Vasárnap - családi magazin, 1995. július-december (28. évfolyam, 27-53. szám)

1995-09-03 / 36. szám

A folyó szilaj volt és festői. Lenyűgözve bámultam. Vize hideg és tiszta volt az iménti zivatar után is. Sátramat a parton állítottam föl egy öreg fűzfa alatt. Reggel, amikor tojást főztem magamnak, maréknyi mirhaágat dobtam a tűzbe. Illatos lett tőle a levegő. A vízben pisztrángok csillogtak ezüstösen. Aznap reggel, amikor megpróbáltam köze­lebb menni a HUGH ATKINSON törött az au­tóm egyik tengelye. A napkelte mi­att igyekeztem közelebb kerülni a folyóhoz. De a sötétben, zseblámpa nélkül nem volt kedvem gyalog folytatni az utat. Most tehát tengelytöréses gépko­csim ott lapul egy gödörben, me­lyet a magas fű miatt nem vettem észre. ***- Ha reggel nem csíp el, ma már másik autóra aligha számíthatott volna errefelé - mondta a gépkocsi- vezető.- Örülök, hogy észrevettem a kocsiját - mosolyogtam. - Már azt hittem, gyalog kell elbaktatnom a legközelebbi autójavítóig.- Ön nem idevalósi, ugye?- Nem. A nagybácsim Oberon- ban élt. Valamikor nála töltöttem a nyári vakációkat.- Oberont nem ismerem - mond­ta a gépkocsivezető. - Egyszer ugyan voltam ott, de annak már sok éve. Egyik vasárnap mentem el oda, a céllövöldébe...- Maga minden héten erre jár?- Igen - bólintott. - Szerződé­sem van, én hordom a postai külde­ményeket. Hetente végigmegyek ezen a vonalon. Errefelé mindenki ismer engem. Az öreg gépkocsi ugrált és meg­megcsúszott a göröngyös úton. Mindkét oldalról cserjékkel teli, csendes síkság ölelt körül minket, csak az eukaliptuszok felett szállt el egy-egy madár.- Egyre több bajom van vele - mormogta a sofőr, miközben egy enyhe emelkedő előtt sebességet váltott.- Kivel? - kérdeztem.- Ezzel a tragaccsal - felelte. - Már tizenöt éves. Az öreg Keans akkor adta el nekem, amikor Sydney-be költözött.- Ezt a dombot Cseresznye­dombnak hívják - folytatta, miu­tán az öreg gépkocsi feldöcögött a dombra. - Sohasem láttam itt egy szem cseresznyét sem, de az em­berek azt állítják, hogy a nagy aranyláz idején volt még itt egy cseresznyefa... Kis hallgatás után folytatta:- Talán belevágott a villám...- Itt volt aranyláz? - kérdeztem.- Ott lenn, a völgyben. Sok-sok évvel ezelőtt ezen a domboldalon tizenkétezer aranyásó ütött tábort. Akkoriban tizenhat szálloda működött itt. Abban az időben ott lenn, a völgyben nagy volt a jókedv, derűs volt az élet. Az öreg gépkocsi mögött porfelhők tornyo­sultak. A nyulak elrejtőztek. Hátunk mögött a ládák, a postai küldeményeket tartalmazó zsá­kok meg a pótkerék szünet nélkül zörgött. Az autó néha akkorát ugrott, hogy a gépkocsivezető alig bírta tartam a volánt, s a kalapja folyton a szemébe csúszott. A kocsi ajtajába kapaszkodva bámultam előre, az aprócska házak tetejére.- A Szélsarokban vagyunk - mondta a sofőr. A völgy egyik oldalán erdő húzó­dik, másik oldalán egy keskeny kis folyó, melynek közelében a part széles sávja vörös agyagból volt. Az út mindkét oldalát rozoga fésze­rek, rozsdás pléhtetős házak szegé­lyezték, melyek rogyadozva mintha egymást támogatták volna. A házak között itt-ott gyümölcsfák nőttek. A kis folyó partjától az erdőig a föld össze volt túrva, s ezernyi lyuk tá­tongott benne. Mellettük a kiásott agyag apró halmocskái domborod­tak kővé dermedve. Az aranyásók feltúrták az egész völgyet...