Vasárnap - családi magazin, 1995. január-július (28. évfolyam, 1-26. szám)

1995-04-02 / 14. szám

Vasárnap 1995. április 2. OKTATÁSÜGY 0 rí professzor, a pozsonyi rCL Komensky Egyetem rektora elégtételt érezhetett, ám a lel­ke mélyén valami irigységfélét is. Az elégtételt azért, mert a minap meghívták a londoni Buckhingham Palotába. A meghívás a Királyi Hi­vataltól érkezett arra az ünnepségre, amelyen II. Erzsébet királynő személyesen adja át az angol egyete­mek és kutatóintézetek legkiválóbb­jainak a kitüntetéseket és díjakat. A professzort ért megtiszteltetésre büszkék lehetünk, mert a keleti blokk országaiból mindössze két személyt invitáltak az angol királyi udvarba: Juraj Svec professzort és a magyar oktatásügyi minisztérium egyik munkatársát. Félek, ha a rektor úr útiköltségét nem állja a pozsonyi The British Co­uncil, úgy megtiszteltetés ide, meg­hívó oda - ismerve oktatásügyünk lapos pénztárcáját -, ő bizony itthon marad. De a professzor elutazott és személyesen is meggyőződhetett ar­ról. amit egyébként is tudott: a szi­getország egyetemei - finoman fo­galmazva - .jobban vannak elereszt­ve”, mint a szlovák tanintézmények. Vegyük csak a The Royal Anni­versary Trust alapítványt. Ezt II. Er­zsébet trónra lépésének 40. évfordu­lója alkalmából hozták létre, s egyik feladata a főiskolák kutatási eredmé­nyeinek jutalmazása. E kitüntetés igen előkelőnek számít, azok az egyetemek, főiskolák, kutatói köz­pontok kaphatják meg, amelyek az ország, az egész társadalom javát szolgáló eredményeket mutatnak fel. Például olyan programokat díjaztak, amelyek a lakosság egészséges élet­módra való nevelését tűzték ki célul, vagy a foglalkoztatottsági gondok megoldására tettek javaslatot, de dí­jazták a testi fogyatékos diákok ta­nulmányait megkönnyítő új módsze­reket, ötleteket is. Nálunk az egyetemeken, főiskolá­kon a tudományos munka viszont peremre szorult. A brit oktatási in­tézményekben épp ellenkezőleg, ez a domináns! Ne vegyük hát rossz néven Svec professzortól, ha egy kis irigység is gyötörte a brit kormányfő ünnepi be­széde alatt. John Major külhoni és hazai előkelőségek előtt vallotta meg; a kormány (a brit kormány!) büszkesége a felsőoktatás. Van is oka (a brit kormánynak) a büszke­ségre! Ügy egy évtizede a 16 angol felsőoktatási intézményekben 110 ezren tanultak. Ma egymillió három- százezer a hallgatók száma és 100 állami, illetve több tucatnyi magán- intézet (egyetem, főiskola) között válogathatnak. Londoni látogatása alatt Svec pro­fesszor két jelentős kutatóközpontot is meglátogatott. Ezek a látogatások őszinte örömmel töltötték el. A rák­kutató központban az angol kollégák régi barátként fogadták - hiszen ti­zenöt éve, hat hónapig ott tartózko­dott körükben a pozsonyi tanár. A londoni University College-ben foly­tatott tárgyalásai pedig még több örömet szereztek - nemcsak neki. Biztos ígéretet kapott: a Komensky Egyetem is bekapcsolódhat az angol nyelvű élő tévéközvetítésbe - egyelőre négy alkalommal. Nyolc egyetem hallgatói képernyőkön lát­hatják majd egymást és kérdéseket tehetnek fel egymásnak - kereken egy órán át. A pozsonyi egyetemis­ták is. (kopasz) Mi legyen ALTERNATÍV? a utóbbi időben egyre gyakrabban áll érdeklődé­/\ T~W sünk középpontjában az oktatási minisztérium TlZj által szorgalmazott alternatív vagy kétnyelvű oktatás bevezetése a magyar tanítási nyelvű iskolákban, pontosabban fogalmazva: a magyar tanítási nyelvű iskolák helyett. Ennek lényege az lenne, hogy a magyar anyanyelvű és nemzetiségű diákoknak több tantárgyat szlovák