Vasárnap - családi magazin, 1996. július-december (29. évfolyam, 27-52. szám)

1996-08-07 / 32. szám

1996. augusztus 7. Kultúra Ne Heti kultúra Filmbemutató Vámpír Brooklynban Nosferatu úrra mostanában rossz napok járnak. A régi időkben, a mozi fény­korában ő volt a filmvászon sötét hercege, legújabban azonban vérfagylalás helyett (az alkotók szándé­ka szerint) csak harsány kacagásra ingerelheti a nagyérdeműt. A színes bőrű vámpír, Maximillian (Eddie Murphy) ezúttal New Yorkba, pontosabban Brooklynba érkezik, hogy megtalálja hitvesét, akivel az idők vé­gezetéig szivornyázhatják majd az emberek vérét. A gyönyörű rendőrlány, Rita (Angéla Bassett) a sötétség urának kiszemelt­je. Ám a hölgy nem vonzó­dik hozzá, bár bizonyos vámpírtrükkök nála sem maradnak hatástalanok... A rendező, Wes Craven olyan „feledheteden” horrorfilmek alkotója, mint például a Rémálom az Elm utcában. Az ő keze nyo­mára ismerhetünk a vígjá­ték drasztikus jelenteiben (pl. amikor Maximillian puszta kézzel kitépi egyik ellenfele szívét). Eddie Murphy már más filmjeiben is bizonyította átváltozó képességét, vagyis szívesen alakít egy filmben több szerepet. Ezúttal há­rom figura bőrébe is belebú­jik. Elvileg minden adva volt egy jó horrorkomédiá­hoz, ám a műfaji kuszaság miatt követhetetlenül vált­ják egymást humoros, ér­zelgős, valamint egy vérbeli horrorfilmhez „méltóan” undorító jelenetek. Heti jegyzet A téma az utcán - hever? Az utcán hever, illetve az ut­cai könyvárus asztalán. Pon­tosabban nem hever, szép csendben elfoglalja a helyét a társai között. A legfrissebb könyveket böngészem. Rózsaszín szerelmi történe­tek garmadával, szenvedé­lyes viszonyok, fantasztikus események... Emlékszem azokra az időkre, amikor még nem volt ilyen gazdag a piac (de olcsó volt), viszont annál szebb kivitelű és maradandóbb értéket képviselő kiadványokat vá­sárolhattunk. Igazi csemegét pillantok meg. Balról az első a sorban. Jól ismert arc mosolyog rám. A szuperszlovák. Csak nem beszédeinek gyűjteményét teszik közkinccsé? Eszembe jut, hogy annak idején minden valamire való (és nem való) politikus beszéde­it díszkiadásba gyűjtötték. Ja kérem, akkor még akadt pénz kultúrára. Ilyenre most is? Kezembe veszem a könyvet. A szuperszlovák engedelme­sen simul a markomba. Nem beszédeinek gyűjtemé­nye, amit kezemben tartok, hanem négy szlovák politi­kus portréja. Egy orosz poli­tológus festette. Az elsőt a szuperszlovákról. Sokallom érte a kilenc­vennyolc koronát. Holnap talán megveszem. Addig vissza teszem a helyére. A pulton a sort Lenin folytat­ja, rám kacsint micisapkája alól. Őt Sztálin követi, a ge- neralisszimuszt pedig Hitler. A sort Marilyn Monroe keblei zárják. Nagy szellemek, ha találkoz­nak-a pulton. Jó, hogy nálunk demokrácia van. A könyvek elrendezésé­ért nem vonhatják felelősségre a könyvárust... (kopasz) Makszim Szergejev: „Gothár Péter filmje nálunk is nagyot durranna, ha bemutatnák” Vörös vezérfonalon egy rafinált, pityeri tolvaj Szabó G. László Vörös vezérfonalon lóg Vász­ka, a városi rabló az erődszerű Állami Nagy Bank pénztárter­me fölött. Édes egy cimborája, Ványka, a deli faludék vére- hullató szardíniakulccsal ka- nyarított jókora lyukat alatta, s a vezérfonal végét most egy villámhárítóhoz hurkolja. Le­ereszkedik szépen a pityeri tolvaj a forradalmárok kincse­it rejtő szentpétervári