Új Szó, 1995. december (48. évfolyam, 278-302. szám)

1995-12-15 / 290. szám, péntek

6 j Ú J SZÓ HIRDETES 1995. december 11 PORTREVAZLAT JARABIKNE TRUCHLY GABRIELLAROL Örömöt sokszorozó Egy 1972-ben a Jókai Napo­kon készült keskenyfilm video­másolatát nézve döbbentett meg újra az idő kiterjedés nélküli álla­pota. A Megöltek egy legényt című balladaösszeállításért a du­naszerdahelyi Fókusz Irodalmi Színpad tagjai női és férfi előadói díjakat, a legszebb színpadi be­széd díját vehették át. A legjobb rendezőnek járó díjat Trúchly Gabriella kapta. Egy évvel korábban a csoport a nagydíjjal tért haza, mégis ez az első, közvetlenül a fiatal amatőr rendezőnek szóló elismerés erősítette meg benne a hitet: - Nagyon vegyes érzelmekkel érkeztem Dunaszerdahelyre. Csúzi vagyok, s frissen végzett óvónőként nem kaptam állást az érsekújvári járásban. Miután nem vettek fel a pozsonyi egye­tem néprajz szakára, némi félsszel, némi daccal, némi fiata­los elszánással indultam el Ko­máromba, ahol megintcsak nem volt hely a számomra. Kiss Kati osztálytársnőmmel találkoztam a komáromi vasútállomáson, ahol kiderült nyomban: ő is állást keresni indult, de ő Dunaszerda­helyre. Nem tudom hogyan, mi­lyen csillag vezérelt bennünket, de a valamikori lévai Juhász Gyu­la Irodalmi Színpadból ide került Sáray Sári is, aki Gombán taní­tott. Mi meg Katival a járás talán legeldugottabb falujába, Vajkára költöztünk. Azt hiszem, hogy ez a bezártságunk meg a Léván ben­nünket tanító és rendező Gergely József szellemisége alakított ki bennünk egy késztetést: csinál­junk irodalmi színpadot. Jó, de ki fogja rendezni, ha mi mind a né­gyen játszani akarunk? Akkorra ugyanis már felfedeztünk egy ne­gyedik irodalmi színpadost, Mol­nár //cs/ osztálytársunkat Somor­ján. Először nála találkoztunk a híres-hírhedt Sárga Rigó korcs­mában, ahol mindent eldöntöt­tünk. Úgy látszik negyedszázadra előre. Dunaszerdahelyen a járási népművelési központban próbál­koztunk, ahol akkor Molnár Já­nos bácsi mintegy be is fogadott bennünket. Tőle tudtuk meg, hogy létezik a Csallóköz szer­kesztőségében néhány ifjú iro­calmár, újságíró. Kanovits Gyuri és Tóth Laci mindjárt pártfogásá­ta vette az ötletünket... Az az emlékezetes 1970-es sárosfai bemutatkozás volt a kezdete a huszonöt éve folyama­tosan történő csodának. Csodá­nak, amely a színpad törvényei­nek megtanulása, a tér három di­menziójának, az idő kiterjedés­nélküliségének a megismerése, a korosztályos felnőttek megnye­rése után, sikert sikerre halmoz­va, az irodalmi színpadi mozga­lomban talán éppen a forma kiü­rülése miatt bekövetkező válsá­gon is túljutva fordult a gyerme­kek felé. Óvónői hivatása, a hosszú távra történő szellemi épít­kezés döbbentette rá, hogy évek­re előre megalapozhat sok min­A dunaszerdahelyi Fókusz biográfiája: Fennállásának huszonöt éve alatt a 27 produkció során 169 tagja volt a kisszínpadnak. Első bemutatóját 1970-ben Sárosfán tartotta (Fegyver, kutya, szerelem - összeállítás F. Villon verseiből). A Fókusz Irodalmi Színpad 1980-ban még társult Arisztophanész Lüszisztraté-jának bemutatásá­ra a járási népművelési központ színjátszó csoportjával, de már