- Látja ott fenn azokat a bódé­kat? - kérdezte a sofőr, s a dombra mutatott. - Ez az egykori Ferdebá­nya. Egy nagy angol társaság tulaj­donába tartozott. Ott bányászták a legtöbb aranyat. De aztán egyre vé­konyodott az aranyrögöt tartalmazó réteg, majd teljesen el is tűnt. Beindította a motort.- Ebben az üzletben hagyom a postai küldeményeket - jegyezte meg. - Ide előbb vagy utóbb min­denki eljön, én pedig sok munkától szabadulok meg ezáltal. Ön az üz­letből telefonálhat a javítóműhely­be.- Az ott mi, a sátor mellett? - kérdeztem. Egy százmétemyi ledőlt léckerí­tés hevert ott, mögötte betonpadló kockái látszottak, s középen volt a sátor. A gépkocsivezető arrafelé for­dult.- Ja, ez? - kérdezte. - Ez Hen- nessy vendéglője. Hennessy abban a sátorban lakott. Ö a vidék leggaz­dagabb embere. A sofőrre néztem, nem vic­celődik-e.- Tényleg? - kérdeztem kétked­ve. - Ha olyan gazdag, akkor miért lakott ilyen helyen? A gépkocsivezető lefékezte a ko­csit. Cigarettapapírt és dohányt vett elő, cigarettát sodort. Aztán a sátor felé mutatott.- Régebben ez volt ennek az aranylelőhelynek a legnagyobb vendéglője. Jól megépítették, ezt bi­zonyítják a betonkockák, melyek a padlót alkot­ták. Amikor megkötöttem az első szerződésemet a postával, a ház még csaknem teljesen ép volt. Amikor itt elfogyott az arany, kissé távolabb újabb lelőhelyre bukkantak. Az aranyásók elköl­töztek innen. Lovakon, szekereken vagy gyalog keltek útra... Rágyújtott, majd folytatta:- Az öreg Hennessy vendéglője itt maradt a temérdek itallal, ám nem volt, aki megigya. Így hát csak ő iszogatott...- Miért nem ment el ő is az aranyásókkal? - kérdeztem.- Mert nem volt olyan közlekedési eszköz, amely képes lett volna elszállítani a rengeteg italt. A lovakat akkoriban nagyon meg kellett fi­zetni. Hennessy tehát elhatározta, hogy itt ma­rad, s csak akkor árult italt, amikor néha beté­vedt hozzá valaki, aki átutazóban járt erre. Mert az új aranylelőhelyek felé csak ez az út vezetett. Végül úgy döntött, hogy ami az italokból meg­marad, azt megissza ő maga.- Csak nem azt akarja mondani, hogy azt a rengeteg italt ő maga itta meg?- De igen. Megitta az utolsó cseppig. Húsz év alatt... Csak ketten voltunk ott, másutt sehol senki. Alkonyodon, az eukaliptuszokat lágy szellő ci­rógatta, s meg-megmozgatta a ledőlt léckerítés mögötti sátorlapokat.- De hát akkor miből gazdagodott meg Hen­nessy? - kérdeztem álmélkodva.- A véletlenen múlott. Ő ugyan azt állítja, hogy ez az ő ötlete volt, de én tudom, hogy csak a véletlenen műve... A gépkocsivezető köhintett egyet, majd foly­tatta:- Van annak már vagy öt esztendeje... Né­hány olasz jött ide akkor. A régi lelőhelyet akar­ták átkutatni, nem maradt-e valahol arany... ott táboroztak a vendéglő mögött. Az egyik reggel Hennessy észrevette, hogy a vendéglő mellé épített kis raktár eltűnt. Bement a házba és lefe­küdt. Amikor úgy érezte, hogy már kijózano­dott, felkelt, s ismét kiment körülnézni. De a raktárépület nem volt ott. Huszonöt évig ott állt, esőben, hóban állta az időjárás viszontagságait, s most csak hűlt helyét lelte. Nem maradt belőle semmi. Cigarettával kínáltam a gépkocsivezetőt, s lé­legzetvisszafojtva hallgattam őt tovább.