Vasárnap - családi magazin, 1995. július-december (28. évfolyam, 27-53. szám)

1995-07-30 / 31. szám

M iuán befejeztem az utolsó beteglátogatást, bőrig ázva és holtfáradtan, rossz han­gulatban indultam hazafelé. Egyike volt ez azoknak a napoknak, amikor átkoztam a sorsot, hogy elve­tett ide, Tregennbe. Miután tizenegy hónapot töltöttem ebben a ronda vá­rosban, elveszve a Carmathen sötét er­dei közt, ahol magam készítettem az orvosságokat nyomorúságosán beren­dezett rendelőmben, gyalog jártam be az óriási területet, mert nem engedhet­tem meg magamnak még egy kétke­rekű bricskát sem - egyre inkább kezdtem rájönni, hogy becsaptak. A vidék számomra teljesen idegen volt. Itt, az Isten háta mögött másmilyen légkör uralkodott, babonásak voltak az emberek, s a,-babonák nyugtalanító álomként nehezedtek rájuk. Sokan ugyan hittek' nekem, de lélekben, ma­gukban titokzatosak voltak, s a lelki mélységeket nem vizsgálhattam meg. Ezek az emberek zárkózottak és na­gyon vallásosak voltak. Vasárnapon­ként a környező kápolnákból egyházi dallamok szűrődtek ki oly hangosan és fennkölten, hogy úgy tűnt, mintha az erdők visszhangoznák és a mennyekbe továbbítanák e dallamokat. Ma sem tudtam megvacsorázni, bár a feleségem, látva, milyen fáradt va­gyok, szinte könnyekkel a szemében kért, hogy egyek valamit. Nagy nehe­zen magamba erőltettem néhány fala­tot, aztán az ágyra vetettem magam, s titokban arra vágytam, hogy ne há­borgasson senki. Hamarosan mély álomba merültem. Makacs csengetésre ébredtem. A telefon csengett szünet nélkül, tolako- dóan, kényszerítőén. Álmosan, a sö­tétben tapogatózva felvettem a tele­fonkagylót. Női hang szólalt meg. Nagy távolságból hallatszott. Ponto­san tizenkét óra volt. Éjfél.- Doktor úr! Jöjjön el Evan Evans házába, az Yfstad mellett. Sóhajtottam.- Ma éjjel, sajnos, nem mehetek.- El kell jönnie, doktor úr!- Kivel beszélek?- Evans felesége vagyok. Nagyon beteg a lányunk.- Jó, majd reggel elmegyek.- Nem, doktor úr, azonnal el kell jönnie! Az Isten szerelmére, jöjjön azonnal. ogos volt, hogy morog­jak, hiszen fáradt és agyondolgozott orvos számára a lehető leg­rosszabb dolog az éjszakai betegláto­gatás. Nem volt nagy kedvem útra kelni, de a könyörgő és sürgető hang, meg a lelkiismeretem nem engedte, hogy otthon maradjak. Kis ideig még heverésztem, hogy összeszedjem a gondolataimat, de aztán felkeltem, felvettem átázott öltönyömet és az or­vosi táskám után nyúltam. Az eső már elállt, de erős, csontig hatoló szél kerekedett, az égen szá­guldó felhők eltakarták a hűvös hol­dat. Útközben - csúszkálva a görön­gyös úton - emlékezetembe idéztem Evan Evans titokzatos esetét. Azelőtt Evans benn lakott Tregenn- ben, s a társaság egyik központi egyé­nisége volt. Volt egy kisebb bányája, mely Tregenny I. néven volt ismert. Egy szép napon vita támadt közte és a Tregenny Coat Company között a földalatti folyosók miatt. Jelentékte­len dologról volt szó. De Evans indu­latos ember volt, főleg akkor, amikor a jogairól esett szó. A kis vitából nagy ügy lett és bonyolult bírósági per. Evans a pert elvesztette. Fel­lebbezett, ami sok pénzébe került, de ismét vesztett. Akkor elköltözött egy magányosan álló házba, mely Yfstad mellett egy domboldalon épült. Ott bujkált éveken át, gyűlölte az embere­ket, került mindenkit. Féltékenyen őrizte a tanyáját. Ez volt Evans. Én legalábbis a fü­lembe jutott elejtett szavakból ennyit tudtam meg róla. Hosszú, számomra végtelennek tűnő út után eljutottam Evans magá­nyosan álló házához. Megrángattam a csengőt. Senki sem jelentkezett. Álldogáltam, hallgatóztam, de nem jött elő senki. Csak egy bagoly huho­gását hallottam. Türelmetlen lettem, s az öklömmel kezdtem verni a kaput. Vad kutyau­- Maga megbolondult? - mondtam ingerülten. - Hiszen a lánya súlyos beteg. Elég csak ránézni, ezt máris láthatja. Segíteni akarok rajra. Segíte­nem kell rajta. Evans feljajdult, s a heverő felé for­dult. A szeme ijedtségről és szomorú­ságról árulkodott.