páncél­terembe, és megy utána ter­mészetesen Ványka is, a rámo- lás érdemes művésze. Tisztára pucolják a széfet, megszerzik a nép eltulajdonított vagyo­nát, majd dolguk végeztével hecke-pickésen hazatérnek. Vászka az eltörölt Seremetyev grófok palotája mellé, a Fon- tanka utca 32-be - C lépcsőház, az udvarban balra -, ahol az élet újabb kalando­kat tartogat számára. Nézni is, hallgatni is jó az ilyen elbűvölő (láger) mesefil­met. Friss hangvételével, szel­lemes szövegével, poénjainak tűzijátékával eredeti alkotói szemléletről tanúskodik. Got­hár Péter pityeri hősei a Hagy- jállógva Vászka kockáin a ha­tártalan képzelet szülemé­nyei. Egy fehér-tengeri csator­naépítésen mesélték egymás­nak az odahurcolt foglyok. Színezték, dúsították a törté­netet; hol rátettek, hol elvet­tek belőle. Fantáziájuk buja képsoraival önmagukat tartot­ták életben. Bratka László költő-műfordító bravúros megoldásokkal tolmácsolja mindezt. A film alapjául szol­gáló novella valósággal tobzó­dik a nyelvi zsonglőrködések- ben. Amelyek - bármilyen fur­csán hangzik is - lefordítható- ak. Karlovy Vary fesztiválján például csehül is hatottak. Gothár Péter a legjobb rende­zés díját kapta a filmért, amelyben Vászkát, a nagyvá­rosi tolvajt, ezt a szeretni való furfangos svihákot a huszon­nyolc éves Makszim Szergejev alakítja. „Szentpétervárott kezdtem a színészi pályát, Dugyin mester kurzusain, tehát is­merem jól a várost. De ennyire sejtel­mesnek, költőinek, álomszerűnek, mint Gózon Francisco kamerája által, még sosem láttam. Vász­ka szerepét fokoza­tosan kaptam meg. Először csak az volt a dolgom, hogy ka­mera elé álljak és ott mond­jam el, ki vagyok, hol játszom és mióta. Sokan váltottuk egy­mást, mert többünket is behív­tak a szentpétervári stúdióba. Gothár Péter aztán már csak azokkal találkozott, akiket a kazetta alapján kiválasztott. Tolmács ült köztünk, úgy be­szélgettünk. Közben fotózott. Érdekes helyzet volt. Szá­momra szokatlan. Két-három héttel később már próbafelvé­telre hívtak. Gothár visszauta­zott Szentpétervárra, és konk­rét helyzetek elé állított. A for­gatókönyvet még nem is ol­vastam akkor, és ez is furcsa volt. Kaptunk pár mondatot és azzal kellett szituációt terem­teni. A forgatás még inkább megle­pett. Nekem ez az első film­szerepem. Ezt megelőzően csak színpadon játszottam. Itt a hangulatot kellett megra­gadni, és ez volt a legnehe­zebb. Ha tragikus hőst ját­szom, akkor tudom, hogy mer­re kell mennem. Akkor is, ha színtiszta komédiáról van szó. Egy szatirikus hangvételű láger­mesében azonban meglehetősen sajá­tos hangnemet kell megütni. Vászka ráadásul nem egy boldog mesehős, és perspektíváról vagy belső változásról sem beszélhetünk nála. Péter szeren­csére nagyszerűen vezetett. Bekötött szemmel is követni tudtuk volna. Huszonnégy nap alatt vettük fel a filmet, ami azért kellőképpen feszített tempó, de ennek is megvolt az előnye, így legalább nem estünk ki a történet hangulatából. Oroszországban rengeteg a jó színész, de nagyon kevesen filmeznek mostanában. A régi rendszerben évente ötven film készült Szentpétervárott, ma jó, ha hetet forgatnak. Ilyen helyzetben nincs sok esélyünk kamera elé állni. Mindenki csak vár, reménykedik. Péter orosz stábbal dolgozott, és a partnereim is oroszok vol­tak. Jevgenyij Szigyihin, Válja Kaszjanova és a többiek ugyan­úgy élvezték a