- A következő éjszaka egy másik falat bon­tottak le. Az öreg vendéglő már nem sokat ért, de ez volt az egyetlen, ami Hennessy vagyoná­ból megmaradt. Töltényeket rakott hát a va­dászpuskájába, s várta, hogy a következő éjsza­ka mi fog történni. Az olaszok ismét megérkez­tek, bontani kezdték a falat, s elhordták a téglá­kat... A gépkocsivezető bizalmasan felém fordult:- Ezt azonban csak Hennessy találta ki, s így mesélte el egy bizonyos Fitzgeraldnak, akit si­került lóvá tennie. Fitzgerald megkérdezte tőle: „Miből vannak ezek az öreg téglák, Tóm?” Hennessy pedig így felelt: „Részben folyami homokból, de az aranyláz kezdetén készített tég­lákban jócskán van arany is.” A gépkocsivezető elszívta a cigarettáját, s be­indította a motort.- Az öreg Tóm Hennessy, aki akkoriban bi­zonyára már az utolsó palack italt is elfogyasz­totta, eladta a vendéglőt Fitzgeraldnak, és eltűnt. Azóta nem látta őt senki... Biztosan elitta valahol Fitzgerald pénzét, Fitzgerald pe­dig kis idő elteltével gutaütésben hunyt el... Gondolom, sejti, uram, hogy miért... Sági Tóth Tibor fordítása TÖRÖK ELEMÉR Bodrogközfia- Tóthpál Gyulának ­Micsoda csend és mennyi tünemény! A fiú megáll a fény rácsai mögött csodálni az aranykupolás bodrogközi pusztaságot, ahová mindig visszavágyott... Áll tűnődve s felfénylik előtte tisztán tengernyi szép, emléket őrző gyerekkori kép... Ő még látott hattyút a Ticében, hajnaltájon kócsagot szállni lenge szélben... Hallotta búgni a bölömbikát, amikor az alkony már estbe haitik át... Mintha el se ment volna innen, pacsirták égi derűje lobog fel benne, csikónyerítés, kolompszó visszhangzik érintetlenül a tisztaságra szomjas mezők felől... Régen volt, hogy itt színezték képzeletéta naplementék... A barázdákban most dermedt csend neszez... Lelke mélyéig az ő földje ez: innen indult égi mezőkre ezer éven át szépapáinak minden őse... Számára sincs más út, se hely, hiába menne újra el beárnyékolt arccal naposabb tájra: ez a szülőhazája... Múltjával csak itt lehet európaiként hű magyar, ahol többet, mint más, ősem akar... Naponta mégis, miért bántják?! A Bodrogköz fia ő, s magyar, mint ahogy szlovák a szlovák... Dohogja halkan magában, s elindul lassúdan tovább, s hallja a csenden át: Latorca partján ott születtem... messze zengő dallamát... Mögötte, a Magtárdombon túl már az est harangja kondul... S hogy e dombon állt, senki se látta, csak én s egy öreg, rezgő nyárfa.. barackfán tavasszal, mikor melegen és barátságosan kezdett sütni a nap, kinyitották szemüket a pi­cike, zöld barackok, és kíván­csian körülnéztek.- De jó meleg van - mondta az egyik barack, akit Gábornak hívtak. - Mitől van olyan jó meleg?- Attól a nagy sárgától - mondta Pista barack, aki ba­rackmag korában esztétikai tanulmányokkal is foglalko­zott. - Attól a nagy sárgától ot­tan, szemben velünk, a kék égen.- És mi az a nagy sárga? - kérdezte naivan Gábor barack. - Mi lenne? - mondta fölénye­sen Pista barack. - Az is egy barack, olyan, mint mi, csak­hogy valamivel nagyobb, és egyedül van, egyedül lóg vala­mi nagy fáról, amit innen nem látni.- És mi is leszünk ilyen szép sárgák? - kérdezte kíváncsian Gábor barack.