nyelven kellene tanulniuk. Annak ellenére, hogy nemzeü kisebbsé­günk illetékesei részéről ezt senki sem igényelte, a hivatalos indoklás szerint azért van szükség a kétnyelvű oktatásra, hogy a szlovákiai magyar fiatalok jobban boldogulhassanak az életben, s az ország minden egyes részén, minden egyes munkahelyen megállhassák a helyüket. Aki csak egy kicsit is ért a neveléstudományhoz, s annak az oktatás elméletével foglalkozó ágához, a didaktikához, az jól tudja, hogy ez a kezdeményezés s annak megindoklása azért rossz és téves, mert hibásan értékeli és állapítja meg a magyar fiatalok ér­vényesülésének alapvető kritériumát. A magyar anyanyelvű diákok ugyanis csakis akkor tudnak majd boldogulni az életben, ha alapos általános műveltségre tesznek szert azál­tal, hogy minden egyes tantárgyat, az egyes tudományágak alapvető ismereteit az anyanyélvükön fogják elsajátítani. Így van ez a világ valamennyi olyan országában, ahol magas színvonalú az iskolai oktatás minden egyes formája. Ezzel szemben egyes tantárgyak szlovák nyelven történő oktatása távolról sem szolgálhatja a magyar anyanyelvű di­ákok „boldogulását az életben”. Miért? A válasz egyszerű: a szlovák nyelven elsajátított ismereteket, fogalmakat, azok lényegét nem értenék meg. A bemagolt, ám meg nem értett szövegek tömkelegé ismereteik tárában a selejtet jelentené, hiszen más nyelven, mint az anyanyelv (alap- és középfo­kon, tehát az alap- és középiskolákban) semminemű tartós ismeret nem sajátítható el. Mit eredményezhet tehát a két­nyelvű oktatás? A tanulók műveltségének, adaptabilitásá- nak (alkalmazkodó készségének) és jellemének teljes tudat- hasadását: skizofréniáját. Pontosabban: műveltségi, szelle­mi bénultságot, rokkantságot, nyelvi zűrzavart, a félművelt fiatalok szánalmas seregét. Nyilvánvaló, hogy mindez nem lehet, soha nem is lesz a magyar fiatalok boldogulásának alapfeltétele! Tisztában vagyunk azzal, hogy a nézetek, vélemények és eszmék pluralizmusára épülő fejlett demokráciákban magá­tól értetődő az alternatív, azaz a megszokottól eltérő iskolák létezése. Nálunk a kommunista diktatúra négy évtizedének egyik nagy vívmányává kiáltották ki annak idején az „egysé­ges iskolát”. Ez azt jelentette, hogy egységes tantervek és tankönyvek segítségével, egységes módon folyt az oktatás a kizárólag állami kézben levő iskolákban. Ez érthető volt egy olyan államban, amely polgárainak gondolkodásmódját is egységesíteni akarta, s arra törekedett, hogy mindenki ún. „marxista műveltségre” tegyen szert, ami-azonos volt az em­berek szellemi életének izolálásával, elszakításával a nyugaü filozófiai, tudományos, művészeti, kulturális és egyéb áram­latoktól. Manapság egyre több alternatív iskola működik a művelődés uniformizálódásától megszabadult társadalmunk­ban is. Állami iskoláinkon kívül egyre több magániskola, egyházi iskola működik, s lassan tucatnyi olyan középisko­lánk is lesz, melyekben kétnyelvű oktatás folyik annak érde­kében, hogy a diákok megismerkedhessenek a kommunista rendszer idején alig oktatott nyugati nyelvekkel. Ma már ezekben az iskolákban a matematikát és a természettudomá­nyokat, s esetleg néhány egyéb tantárgyat is két nyelven ok­tatnak külföldi lektorok és tanárok bevonásával. Eddig an­gol, francia, német, spanyol és olasz nyelv kibővített oktatása folyik ezekben a kétnyelvű középiskolákban. Nem sorolható azonban a valódi alternatív iskolák közé a most szorgalmazott bilingvális (magyar és szlovák nyelvű) iskola a magyar anyanyelvű diákok részére, hiszen a magyar tanítási