az előző esztendőben iarábikné Trúchly Gabriella meg­alakította a Kis Fókusz Gyermekszínpadot. Ennek első be­mutatkozására 1979 decemberében került sor; Vándormó­ka címmel szerkesztett ritmusjátékot muttatak be. 1984 kivételével 1987-ig hétszer mutatkoztak be új műsorral. A gyermekszínpadból kinőtt csapat egyrészével Fókusz Diák­színpad néven alakult új társulat, amely a mai napig hét be­mutatót tartott. Az együttesek a Jókai Napok és a Duna Menti Tavasz többszörös nagydíjasai, első helyezettjei és nívódíjasai voltak. Vezetője Jarábikné Trúchly Gabriella többször kapott rendezői díjat. Idén a XXXI. Jókai Napokon Paraszt Dekameron című produkciójuk nívódíjat és Balas­kó Edit Ferenczy Anna-díjat kapott. A Fókusz egykori és mai tagjai december 16-án ünneplik a kisszínpad megalakulásának 25. évfordulóját. den jót, fontosat a városban a vá­rosnak. A K/s Fókusz Gyermekszínpad­nak már olyan rendezője lett, aki ismerte a színpadot és hivatásá­ból eredően a gyermeki lélek útja­it is kifürkészte. Kétségtelen: a Fókusz-jelenség folyamatában is igazolja az egyén, az individuális eltökéltség, az alkotó megszállottság fontos­ságát. Élhetnek egy faluban vagy városban tehetségek százai akár, ha nincsenek Gabi nénik. Mert a Gabi nénik mindenütt szétoszto­gatják magukat. - Aligha érhettünk volna idáig, ha a kezdetektől fogva nem áll mellettem Jarábik Imre, aki maga is zenei munkatársa volt az együt­tesnek, majd időközben a férjem lett. Magától értetődő volt, hogy két fiam is a Kis Fókuszban nőtt fel, majd aktívan játszott, illetve zenélt a diákszínpadban. Vége­redményben a huszonöt évben olyan, aki a gyermekszínpad után a diákszínpadban is játszott. Ez a legnagyobb örömet adó élmény. S kötelezettség is, ami a mindig tökéletes készenléti állapotot kö­veteli meg tőlem. Nincs nagyobb elkövetett hibám, mint amikor esetenként nem tudok felkészül­ni teljes egészében a próbákra. Igaz, hogy ők akkor is jólérzik ma­gukat, ha nekem ott kell töpren­genem valaminek a színpadi megoldásán. Övék a felhőtlen já­ték, s enyém a felelősség. Nem az esetlegesen elmaradó siker miatt, hanem az ő lelki kiteljese­désükért. Természetesen van­nak, akik elkallódtak, eltávolod­tak a színjátszástól, de vannak, akik maguk is rendeznek, tovább­ra is játsszanak vagy valamely színházunkhoz szerződtek. Olyan tanítványom is van, aki főiskolai diplomamunkjának témáját a Fó­kuszban végzett drámapedagó­giai nevelésről írja... Jelenet a Paraszt Dekameronból nekik is jelentős szerep jutott. Ugyanígy mindazoknak, akik ha csupán egyetlen produkcióban vettek is részt, de egy lépéssel megtoldották a dolgainkat. Ezért bánt annyira, hogy a jubileumi ki­adványunkból kimaradt Bögi Éva és Szelle Zsuzsa, akikkel még ál­modtam is. Remélem, megbo­csátanak nekünk. Ha van mit megbocsátani az olyanoknak, akik számára a szín­pad az embernevelés helye és eszköze, s lelkiismeretfurdalá­suk is annak közelében születik meg a világ dolgainak láttán. - Mindig adott volt, hogy a hu­szonöt esztendő nagyobbik felé­ben a gyerekek és a gimnazisták diktálják a játéktempót. De ez a felnőttekre is érvényes volt, hi­szen mindigjátszottunk, mindiga