munkát, mint én. Pedig mindennap reg­geltől késő estig dolgoztunk. Szentpétervárott amúgy is ke­mény az élet. Sosem volt könnyű, de most aztán vég­képp nem az. Minden kapha­tó, csak iszonyúan drága. Ko­rábban fényképes igazolvány­ra vásárolhattunk, most nem kell se kártya, se talon. Csak pénz. Sör, hús, kenyér minden sarkon vehető - ezrekért. Pél­dául a tej háromezer rubel. De vannak már joghurtok is, ami újdonságnak számít nálunk. Moszkvában persze még ke­ményebb az élet. Ott minden gyorsabban zajlik. Szentpéter­vár konzervatív város. Nálunk még jobban élnek a hagyomá­nyok. Hogy mi lesz a következő munkám, egyelőre nem tu­dom. Színházamban, a Tyeatr Komédiámban Christiant ját­szom a Cyranóban. Gothár filmje, ha majd nálunk is be­mutatják, remélem, új le­hetőség elé állít. Ez nálunk is nagyot durranna, ha bemutat­nák.” „Joghurtot nálunk most lehet kapni először.” Jan Svérák, a legifjabb cseh rendezőgárda kiemelkedő egyénisége nívósán „utazik” Két fiú, egy lány és egy felújított kabriolet - valahol délen Mislay Edit Kellemes meglepetést szerzett a közelmúltban nézőinek a Cseh Televízió. A Karlovy Vary-i filmfesztivál záróak­kordjaként ismét láthattuk a tavalyi nagydíjas alkotást, Jan Svérák Az utazás című road movie-ját, melynek rendezője és forgatókönyvírója is volt egy személyben. A szlovákiai mozikból meglehetősen ha­mar eltűnt, így most talán azok is láthatták, akik annak idején elmulasztották. Mert ezt a filmet nem szabad ki­hagyni! Pedig minimális pénzből, és minimális stábbal született. A végeredményt látva azonban az előbb említett jelzők szóba sem jöhetnek. Igazi, élvezetes mozi, amit látunk. A két főhős, Radek (Radek Pastrnák) és Franta (Jakub Spalek), valamint a hozzájuk csapódó, különc Anna (Ána Geislerová) céltalan és fel­szabadult nyári száguldása a dél-csehországi napfényben - ennyi a történet. Mi az, ami felejthetetlenné, frissé, klisé­mentessé teszi? Például az egyszerűsége. Ahogy minden fölösleges luxusról, pazar, szemfényvesztő trükkről le­mond. Aztán a főszereplők. Nem szépfiúk, tizenkettőegytucat­figurák, de rendkívül rokon­szenvesek. Amatőrök, így nem „színészileg” játszanak, hanem a szó eredeti értelmé­ben. Frantisek A. Brabec kamerája is nagy élményt jelentett, iz­galmas és ötletes képi megol­dásaival. Jan Svérák pedig új­ra meggyőzött bennünket ar­ról, hogy fiatal kora ellenére „öreg róka”, akinek a kisujjá­ban van a filmszakma. Ügy erotikus a film, hogy szinte semmit nem mutat, úgy te­remt feszült, furcsa légkört, hogy szinte alig történik vala­mi. S mindehhez még humora is van. Kedvesen ironikus. Nem beszélve arról, hogy remek ér­zékkel választotta ki a napja­inkra már rendkívül népszerű Buty együttes dalait a film­hez. Az is nagy erénye, hogy bár a cseh környezetben ját­szódik, ugyanúgy megszólítja a nézőket Európa bármely or­szágában. Nem csoda, hogy Az utazás külföldön is nagy si­kert aratott. Szerencséjük van a csehek­nek. Jan Svérák személyében ismét akadt egy rendkívül te­hetséges rendezőjük, akinek köszönhetően a jövőben is ér­demes majd odafigyelni a cseh filmre. Legújabb alkotá­sa, a Kolja már kasszasiker a cseh mozikban. Aña Geislerová, Radek Pastmák és Jakub Spalek a nagy sikerű Svérák-filmben Mllos Flkejz felvétele Kovács Zita felvételei Marad a remény, a várakozás Ez az első filmszerepem

Next

/
Thumbnails
Contents