nyelvű iskolákban már évtizedek óta fo­lyik a szlovák nyelv oktatása, másrészt azért sem, mert a fentebb említett kétnyelvű iskolákban nyugaü nyelvek ok­tatása folyik, s a szlovák nyelv tudvalévőén nem nyugati nyelv. Hiszen azok az eltévelyedett, hiszékeny magyar szülők, akik a szlovák nyelvtudást az általános műveltség elsajátítása fölé helyezték, gyermekeiket úgyis szlovák ta­nítási nyelvű iskolába íratták be. A magyar-szlovák két­nyelvű, ám semmiképpen sem alternatív iskolákra tehát semmi szükség sincs, és létezésük a magyar anyanyelvű di­ákokat egyik legelemibb emberi és kisebbségi joguktól - az anyanyelven való művelődés jogától fosztaná meg. Hogy ezekre az iskolákra valóban nincs szükség, azt látszik iga­zolni az a közelmúltban ezzel kapcsolatban indított „kérdőív-akció” is, mely csúfosan megbukott a magyar szülők teljesen érthető és jogos ellenállásán... A szlováknyelv-oktatás színvonalának emelésére a ma­gyar tanítási nyelvű iskolákban tehát nem a kétnyelvű, „al­ternatív” oktatás szolgál. A fentebb említett „kérdőív-akci­óval” kapcsolatban számos, a kétnyelvű alternatív oktatás bevezetését ellenző olvasói vélemény látott napvilágot a napi sajtóban. Az olvasók - igen helyesen - a szlovák­nyelv-oktatás korszerűsítését sürgették. Ezt mi, szakmabe­liek, tesszük már évüzedek óta, sajnos, érveléseink, követe­léseink mind ez ideig süket fülekre találtak annak ellenére, hogy mi is a magyar diákok .jobb boldogulása” érdekében álltunk ki a korszerű nyelvoktatási módszerek mellett. Ha már annyira „divatba jött” az „alternatív” jelző, az alábbi­akban a laikusok számára is közérthető módon szeretnénk rámutatni, mi is legyen „alternatív” a szlovák nyelvoktatás­ban. Nos, ami régóta nyilvánvaló: az oktatási módszer! Az eddig használt tantervek és tankönyvek a ma már vi­lágszerte elavultnak tartott ún. klasszikus nyelvoktatási módszer követelményeinek figyelembe vételével készül­tek, s ez a tény eleve kizárta azt a lehetőséget, hogy a szlo­vák nyelv oktatása korszerű, eredményes és a diákok szá­mára sikerélményt biztosító oktatás legyen. A klasszikus nyelvoktatási módszer ugyanis a nyelvtani ismeretek elsődlegességét hangsúlyozza. Ezért aztán a diákok tanul­tak paradigmákat, azaz ragozási mintákat, többnyire kitűnően „elragozták” a hím-, nő- és semlegesnemű szlo­vák főnevek mintaszavait (például chlap, chlapa, chlapovi, chlapa, o chlapovi, s chlapom stb.), a melléknevek, név­mások, számnevek és igék ragozási mintáit, kellő rutinnal végezték el a hangtani, alaktani és mondattani elemzése­ket, tehát annak megállapítását, hogy az adott mondatban mely szó a főnév, melléknév, névmás, számnév vagy ige (alaktani elemzés a szófajok begyakorlására), vagy hogy egy-egy mondatban milyen mondatrészek (alany, állít­mány, tárgy, határozó, jelző) találhatók, azaz mondattani elemzést végeztek a mondatrészek felismerése céljából. Nyilvánvaló, hogy az efféle gyakorlatok egyáltalán nem fejlesztették a tanulók szókincsét és beszédkészségét, mert általuk még csak a legfontosabb témakörökben sem tudtak társalogni szlovák nyelven. Ezek a gyakorlatok jól bizo­nyítják, hogy a klasszikus nyelvoktatási módszer direkt módon nem tanítja a nyelvet, csupán nyelvtani és nyelvtu­dományi (filológiai) ismereteket ad - a nyelvről. A szlo­vák nyelvi órákon ezen kívül viszonylag sok időt vett el a helyesírási gyakorlatok (tollbamondások) írása, valamint az irodalom, az írók életrajzának és műveiknek megtanítá­sa, egy-egy - a legtöbbször igen rosszul kiválasztott - iro­dalmi szemelvény olvasása