- Hogyne! - mondta fö­lénnyel Pista barack. - Ha so­káig tart ez a jó meleg, akkor mi is ilyen szép sárgák leszünk. A jó meleg csakugyan tartós volt, és a zöld barackok kezd­tek szépen sárgulni. Különösen az egyik, akit Sándornak hív­tak, és aki a legszélén ült a fá­nak, és a legtöbb napfény érte.- Ez a Sándor gyönyörűen fejlődik - mondta egy napon Pista barack, aki szerette fi­gyelni a baracktestvérek gyara­podását. Azóta nagy tekintélye volt Sándornak a barackok között.- Meglátjátok - mondta Pis­ta -, ebből lesz a mi Lajosunk. (Tudniilik a nagy, sárga ba­rackot, ami az égen lógott, és ami olyan jó meleg volt, Lajos­nak nevezték el.)- Már most van olyan sárga - mondta később. - Hová fog fejlődni ez a fiú, szinte belátha­tatlan. Sándor valóban egyre sár­gább lett.- Valamivel kisebb, mint KARINTHY FRIGYES Lajos - mondta Pista de ez csak optikai csalódás. Tudniilik Lajos messzebb van, és minél messzebb van valami, annál nagyobbnak látjuk mi. Ez ugyan nem egészen így van, de hát egy baracktól az is szép, ha egyáltalában tud ilyen nehéz latin szavakat, mint: op­tikai csalódás.- És miért ne? - fűzte tovább gondolatait Pista barack. - Te­gyük fel, hogy Lajos valami egészen rendkívüli lény a ba­rackok között, mivel úgy lát­szik, hogy mindannyian tőle tanulunk sárgulni, még ez a Sándor is, aki pedig kivételes tehetség. Wilde Oszkár egy helyen nagyon szellemesen megjegyzi, hogy nem a művész tanul a természettől, hanem a természet tanul a művésztől. Ezt ugyan nem egészen így mondta Wilde Oszkár, de hát nem elég-e egy fiatal, zöld ba­racktól, hogy egyáltalában ol­vassa a nagyobb külföldi írók műveit?- Azt lehet mondani - fejteget­te néhány hét múlva Pista barack -, hogy a mi Sándorunk nemcsak hogy van olyan sárga, mint az az agyoncsodált, agyonistenített La­jos, hanem talán még sárgább. A barackok helyeslőén zúg­tak. Sándor, az ünnepelt sárga szenvelgően legyintett, és ke­serűen megjegyezte, hogy eh­hez két hónap kellett a többiek­nek. Ő ezt már zöld korában tudta magáról. De hát nálunk nem értik meg a barackot, mert nincsen igazi kultúra.- Ügy van, sárgább! - kia­báltak most már mindannyian. - És tulajdonképpen kicsoda az a Lajos? Valamikor, igaz, elég sárga volt, és zöld korában, amikor még nem volt ítélőké­pessége, a mi Sándorunk is tőle tanult állítólag sárgulni. De most kiderült, hogy Lajos fejlődésképtelen, már nem tud újat nyújtani. Ó mindig ilyen sárga volt, nem fejlődött, nem változott semmit, míg íme, a mi Sándorunk egyre színesebb lesz, egyre duzzadóbb, piros és barna színekben pompázik.- Kétségtelen - mondta ki végre a szentenciát Pista ba­rack -, kétségtelen, hogy a mi Sándorunk az igazi, az új, a tö­kéletes barack, az ultrabarack; mondhatnám a barackabb ba­rack. Lajos kora és a fejlődés- képtelen romantikáé lejárt, le kell lökni Lajost onnan, és Sán­dort kell a helyébe ültetni. Lát­játok - ujjongott fel hirtelen -, Lajos maga is megérezte, hogy igazunk van, odanézzetek! Ma­gától lehullott a fájáról! Mindnyájan oda néztek. Es­teledett, és a nap, mely melegí­ti és érleli a barackokat, e perc­ben csakugyan fáradtan bukott le a láthatár mögé. IRODALOM 1995. szeptember 3.

Next

/
Thumbnails
Contents