislány, ne sírjon. Mindenre van megoldás” - mondta meg- hatottan az oszt.vez. November 28. A suliban mindé a feje tetején, az igazgató telje­sen összeomlott. Leváltották, fi vőlegényem jön a helyébe. Sze gény diri, úgy sírt, mint egy gy< rek: „Hát ezt érdemeltem én, a még a széket is megfújtam, mi­előtt ráült, a beosztottaimmal szemben örökké magát védten mert irigyelték a fizetését! Hát nem lestem minden kívánsá­gát?” Igazán megsajnáltam. De mit csinálhatok? Talán én tehe tek róla, hogy nem szlováknak született?

Next

/
Thumbnails
Contents