és elemzése. Ezek a ténykedé­sek szintén nem szolgálták a beszédkészség fejlesztését. A tollbamondások ugyanis gyakran temérdek ún. „válogatott szót” (vybrané sióvá) tartalmaztak egy-egy mondatba sűrítve, ami által a mondat felhasználhatósága a társalgás­ban minimálissá vált, az irodalmi szemelvények pedig vagy archaikus voltuk, vagy a köznyelvtől túlságosan el­térő, kifinomult stílusuk miatt nem tették lehetővé a tanu­lók aktív szókincsének bővítését és társalgási készségük fejlesztését. A felsorolt példák talán jól illusztrálják, hogy a diákoknak el kellett sajátítaniuk a lényegében passzívnak tekinthető nyelvtani, filológiai, helyesírási és irodalmi is­meretek valóságos tárházát, mindez azonban szinte alig se­gítette elő aktív nyelvtudásukat, társalgási készségük fej­lesztését. Alternatív nyelvoktatási módszerre van tehát szükség, ami egyáltalán nem azonos a kétnyelvű (magyar-szlovák) alternatív iskolák bevezetésével. A klasszikus nyelvoktatási módszernek csakis egyetlen alternatívája lehet: az ún. kom­munikációs elmélet alapelveire épülő, korszerű, társalgás­központú nyelvoktatás. Miben különbözik ez a nyelvokta­tási módszer a fentebb felvázolt klasszikus módszertől? Szinte mindenben. A leglényegesebb különbség az, hogy a kommunikációs elméletre épülő nyelvoktatási módszer a nyelv kommunikatív (a kölcsönös megértést és társalgást célzó) funkcióját tartja elsődlegesnek, s a nyelvtani ismere­teket csupán másodlagosaknak. Ez azt jelenti, hogy mindig a társalgásból kell kiindulni, és a tankönyvben rögzített, a társalgás alapjául szolgáló szövegek segítségével kell az egyes szófajokat, mondatrészeket és azok funkcióját az ak­tív nyelvhasználatban megismerni. A diákok tehát nem a nyelvről tanulnak, hanem a nyelvet tanulják! Az ismert sza­vak, s ezek összességének, azaz a szókincsnek a felhaszná­lásával tehát tőmondatokat, egyszerű és összetett mondato­kat, társalgásra alkalmas szövegeket kell alkotni, nem pe­dig a mondatokat alkotóelemeikre szétszedni, amint azt a klasszikus módszer esetén tapasztalhatjuk a különféle nyel­vi elemzések formájában. És ez az egyedüli helyes út! A szavakkal ugyanis nem játszadozni kell, elemzések formá­jában, hanem azokat a társalgás szövegévé kell összerakni, a beszéd eszközeként kell felhasználni. Nyelvi analízisek helyett nyelvi szintéziseket! - ez is a korszerű nyelvoktatás egyik jelszava. Ennek a módszemek egyik további alapelve a szóbeliség elsődlegessége s az írásbeliség másodlagos volta. Ez egyáltalán nem zárja ki azt, hogy a tanulók a he­lyesírással is foglalkozzanak, de a társalgásközpontúság nem teszi lehetővé a formális írásbeli, helyesírási gyakorla­tok beiktatását a nyelvtanulás folyamatába. A magyar tanítási nyelvű alap- és középiskolák szlovák szakos pedagógusainak nagy többsége - és ez dicséretükre legyen mondva - az elavult oktatási módszer ellenére is igyekezett a szlovák nyelv oktatását eredményessé és haté­konnyá tenni, ezért nem helytálló, amikor egyes illetékesek és illetéktelenek „nagy bölcsen” kijelentik: a magyar diá­kok nem tudnak szlovákul. Viszont a szlovák nyelv oktatá­sának korszerűsítése a fentebb ismertetett korszerű módszer bevezetése által még szebb eredmények elérését tenné le­hetővé. A korszerű oktatási módszer bevezetésének és meghonosításának iskoláinkban nincs alternatívája. Ezt nem helyettesítheti - s remélhetően nem is fogja sohasem helyettesíteni - a pedagogika és a didaktika megcsúfolását jelentő kétnyelvű, „alternatív” iskola. Sági Tóth Tibor

Next

/
Thumbnails
Contents