Új Szó, 1996. szeptember (49. évfolyam, 204-228. szám)

1996-09-03 / 205. szám, kedd

_2J ÚJ szó BELFOLD - KÜLFÖLD 1996. szeptember 4. KASSA Esőcsináló ­pénzcsináló Évekkel ezelőtt, amikor a Thália Színház nagy sikerrel játszotta Az esőcsináló című Richard Nash-színművet, a városban bizonyára kevesen gondolták, hogy eljön majd ennek a szórakoztató törté­netnek egyfajta kassai válto­zata is. Nos, eljött. A gazda­sági realitások szülték. A hús-vér varázsló Starbuckot a városi csatornázást üzem alakítja - az eredeti színpadi műtől annyi eltéréssel, hogy a cég nem esőt csinál, ha­nem az esővízből pénzt. Pon­tosabban a cég írásos kimu­tatást kért a tulajdonosoktól a házak tetőterületéről, ugyanis ennek alapján fogja megszabni az esővíz-elveze­tési díjat. Állítólag nem lesz nagy az illeték, egy átlagos családi ház után évente leg­feljebb 250-270 korona. A csatornázási üzem azzal indokolja az illeték bevezeté­sét, hogy a háztetőkről lefo­lyó víz a szennyvízcsatorná­ba jut, majd a szennyvíztisz­títóba. A tisztítómű üzemel­tetése pedig nem kevés pénzbe kerül. Azaz az esővíz „megszűrése" sem történhet ingyen. Az új illetékről szóló infor­mációk alapján úgy tűnik, a csatornázási cégnek ezután sem kell majd naponta esőért imádkoznia, ugyanis a háztulajdonosok akkor is kötelesek fizetni, ha, mond­juk, egész évben egy csepp eső sem hullana az égből. (gazdag) LÉVAI JÁRÁS Augusztusi balesetek Augusztus első felében a Lévai járás közútjain 50 bal­eset történt, 11-gyel több, mint az előző év hasonló időszakában. Szerencsére egyik sem követelt emberé­letet. Egy személy súlyos, 11 pedig könnyebb sérüléseket szenvedett; az anyagi kár meghaladta az 1 millió koro­nát. Ittas járművezető ugyan nem okozott balesetet, vi­szont annál több szerencsét­lenség történt gyorshajtás és elsőbbségadás-elmulasz­tás miatt - tájékoztatta lapu­nkat Radosiava Tatarko­vičová, a járási rendőrpa­rancsnokság közlekedésren­dészeti osztályának a szó­vivője. (-dzsár) JAPAN VENDEGEK BENYBEN Viszontlátásra jövőre A múlt héten távolról érkezett vendégeket fogadtak a Pár­kánytól tizenhat kilométerre fekvő Bényben. Az 1460 lako­sú községbe tizenegy tagú Japán turistacsoport érkezett. Arról, hogy miért éppen ezt a falut választották, Kovács Sándor polgármestert kérdeztük. - A kapcsolat a japánokkal úgy alakult, hogy a faluból szár­mazik egy hölgy, aki Budapes­ten utazási iroda tulajdonosa, s az iroda japán turistáknak tár­sasutazást szervez. Először ­mintegy próbaként - elkísért a szülőfalujába egy csoportot. Ők megtekintették a falu neveze­tességeit: a kéttornyú templo­mot, amelyet 1217-ben a pre­montrei atyák kezdtek építeni, il­letve a templomkertben levő, a vidéken egyedülálló körtemplo­mot. Este bemutattuk nekik a tájainkon honos kurtaszoknyás viseletet, a helybeli hagyo­mányőrző csoport pedig a rég­múlt idők szokásait elevenítette fel. Mindez a vendégeinknek annyira tetszett, hogy később is visszatértek. Sőt mások is jöt­tek. Ez a mostani már az ötödik japán turistacsoport, amely ellá­togatott falunkba. U Milyen programot biztosí­tottak számukra? - A csoport kedden délután ér­kezett. Nagy András plébános be­mutatta községünk műemlékeit: a templomot, a rotundát, illetve a bényiek zarándokhelyét, a szent kutat. Majd közös, japán-ma­gyar nyelvű szentmisén vettek részt a római katolikus templom­ban. A csoport tagja volt egy pap, aki a mi plébánosunkkal együtt misézett. Azt hiszem, ez nem­csak a vendégeinknek, hanem a helybelieknek is sokáig emléke­zetes marad. Este a művelődési házban a helyi hagyományőrző csoport tagjai század eleji jelleg­zetes bényi menyegzőt mutattak be. A vacsora után pedig táncmu­latságot szerveztünk számukra. • A vendégeket hol szállásol­ták el? - A csoport tagjai családoknál kaptak helyet. Ez minden alka­lommal így van. Egy éjszakát Itt töltenek, másnap aztán men­nek tovább. A japán vendégeknek tetszik Bény. A mostani csoport tagjai közül néhányan már jártak a Párkány közelében fekvő falu­ban. Egyikük tavaly az itt szer­zett élményeit vászonra is „ve­tette". A festményt - amelyen a bényi kurtaszoknyás viseletet örökítette megjapán