Vasárnap - családi magazin, 1995. január-július (28. évfolyam, 1-26. szám)

1995-01-22 / 4. szám

„Hátrányból" — előny IV1IT ÉR AZ ALMA MATER, HA MAGYAR? Az 1992/93-as tanévben a 704 119 szlovákiai tan­köteles gyermek közül 60 375 volt magyar nemze­tiségű, ebből 45 599 (a magyar nemzetiségű tanu­lók 75,5 százaléka) tanult magyar és 14 776 (24 %) Sajnos, még mindig szép számmal akadnak ma­gyar szülők, akik kételkednek abban, amit Comeni- ustól napjainkig annyi avatott szakember vallott és hirdetett: tanulni legkönnyebben és leghatékonyab­ban az anyanyelvűnkön tudunk. A többségi propa­gandának sokakkal sikerült elhitetni, hogy minden­fajta érvényesülés egyedül és kizárólag a szlovák iskolán keresztül lehetséges. Az alábbiakban olyan szlovák oktatási nyelvű iskolában. Ezen belül a szlovák alapiskolát látogató magyar nemzetiségű tanulók aránya járásonként a következőképp osz­lott meg: embereket szólaltatunk meg, akik élő cáfolatai en­nek a megtévesztő állításnak. Munkájukkal, sikere­ikkel bizonyítanak. Az élet legkülönbözőbb terüle­tein tevékenykednek, akad köztük akadémikus épp úgy, mint orvos, mérnök vagy előadóművész, csu­pán egy bennük a közös: valamennyiüknek a ma­gyar iskola adta meg a szilárd alapot, amelyre építe­ni tudtak. Pozsony, Pozsonyi járás 54,00 % Érsekújvári járás 24,38 % Nyitrai járás 45,81 % Tőketerebesi járás 22,70 % Rozsnyói járás 42,90 % Lévai járás 22,65 % Kassa 41,00% Rimaszombati járás 18,86% Kassai járás 35,73% Losonci járás 17,71 % Nagykürtösi járás 39,66 % Komáromi járás 17,18 % Gálán tai járás 26,24 % Dunaszerdahelyi járás 14,74 % BAUER GYŐZŐ akadémikus,gyógyszerkutató, a CSEMADOK országos el­nöke: Mindazt, amit az életben el­értem, annak köszönhetem, hogy az iskola a szükséges is­mereteken kívül megadta azt a kulcsot, amely megmutatta, hogyan kell behatolni a tudás mélyebb rétegeibe. Ezt az utat megtenni az anyanyelven volt a legkönnyebb: az ember értet­te a kulcsszavakat, amelyekkel a rejtett forrásokat ki lehet nyitni. Az elemi első két osztá­lyát szlovák nyelven végez­tem, mivel akkor nem voltak magyar iskolák, így össze tu­dom hasonlítani a különbséget, mit jelent anyanyelven és mit idegen nyelven tanulni. Az anyanyelvű iskolának még egy fontos dolog köszön­hető - az, hogy az ember nem marad gyökértelen. Akinek nincsenek meg a gyökerei, vé­gül sehová sem tud igazán tar­tozni, sem a többséghez, sem a kisebbséghez. Nekem a ma­gyar iskola segített ezeket a gyökereket nagyon mélyre fúr­ni, és segített vállalni a múltat, amelyre a jövőt lehet építeni. Akinek ez megadatott, soha nem kételkedik abban, hogy a kultúra, amely népének sajátja, értékes-e. Még akkor sem fog­ja el kétely, amikor más kultú­rákkal hasonlítja össze. Mert ez is nagyon fontos, a más kul­túrák megismerése, más nyel­vek elsajátítása. HULKO GÁBOR professzor, a Szlovák Műegyetem tanszékvezető tanára:- Az anyanyelv az, amely eltéphetetlen szálakkal köt en­gem a szülőföldhöz, a körülöt­tem élő emberekhez, a család­hoz. Hogy ez a kötődés mennyire erős, 1969-ben tuda­tosítottam, amikor képtelen voltam a távozásra, holott év­folyamtársaim, ismerőseim kö­zül sokan megtették, hisz ak­koriban a Szlovák Műszaki Főiskola minden harmadik felsőévfolyamos diákja emig­rált. Az anyanyelvi oktatásnak számomra még egy felbecsül­hetetlen nyeresége volt, ez pe­dig a képi gondolkodás appa­rátusának, rendszerének meg­szerzése. Nagyon szeretem a magyar költészetet, különösen Illyés Gyulát, és a költői képi gondolkodás mechanizmusa nyújtott számomra a legtöbbet a tudományos pályán. Ez talán furcsán hangzik, de az elméleti tudomány absztrakt struktúrái­ban, képeiben tulajdonképpen az igényes költészethez hason­lít. Ma már, sajnos, munkahe­lyi elfoglaltságom és a regio­nális