Vasárnap - családi magazin, 1997. január-június (30. évfolyam, 1-26. szám)

1997-02-19 / 8. szám

blicisztika 1997. február 19. 9 A két tanerős iskolában szeptem­bertől egy magyar és egy szlovák osztály működik. A magyar osz­tályba nyolc tanuló jár, a szlo­vákba tizennégy. Nyílt titok, hogy közülük csupán két gyerek szlovák nemzetiségű. A gyere­kek egymással hol szlovákul, hol magyarul beszélnek, a szlovák nyelv nem okoz problémát a ma­gyar iskola tanulóinak sem. Prikler László felvételei . nyolc tanulóból öt elsős. A osszú és fárasztó buszozás he- /ett ők már helyben tanulhatják betűvetés rejtelmeit. Noha íindannyian szlovák óvodába írtak, a faluban ugyanis csak [yen van, jól felkészülve jöttek ;kolába. Scsuka Edit tanítónő légedett lehet velük, hiszen ja- iuár elején már mindannyian zinte folyékonyan olvastak az bécéskönyvből. Semmilyen propaganda nem folyt a magyar iskola mellett, azok a szülők adták ide a gyere­keiket, akik meg voltak győződve arról, hogy ez a he­lyes. Lehet, ha többet győzködik a szülőket, most több a gyerek a magyar iskolában. De szabadon hagyták dönteni a szülőket, s szerintem így volt a helyes. Nem szabad erőszakoskodni, hiszen mindenkinek joga van a szabad véleményre - állítja Scsuka Edit tanítónő. Valasz A kultúra nem pruszlik Vojtek Katalin Ámulva olvastam Hogya György cikkét a Vasárnap múlt heti számában, majd elővettem inkriminált íráso­mat és gondosan többször is áttanulmányoztam. Ámula­tom nőttön-nőtt, mert nem találtam benne egyetlen szó- nyi utalást sem a Megbékélés Alapítvány szervezte bod­rogközi előadásokról, közsé­gi öregek napjáról, dobraiak- ról, zétényiekről, nagygéresi- ekről, borsiakról, de még a Tháliáról sem. Ezek szerint Hogya György indulatos rea­gálása Kultúrmócsing c. írá­somra nem Kultúrmócsing c. írásomra reagál. Hogy mire, nem tudom. Ta­lán azt nehezmé­nyezi, hogy elfo­gadhatatlannak tartom az elfo- gadhatatlant: a hűbéri vazallus rendszeren alapu­ló „támogatást”. Nevezetesen azt, hogy egy magát politikailag anga- zsáló szűk csopor­tosulás politikai „érdemeiért” ju­talmul hitbizo­mányba kapja a hatalomtól egy több mint félmilliós kö­zösség kultúrájának finanszí­rozását. Tegyük rögtön hoz­zá, hogy a nyilvános el­lenőrzés lehetőségét kizáró, s épp ezért az önös (politi­kai) szempontok érvényesí­tését nem kizáró finanszíro­zási módról van szó. Törté­nik ez akkor, amikor a pénz­ügyi kiéhezte tés taktikájá­nak módszeres alkalmazása következtében a szóban for­gó közösség kulturális intéz­ményei a padlón hevernek. Intézményrendszer hak­niműsorokkal nem helyette­síthető, nem is pótolható. Ahogy a magyar nyelvű isko­lákban adott egynyelvű, szlovák bizonyítványért sem jelent kárpótlást a Csema- dok-évzárókon produkált kétnyelvű nótázás. Akkor, amikor a magyar pedagógust az elbocsátás fenyegeti csak azért, mert tanítványainak kétnyelvű bizonyítványt kí­vánt adni, a kétnyelvű heje- hujázó nótaest nem egyéb üres gesztusnál, sőt: arcátlan cinizmus. Ahogy cinizmus az öregotthonok mindenfajta manipulálással szemben tel­jesen védtelen lakóinak adott kultúrműsorokra hi­vatkozni akkor, amikor egé­szen másról van szó. A Pro Slovakia asztaláról csipege­tett pénzmorzsákból hak­niműsorokat finanszírozók azokat szolgálják, akik lát­szatkultúrával akaiják he­lyettesíteni az igazit. Azokat, akik kulturális intézménye­inket tudatosan leépítve va­sárnapi magyarokat szeret­nének faragni belőlünk. De a kultúra nem ünnepnapon vi­selt pruszlik, amit az ünnep után levetnek. Teljes értékű kultúra működő intézményrend­szer nélkül nem létezik. Akik ezt tagadják, és hak­niműsorokra igyekeznek kor­látozni a szlová­kiai magyarság kulturális létét, azok olyan szint­re akarnak le­nyomni minket, ahonnan többé nincs felemelke­dés. Ha Hogya Györgynek a kultúrát az ilyen műsorok jelentik, úgy lelke rajta, de ne támadja otromba hangnemben azo­kat, akik nem kívánnak va­sárnapi nótázó magyarok lenni, hanem itt és most ma­gyarokként teljes emberi éle­tet akarnak élni. Kulturált életet, mindazzal együtt, ami a kulturált élet természetes velejárója. írásában Hogya György nemes egyszerűséggel bér- tollnoknak titulált. Ha arra kívánt utalni, hogy bérből, fi­zetésből élő újságíró vagyok, eltalálta. Az