szemmel ­a polgármesternek ajándékoz­ták. Dáiheigen Travel Bt. a neve annak a budapesti székhelyű utazási irodának, amely japán turistáknak rendszeresen szer­vez utakat Bénybe. Az iroda tu­lajdonosa a faluból származó Solymos Katalin, aki árra a kér­désre, hogy miért éppen a távoli Japánból hoz vendégeket Dél­Szlovákiába, a következőket vá­laszolta: - Hét évvel ezelőtt, amikor a kislányom megszületett, sokáig otthon voltam vele. Azon gondol­kodtam, hogy amíg ő alszik, mi­vel tölthetném hasznosan az időmet. Egyet tudtam: nyelvet akarok tanulni. Azzal is tisztá­ban voltam, hogy Magyarorszá­gon - ugyanis Budapestre men­tem férjhez - nagyon sokan van­nak, akik anyanyelvi szinten be­szélnek németül, angolul, franci­ául. Ez azt jelenti, ha felnőtt fej­jel fogok hozzá ezeknek a nyel­veknek a tanulásához, esélyem sincs arra, hogy a túltelített piac­ra „betörjek". így hát a japánt választottam. • Nem nehéz nyelv ez egy magyarnak? - Véleményem szerint nem. Csak akarat kérdése. Az én pél­dám bizonyítja, hogy felnőtt fej­jel meg lehet jól tanulni japánul. • A nyelv ismeretében aztán megalakította saját utazási iro­dáját... - Amikor már jól beszéltem japánul, egy ideig más irodáknál idegenvezetőként dolgoztam. Idővel rájöttem, hogy van igény olyan utazási irodára, amely ki­mondottan japán turistáknak szervez utakat. így hoztam létre a Dáiheigen Travel Bt.-t. A tár­saság jelenleg négy főből áll, jó­magam vagyok a tulajdonosa. A dáiheigen japán szó, és síkságot jelent. A síkvidék a japánokat nagyon vonzza. Utazási irodánk az ottani katolikusoknak - Ja­pánban ugyanis 400 ezer katoli­kus vallású polgár él - szervez európai zarándokutakat. A kéré­sük, hogy misézzenek az itteni templomban. Mutattak már be szentmisét az esztergomi bazili­kában, Budapest és Bécs szá­mos templomában, most pedig a bényi kéttornyú templomban. Ez óriási élmény számukra. • Milyen tulajdonságok jel­lemzők a japánokra? Jól együtt lehet működni velük? - Úgy látom, a japánok amel­lett, hogy nagyon pontosak, pre­cízek, ügyelnek arra, hogy amit ígérnek, azt minden körülmé­nyek között meg is tartsák. Ha­mar barátkoznak. Már Bényben is vannak családok, amelyekkel rendszeresen leveleznek, és ajándékokat küldenek nekik. Nagyon szeretik és értékelik, ha valaki ismeri a nyelvüket. Tévhit, hogy minden japán beszél ango­lul. Tapasztalataim szerint vi­szonylag kevesen tudnak közü­lük elfogadható szinten angolul, s az is, aki beszél valamilyen idegen nyelvet, ha lehet, inkább az anyanyelvét használja. • A helybeliek hogyan kom­munikálnak velük? - Főleg mutogatnak, esetleg angolul próbálnak társalogni. Hangsúlyozom: ők nagyon ba­rátkozó emberek, nem gond számukra a kapcsolatterem­tés - nyelvismeret nélkül sem. Solymos Katalinnak igaza van. A vacsorát követő táncmu­latságon már valamennyi japán vendég helybelivel ropta a tán­cot. Nagyon igyekeztek, hogy megtanulják a csárdást és a ke­ringőt. A mulatozás után ezzel búcsúztak: „Viszontlátásra jövőre." KAMONCZA MÁRTA BETÖRTEK A LESZENYEI OVODABA Legénykék garázdálkodtak Uj Szó-hír Nemrég a nagykürtösi járás­beli Leszenyén négy fiú érthetet­len hét végi szórakozást talált magának. Egy péntek este erőszakkal behatoltak a két nap­pal korábban kifestett és gondo­san kitakarított helyi óvoda épü­letébe, ahol aztán törtek-zúztak mindent. Rados Gyuláné igazga­tó-óvónő elmondása szerint a randalírozó legénykék az óvoda hálótermében elfűrészelték az ágylábakat, kibelezték a papla­nokat és a párnákat, a játszóte­remben megrongálták a játék­szereket, a tévé- és rádiókészü­lékből, valamint lemezjátszóból kitépett alkatrészeket pedig poz­dorjává zúzták. Hogy teljes le­gyen a kép, a raktárhelyiségben található mosó- és öblítőszere­ket a padlószőnyegre locsolták, a kamrában kiszórták a lisztet, a lekvárral pedig a frissen festett falakat „ékesítették". Azt már Bakos József polgár­mestertől tudtuk meg, hogy ezek a kiskorú vandálok nem kegyel­meztek az óvoda játszóterét dí­szítő fiatal nyírfáknak sem. Az egyiket kivágták, a másiknak de­rékmagasságban fűrészelték be a törzsét. Véleménye szerint a randalírozó emberpalánták által okozott kár