politikában való részvéte­lem miatt egyre kevesebb időm jut versek olvasására, de az ünnepek alatt, vagy szabad időmben az jelenti számomra a legtökéletesebb kikapcsoló­dást, ha leemelek a könyves­polcról egy verseskötetet. VOJTEK MIKLÓS a Szlovák Nemzeti Színáz nyugalmazott magántáncosa, a pozsonyi Konzervatórium tanára: Habár olyan művészeti ág szolgálatába szegődtem, amely nem ismer nyelvi aka­dályt, hisz szavak nélkül is érthető, tanulmányaim során, természetesen, szükségem volt a szlovák nyelv alapos ismere­tére, amelynek elsajátításáért a pozsonyi Duna utcai iskola pedagógusainak tartozom há­lával. Noha ott korántsem tar­toztam a jó diákok közé, a po­zsonyi Konzervatóriumot mint az év legjobb abszolvense fe­jeztem be, s ennek köszön­hetően első szlovákiai ösztön­díjasként balettmű vészi diplo­mát szerezhettem a leningrádi Koreográfiái Intézetben, amely olyan nagyságokat adott a világnak, mint Pavlo­va, Nyizsinszkij, Nurejev vagy Barisnyikov. Szerencsésnek tartom magam azért, hogy szüleim magyar iskolába járat­tak, mert úgy érzem, ezáltal gazdagabb lettem. Főiskolai tanulmányaim során óriási se­gítséget jelentett a gazdag ma­gyar táncszakirodalom, már csak azért is, mivel abban az időben még nem voltak ilyen témájú szlovák nyelvű főisko­lai jegyzetek. Tánctörténeti kutatásaim során is nagy előnyt jelent számomra a ma­gyar nyelv tökéletes ismerete. DR BRAUNSTEINER TAMÁS a pozsonyi kramárei kórház traumatológiai osztályának orvosa: Soha semmiféle hátrányom nem származott abból, hogy magyar iskolába jártam, sem­miféle nehézségeim nem vol­tak egyetemi tanulmányaim során, hisz a magyar iskolában megtanultuk a szükséges szak- kifejezéseket, tehát már a fel­vételi sem okozott problémát. A magyar nyelv birtokában az embernek szélesebb látóköre van, több forrásból merítheti ismereteit, információit, ami szakmai szempontból is min­denképpen előnyt jelent. DR. MÉSZÁROS LAJOS ügyvéd: Noha ügyvédi munkámban a nyelv dominál, ez a munkaesz­közöm, határozottan állítha­tom, hogy nem hátrányt, ha­nem előnyt jelent, ha valaki magyar iskolába jár. Igaz, hogy ez bizonyos stádiumban hátránynak tűnhet, mivel több időt, energiát igényel a tanulás, de a befektetett energia bőven megtérül, sőt tőkévé válik. Olyan ez, mint a balkezes helyzete a jobbkezesek világá­ban. A balkezesség csak addig jelent számára hátrányt, amíg nem tanulja meg használni a jobb kezét. Akkor azonban a többségtől eltérően mindkét kezét egyformán jól használja. Szlovák és magyar ügyfeleim egyaránt vannak, így tehát bi­zonyos szempontból előnyben vagyok egynyelvű kollégáim­mal szemben. Hogy az ember milyen ér­zelmű lesz, hogyan viszonyul a környezetéhez, ezt döntő módon az iskola határozza meg. Az ott kapott élmény a fontos, s ha hűek akarunk ma­radni őseinkhez, tovább akar­juk vinni mindazt, amit tőlük örököltünk, akkor ez az iskola csakis anyanyelvű - a mi ese­tünkben magyar - lehet. Ezért természetesnek tartom, hogy a gyerekem magyar iskolában ismerje meg a világot. ÉLESZTŐS PÁL a Szlovák Műszaki Egyetem Gépészmérnöki Kara szilárd­ság- és rugalmasságiam tan­székének vezetőhelyettese: Gyerekként nem én, hanem a szüleim döntöttek arról, mi­lyen iskolába járjak, és meggyőződésem, hogy helye­sen döntöttek, amikor magyar iskolába írattak. Ez azonban sosem akadályozott abban, hogy más nyelveket is elsajá­títsak, amit mindenkinek csak ajánlani tudok. Természetes, hogy meg kell tanulni szlová­kul, de ugyanilyen természe­tes, hogy meg kell tanulni né­metül, angolul vagy más ide­gen nyelven. Számomra az orosztudás is rendkívül hasz­nosnak bizonyult, hisz voltak évek, amikor a külföldi szaki­rodalom újdonságait főleg ezen a nyelven ismerhettük meg. Tény azonban, hogy az anyanyelv mindig meghatáro­zó szerepet