- Nem bízom az orvosokban - sut­korpát raktunk rá. Holnap elmegyek a közeli tóhoz piócákért. Aztán már biztosan jobban lesz.- Akkor már nem lesz életben. Evans szája tátva maradt, sovány arca még sápadtabb lett. Mintha megütötte volna a guta. Az asszony hol őt nézte, hol engem, a kezét tör­delte és kétségbeesetten zokogott. gatás volt a válasz, s csak jó idő el­teltével nyitotta ki a kaput egy idősebb nő, aki piszkos szoknyát s a fején sálat viselt. A lámpa fényében, melyet a kezében tartott, fáradtnak és halottsápadtnak tűnt. A nyomában két agár bukkant elő, a fogukat vi­csorították és morogtak. Az efféle fogadtatás felháborított. Elmentem az asszony mellett, s az előszobán át bementem egy kőlapok­kal kirakott, szerényen berendezett és rosszul világított szobába, mely szobára is, konyhára is hasonlított. Tekintetem a heverőn fekvő lányra szegeződött, aki pokrócokkal beta­karva mozdulatlanul feküdt a kan­dalló mellett. Mellette - akár csak maga a megtestesült éberség - magá­ba roskadt férfi ült. Ha kiegyenese­dik, nagyon erősnek látszott volna. Talán két méter magas is lehetett. Rövid ujjú inget és szürke házivá­szonból készült nadrágot viselt, mely a térdéig sem ért. Mezítláb volt, s el­hanyagolt külsejét csak kihangsú­lyozta kócos, acélszürke haja. Övén év körüli lehetett. Kétségkívül ő volt Evan Evans. Oly mereven nézte a lányt, hogy érkezésemet észre sem vette. Csak akkor fordult felém, ami­kor letettem a táskámat az asztalra. A szemében olyan tüzek villogtak, hogy megijedtem.- Minek jött? A hangja rekedt volt.- Orvos vagyok - feleltem nagy nyugalmat erőltetve magamra. - Ha kicsit arrébb megy, megvizsgálom a beteget. Úgy látom, nagyon rossz ál­lapotban van.- Orvos! — ismételte Evans csodál­kozva. Vér tódult az arcába, aztán fe­nyegetően így szólt: - Látni sem akarok semmiféle orvost! Senkit! Tűnjön el! H illja? Takarodjon innen! Méregbe ; urultam. Arra gondol­tam, milyen nehezemre esett ezen a fárasztó úton eljutnom ide. togta dacosan. - Amikor pedig a lá­nyomról van szó, nem hiszek senki­nek a világon. Ebben a különös, elhanyagolt helyiségben csend lett. Mit tegyek? Az asszonyra tekintettem, aki halálra rémülten állt a küszöbön. Azt gondol­tam, hogy éppen ő vette magának a bátorságot, s telefonált nekem férje akarata ellenére. Sejtettem, hogy tőle többet nem várhatok. Az asztalhoz mentem, fogtam a táskámat, s úgy tet­tem, mintha menni készülnék.- Rendben van. De ha a lánya meg­hal, maga legalább tudni fogja, kit terhel érte a felelősség. Evans mozdulatlanul ült, idegesen dörzsölte a kezét, s az arcán látszott, hogy a lelkében harc dúl az emberek iránti gyűlölete s a lánya iránti szere- tete között. Amikor a kilincsre tettem a kezem, felkiáltott:- Ne menjen el! Ha tényleg oly na­gyon beteg, ahogy maga mondja, jobb lesz, ha megvizsgálja ... H assan visszafordultam, s a heverőhöz léptem. A lány idősebb volt, mint azt kezdetben gondol­tam, tizennyolc éves lehetett. Önkí­vületi állapotban feküdt ott, még fej­letlen testének formái szokatlanul, vonzóan szépek voltak. Sajnáltam őt. Magatehetetlen volt, s kiszolgáltatva primitív szülei kénye-kedvének. Amikor óvatosan megérintettem, fel­sóhajtott. A bőre forró volt, kiütése­ket nem láttam rajta. A tüdejét tisztá­nak találtam, szívzörejeket sem ész­leltem. Csak ezután vettem észre, hogy a bal füle mögött vörös, duz­zadt volt a bőre - ez középfülgyulla­dás. Amikor erről teljesen meggyőződtem, Evans felé fordul­tam:- Már napokkal ezelőtt el kellett volna hívnia engem.- Nem volt nagyon beteg - mo­tyogta. - Bekentük neki libazsírral és- Ide hallgasson, Evans - mond­tam megindultan, hogy meggyőzzem őt. - Meg kell értenie engem, s bíz­nia kell bennem. A lány arcüregében rengeteg genny van. Ha nem nyitjuk fel, s nem távolítjuk el, a genny eléri az agyat. Tudja, mit jelent az? Ha most nem teszünk valamit, a lánya már csak pár óráig fog élni... Evans támaszt keresett, végül a falhoz támaszkodott. Szálfa termete mintha megroggyant volna. Mereven az arcomat nézte. A nyelvével meg­nedvesítette kiszáradt ajkát.