több mint 70 ezer ko­ronára becsülhető. Egyelőre nem derült fény arra, mi motivál­ta megmagyarázhatatlan tettü­ket. (bodzsár) Taksony TAKSONY Szobor a fejedelemnek Augusztus 25-én a Galánta melletti Taksony községben ün­nepélyes keretek között leleplez­ték a falu névadójának, Taksony fejedelemnek a mellszobrát. Papp Lajos polgármester megnyi­tója után Duka Zólyomi Árpád, az Együttélés alelnöke, parlamenti képviselő tartott ünnepi beszédet. Az eső miatt a helyi művelődési házban szórakoztató műsorral folytatódott az ünnepség, ame­lyen a Pest megyei Taksony test­vérközség, illetve a környező fal­vak polgármesterein kívül többek között megjelent A. Nagy László, a Magyar Polgári Párt elnöke, Bauer Edit, az Együttélés alelnöke és Szi­geti László, a Magyar Keresztény­demokrata Mozgalom parlamenti képviselője, valamint Bauer Győző, a Csemadok Országos Vá­lasztmányának az elnöke. Papp Lajos polgármestert arról kérdeztük, hogy miért éppen most került sor a mellszobor felállításá­ra. - Községünknek a második vi­lágháború előtt testvértelepülési kapcsolata volt a Pest megyei Taksonnyal. Ezt a kapcsolatot a közelmúltban ismét felújítottuk. Ott már 22 éve áll Taksony fejede­lem mellszobra, amelyet az Érden élő Domonkos Béla szob­rászművész készített. A Csema­dok helyi szervezetének kezdemé­nyezésére és az önkormányzat hathatós támogatásával végül úgy döntöttünk, hogy a millecen­tenárium évében mi is elkészíttet­jük Taksony fejedelem mellszob­rát. A szobrot Domonkos Béla bronzból készítette, és teljesen azonos a Pest megyei Taksony község polgármesteri hivatala előtt álló szoborral - világosított fel a polgármester (kamoncza) FÜLEK Rokonok, ismerősök a zománcgyárban a pénteki születésnapi ünnepségen Csaknem félezer rokon, ismerős és barát járt pénteken délután a füle­ki zománcgyárban, hogy „munka közben" lássa hozzátartozóját. Mindez része volt annak az ünnepségnek, amelyet a gyár jelenlegi ve­zetői az üzem születésnapja alkalmából rendeztek. Kilencven éwel ezelőtt kezdte meg a termelést a füleki gyár, amely kezdetben bútor-, edény-és kályhagyártással foglal­kozott. A háború utáni években a nem­zeti vállalattá alakított üzemben a fűtő­és a főzőberendezések gyártásától kü­lönvált a fafeldolgozás. A nyolcvanas évek végén, amikor szabadabbá vált a piac, a Kovosmalt lényegesen kevesebb terméket tudott értékesíteni, mint ko­rábban. A visszaesés a vállalat szétesé­séhez vezetett. A versenytárgyalások után a „kjasszikus" termelés egy részét a T+0-VÝR0BA nevű társa-ság vásárol­ta meg, amely külföldi partner segítségé­vel a határon túl kezdte értékesíteni ter­mékeit. Vége a szabadságoknak, avagy szomjas vándor a Csorba-tónál. (Kovács István felvétele) - A hazai piac nehezen élte át a libe­ralizálást - hangsúlyozta ünnepi beszé­dében Pintér Róbert igazgató. - Ez még ma is megmutatkozik az eladásban: ter­mékeink 80 százalékát külföldön érté­kesítjük. A T+0-VÝR0BA, illetve az 1994-től helyébe lépő THORMASMALT azért tudott szép eredményeket elérni, mert sikerült a gyártást elindítania, később pedig a termelést új gyártmá­nyokkal bővítenie. Időközben korszer­szerűsítettük a berendezéseket, átépí­tettük a forrasztó és a lakkozó műhelyt, valamint a villanykemencét gázfűtésűre alakítottuk át, és lézervágókat helyez­tünk üzembe. Pintér mérnök a vendégek tájékozta­tására elmondta, hogy az 1994-es év­hez viszonyítva tavaly 47 százalékkal növelték az eladást, idén pedig való­színűleg újabb 40 százalékkal több gyártmányt sikerül értékesíteniük. Cél­juk az állandó piac biztosítása, de mint megjegyezte, ennek feltétele a jó minőségű áru és a pontos szállítás. Ki­fejtette, hogy derűlátók, mert a termé­keikkel sikerült dinamikusan fejlődő piacokra betörni és ott „legyökerezni". Jelenleg a legfontosabbnak a külön­böző gázfogyasztók továbbfejlesztését tartják. A gyárlátogatáson részt vevő roko­nokat, illusztris vendégeket - akik kö­zött ott volt Fejes Lajos mérnök, a gyár egykori dolgozója, Fülek jelenlegi pol­gármestere is - a vendéglátók kötet­len beszélgetésre invitálták. A társal­gás színhelyén gulyást főztek. (farkas)

Next

/
Thumbnails
Contents