játszik az ember életében, hisz keveseknek ada­tott meg, hogy kiskorukban egyszerre több nyelvet sajátít­sanak el anyanyelvi szinten. Másrészt pszichikai defektu­sokhoz vezethet, ha egy gyere­ket arra kényszerítenek, hogy képességeit, szellemi szintjét meghaladó dolgokat idegen nyelven sajátítson el. Ami en­gem a magyarban sokszor megragadott és megragad ma is, az a szinonimák páratlan gazdagsága. Ez a kibernetiká­hoz közel álló dolog, hogy egy-egy gondolatot más-más megközelítésben lehet leírni. A magyar nyelv ismerete szak­mai szempontból is pluszt je­lentett számomra, hisz magyar szakirodalmat olvashattam és összehasonlíthattam a szlovák, cseh és más nyelvű, azonos té­májú anyagokkal. REITER ISTVÁN hegedűművész a Szlovák Fil­harmónia koncertmestere: Mondhatnám, hogy min­dent az iskolámnak köszönhe­tek. Pedig igazán nem volt ne­vezhető elitiskolának az, amelybe jártam, amelyet úgy harcoltak ki a magyar szülők Kassán, a magyar iskolák há­ború utáni kényszerszünetelé­sét követően. Összevont osz­tályok voltak eleinte, pedagó­gus alig, de az a kevés, aki megmaradt, megőrizte és to­vábbadta azt az európai érték­rendet, amely Kassára mindig jellemző volt. Még a szakkép­zetlen tanítóktól is tanulhat­tunk erkölcsi tartást, kulturált viselkedést. Csak később jöt­tem rá, hogy nem is annyira az iskola színvonala a megha­tározó, mint inkább a szelle­me. Ez az iskola talán nem követelt annyit, de rengeteget adott a nyitottságával, sokol­dalúságával, hihetetlenül gaz­dag és színes kulturális életé­vel. A tanárainkból felénk su­gárzó szeretet, az odafigyelés, a másság elfogadása olyan erőt adott, amely ma is segít a válsághelyzetekben. Ebben az iskolában olyan kreativitásra tettünk szert, olyan rugalmas­ságra, amelynek köszön­hetően nem torpanunk meg a problémák előtt. Állítom, hogy pályámon is ez segített, ez a rugalmasság. Nincs műfaj, amit ne játszottam vol­na, hegedültem népi zenekar­ban, játszottam tánczenét a rá­dióban, szalonzenét Bécsben, a Bécsi Strauss-szólistákkal - mint egyetlen nem osztrák - keringőket Japánban. De talán nálam is jobb példa arra, mit érhet el a magyar iskolát vég­zett diák, a bátyám, József, aki nemzetközileg elismert gyógyszerkutató, hat nyelven ad elő és publikál, az Angol Királyi Akadámia tagja. Je­lenleg Magyarországon él, de ő is innen indult, és velem együtt soha nem érezte hátrá­nyát annak, hogy magyar is­kolába járt. DR. PÁLHÁZY BÉLA pszichiáter, osztályvezető főorvos: Anyanyelven tanulni annyit jelent, mint 1. jobban megérte­ni a tanultak lényegét; 2. ár­nyaltabban érzékelni, felfogni a különbségeket; 3. összeha­sonlítva a más nyelven közve­tített információkkal, jobban szintetizálni az ismeretanya­got. Magyar iskolában érettsé­giztem, majd Csehországban végeztem el az orvosi egyete­met. A cseh nyelven tanulta­kat magyar és szlovák forrá­sokból egészítettem ki, tehát jóval több információhoz jut­hattam, mint egynyelvű évfo­lyamtársaim. Amikor katonai szolgálatomat Dél-Csehor- szágban töltöttem, orvosként is hasznát vettem a három nyelvnek, hisz aki beteg, leg­könnyebben az anyanyelvén mondja el a panaszait. A több kultúra, több nyelv ismerete mindenképpen gazda­gít; nyitottabbá teszi az embert és meggátolja abban, hogy egyoldalúan ítélkezzen, felüle­tesen általánosítson. Az ilyen embert nehezebb manipulálni, nehezebb vele előítéleteket el­fogadtatni, mivel természet­szerűen megvan benne az az igény, hogy mielőtt véleményt alkot, több oldalról vizsgálja meg a dolgokat. Az anyanyelvet többször ha­sonlítottam az anyaméhhez. Az anyaméh az a burok, amely védi a magzatot, s amelyen be­lül szabadon fejlődhet. Az anyanyelv ugyanezt jelenti az egyén számára. -vk­OKTATÁSÜGY 1995. január 22. l/HSá/77Bp

Next

/
Thumbnails
Contents