- Tényleg így áll a dolog?- Hát miért hazudnék?- Akkor csináljon bármit - szűrte a foga között a szót, miközben az ar­cát hirtelen fájdalmas görcs torzította el. - Segítenie kell rajta minden áron. Többet nem is mondott, de rám szegezett tekintete bizalmatlanságról árulkodott. Ha ennek ellenére mégis megbízott bennem, arra a félelem késztette őt. De ugyanakkor én is fél­ni kezdtem. Meggyőztem őt, hogy egyezzék bele a műtétbe, de mi lesz, ha nem sikerül? Hosszadalmas elmélkedésekre nem volt idő. Kinyitottam a táská­mat, kivettem belőle a műszereket és a pólyákat, két edénybe karbolt ké­szítettem, aztán átvittük a lányt a fenyőfából készült asztalra. Amikor az első vágással átvágtam a duzzadt bőrt a füle mögött, tudtam, hogy elég egy óvatlan pillanat, s behatolhatok az agyüregbe. Ösztönösen dolgoz­tam, s egész idő alatt magamon érez­tem Evans vad tekintetét. Elértem a vékony koponyacsontot. Egy kis véső segítségével megnyitottam a fülüreget. Egyre mélyebbre hatol­tam, míg végre nagy cseppekben folyni kezdett a genny. Gyorsan eltá­volítottam, aztán a seb helyét fertőtlenítőszerrel megtisztítottam és jodoformos gézzel lekötöttem. Öt perccel később a beteg már ágyban volt, nagyokat lélegzett, aludt. A pulzus tapinthatóbb, a bőre egészségesebb színű lett. Meg vol­tam győződve arról, hogy az egész­séges, fiatal szervezet, megszabadul­va a halálos fertőző góctól, hamaro­san meggyógyul. A műszereket olyan elégdetten raktam a táskámba, hogy az a soké­ves gyakorlattal rendelkező orvosok­nál szinte szokatlan volt. Diadalitta­san Evansra néztem. Arcáról eltűnt a bizonytalanság, most zavarban volt.- Most már jobban lesz a lánya - mondtam röviden. Nem válaszolt rögtön, majd így szólt:- Valóban, úgy látszik... Láttam, hogy a hála érzése uralko­dott el rajta, amit ő régebben nem is­mert. Néztem nagy, esetlenül tartott kezeit és zavart arcát, s éreztem, hogy az én haragom is enyhülni kezd. Az ágy mellett ülő asszonyra mutattam.- Ne felejtse el, hogy köszönettel tartozik a feleségének. Ö telefonált értem. Evans értetlenül nézett rám.- Nem értem önt. Ö nem a felesé­gem, hanem Gwinneth, a cselédünk. Egyáltalán nem tud angolul, csak a vallon nyelvet beszéli... És telefo­nunk sincs. De néhány mérföldnyire innen sem talál telefont. Láttam rajta, hogy igazat beszél. Nem értettem a dolgot.- Az éjjel a felesége telefonált ne­kem. Megkérdeztem tőle, hogy kivel beszélek, s ő érthetően mondta el, hogy az ön feleségével. Evansnak fejébe szállt a vér. Fel­ugrott, s felemelte az öklét. Azt hit­tem, hogy egyetlen ütéssel leterít, de az utolsó pillanatban mégis képes volt uralkodni magán.- Maga nem nem ismeri a felesé­gem sorsát. Nem mondták el magá­nak, hogy meghalt, mégpedig azért, mert nem akartam orvost hívni hoz­zá... Ez ebben a szobában történt öt évvel ezelőtt. R öviddel ezután távoz­tam. Csak később tud­tam meg, hogy Evans lányának volt egy ba­rátnője, aki ismerte az egész család tragikus sorsát. Amikor megtudta, hogy az Evans-lány beteg, elhatároz­ta, hogy közbelép. Nehogy Evans ér­tesüljön a dologról, letagadta a ne­vét, s nekem mint Evans felesége mutatkozott be. A lány a tregenni te­lefonközpontban dolgozott, s így akarta megajándékozni beteg ba­rátnőjét... Sági Tóth Tibor fordítása STEFAN GEORGE Júliusi bánat Virági s nyár, még gazdag az illatod; fanyat vetés-szag kél, s te, piciny szülék, a sz íraz karfán te nyúlsz itt utánam, nem kell többé szezám és büszke kert. Felejti tt álom ébredez: a gyerek a búza Földek szűz rögein pihen, kön tte munka, meztelen aratók és apa It korsó és tündöklő' kasza. Álmos darázsraj dongta a dél dalát s az ő dpirult homlokára a káli szók gyöngye árny-rácsán keresztül, nag : vércsöppekben hullott a pipacs. Ami enyém volt, sohase múlik el. Szomjan, mint akkor, fekszem, a szomju mezőn, s ajkam bágyadtan suttogja: de fáraszt a sok virág, a sok-sok szép virág. Szabó Lőrinci fordítása 1995. július 30. ÜBSÚrnap

Next

/
Thumbnails
Contents