vagyok, ahogy - ezek szerint - van bérorvos, bértanár, bérbérelszámoló, bérbárénekes, bérbíró stb. Még a bértollnoknál is job­ban megragadott ez a mon­dat: „Hogy attól tartanak egyesek, több szeletre kell majd vágni a tortát?” Hát lé­tezik kultúrmócsingra és kul- túrmorzsákra fanyalító nap­jainkban torta is? És máris szeletelik? Hol? Jó lenne tudni a cukrászda címét. A kultúra nem ünnep­napon viselt pruszlik, amit az ün­nep után le­vetnek. figyelmesség, illendőség 'ariasság), tolerancia (türel- ség), barátságosság, jóakarat idulat), méltóság, emberség beriesség), család iránti tisz- :, barátságosság (közösségi atartás), egyenjogúság, sze- ség, egyéniségnek-személyi- lek lenni, a szülőföld iránti etet, haza-nép-nemzet irán- eretet és tisztelet, megbecsü- politikai és felekezeti türel- ség, állampolgári elkötele- ség, a nemzetek közötti itértés és szolidaritás, nulók az erkölcsi és polgári kék közül a legtöbbre (70 alékon felül) a következő tu- anságokat értékelték: a be- etességet, az őszinteséget, a ád iránti tiszteletet, a fe- sségtudatot, az emberiessé­get, valamint a kitartást és az áll­hatatosságot. Elmondható tehát, hogy lényegében az általánosan elfogadott erkölcsi értékeket he­lyezték a legmagasabbra. Az értékskála alsó felén, azaz 50 százalék alatt helyezkedtek el az olyan fogalmak, mint: a szülőföld iránti tisztelet és szere­tet, a tolerancia (türelmesség), az önzetlenség, a szerénység - és legalul: a politikai és felekezeti türelmesség, az állampolgári el­kötelezettség és ezekhez hason­lóak - ami viszont már elgondol­koztató. Úgy tűnik, hogy ifjúsá­gunk (tanulóifjúságunk) nem tartja elsőrendűen fontosnak azokat az értékeket, fogalmakat, amelyek az egyénen kívül a má­sikra, a másokkal való egyetér­tésre és együttélésre, valamint szolidaritásra mutatnak. A fenti­ekkel mutat némi hasonlóságot, hogy a tanulók - magukat érté­kelve - melyek szerint igyeksze­Hiányzik a kisebbségek jobb megismerését _____szolgáló_____ cé ltudatos tevékenység. nek élni és cselekedni. Alap­vetően megállapítható, hogy e tekintetben is előkelő helyet fog­lalnak el az általános erkölcsi, morális és polgári értékek felé mutató értékek, fogalmak és jel­lembeli tulajdonságok, ami ter­mészetesen pozitívan értékel­hető és jó. Viszont azok, ame­lyek a másokkal való kapcsola­tot jelentik, s megítélésünk sze­rint a multikultúra tárgykörébe tartoznak, már távolabb esnek a fiataloktól. Nem érdektelen egy pillantást vetni még azokra az értékekre sem, amelyeket a fia­talok megítélése szerint a körü­löttünk élő felnőttek megsérte­nek, és nem tartanak kellő tisz­teletben. Itt ilyenek szerepelnek, mint: a barátságosság (a barát­ság), az egyenjogúság, a Szlová­kia más nemzetiségű polgárai iránti szeretet és megbecsülés, az emberiesség, a nemzetek kö­zötti egyetértés és szolidaritás, az önzetlenség, a tolerancia, az igazságosság, a politikai és fele­kezeti türelmesség, a becsületes­ség, a tisztesség stb. Túlsúlyban tehát olyanok, amelyek szoro­san vagy kevésbé szorosan, de beletartoz(hat)nak a multikul- turális nevelés tárgykörébe. A multikulturális nevelés másik megközelítése a többféle kultú­ra (népek, nemzetek) jobb meg­ismerése, arra gondolva, hogy aki más nemzet és kisebbség irodalmát, művészetét és nem utolsósorban nyelvét megisme­ri, közelebb kerül ahhoz, jobban megérti annak minden gondját- baját, szellemét és gondolkodá­sát. Az iskolákban tulajdonkép­pen bizonyos mértékig és bizo­nyos irányban ez már most is je­len van, hiszen egyre több ide­gen nyelvet tanulnak. Ami vi­szont meglepő és megdöbbentő, hogy hiányzik az országon belüli kisebbségek jobb megismerését szolgáló céltudatos tevékenység. E célból, a közeljövőben, a ma­gyar, az ukrán (ruszin), a roma és a német kisebbség kultúráját (elsősorban irodalmát) szeret­nénk röviden bemutatni mind a szlovák tanulók, mind pedig a magyar, az ukrán (ruszin), a ro­ma és a német tanulók számára. Mindenkinek a saját nyelvén. S ezt egy bizonyos előkísérlet után, folyamatos, rendszeres részévé szeretnénk tenni az is­kolák oktató-nevelő munkájá­nak. A multikulturális nevelés tehát így válna többkultúrájúvá, több népet és nemzetet érintve kinek-kinek a sajátjává.

Next

/
Thumbnails
Contents