bennünk megtalálható játékos embert kerestük egymásban. Enélkül a hajlam nélkül nem lehe­tett volna mindazt elérni, amit együtt - százhatvankilencen - el­értünk. Mindenkinek benne van a saját lelkének egy darabja. A va­lamikori óvodásaim közül volt És majdnem vele egyidőben ír­ja tanárképző főiskolai diploma­munkáját Jarábikné Trúchly Gab­riella is a nyolc-tízéves gyerekek nevelésének drámapedagógiai módszereiről. Tanulmányai befe­jezése után egy gyerekstúdiót szeretne nyitni, ahol a legkiseb­bektől a legnagyobbakig folytat­ja a csodát. - Ma már nem tudnék óvónő lenni, sem módszertani szakfel­ügyelője az óvodáknak. Ebben a kialakult állapotban, nem len­nék képes és hajlandó az alter­natív oktatást támogatni. Saj­nos, igen sokat veszíthetünk a most elindított folyamatban. Ezért szeretném kiteljesíteni, ki­szélesíteni mindazt, amit eddig tettem. Meggyőződésem, hogy néhány évig az a pedagógus te­szi majd a legtöbbet gyerekein­kért, aki a kreatív játékkal, a drá­mapedagógiával felszabadítja a mindenféle esztelenségekkel kalodába zárt lelküket, és erősíti bennük a magyar nyelv iránti szeretetet. DUSZA ISTVÁN ÉVADZÁRÓ A KULTURÁLIS MINISZTÉRIUMBAN Növelni az állam befolyását... A fenti kijelentés Ivan Hu­dec szlovák kulturális minisz­tertől származik, akinek tárcá­ja tegnap évvégi mérlegvo­nást tartott a sajtó képvi­selőinek. A mérlegelésre nem csu­pán a naptári év letelte szol­gáltatott apropót, de az a tény is, hogy éppen egy évvel ezelőtt vette át a minisztérium irányítását az egykori író. Aki, mondandóját rövidre fogva (bokros parlamenti teendőire hivatkozva pár perc elteitével távozott), vázolta ténykedésé­nek és a kultúrát istápoló kor­mányintézménynek az ered­ményeit. Ezeket az eredmé­nyeket természetesen ki-ki a saját szája íze szerint magya­rázhatja. Mert ha igaz, hogy a minisztérium ténykedése megfelel a kormány program­nyilatkozatában lefektetett alapelveknek, akkor a tárca teljesíti, amit ígért. Ennek fényében eredmény­ként lehet elkönyvelni az „egé­szen új tervezetek beindítá­sát", melyek szerint a kultúra nem pusztán kultúra kérdése, de környezetünk „kultiválásá­nak" szándéka is. E nemes szándék hozta életre a tárca „egészen új" bizottságait ­konkrétan az államnyelvvel és a szlovák írásbeliséggel foglal­kozó, valamint a külföldi szlo­vákság helyzetévet foglalkozó bizottságokat. E bizottságok áldásos ténykedése meghoz­ta gyümölcsét: a szlovák par­lament elfogadta a nyelvtör­vényt, a határon túli szlovák­ság pedig székházhoz jutott Szlovákiában. A konkrét ered­mények közt megemlíthető még az is, hogy egy Antonov tí­pusú katonai repülőgép ma szállítja haza a bajmóci oltárt. Távozása előtt a miniszter­nek még alkalma volt kifejte­ni, hogy „a szobrok döntögeté­se és a kulturális forradalom (már ne is haragudjanak a kí­naiak) nem éppen járható út". E kijelentésével a miniszter úr elődei munkásságára próbált utalni, meghagyva, hogy azért ők is értek el bizonyos ered­ményeket 89 óta. Ám, véle­ménye szerint, meg kell őrizni bizonyos értékeket a rend­szerváltás előtti időkből. Elhangzott a sajtótájékoz­tatón, hogy az állam befolyá­sát növelni kell a kultúra terü­letén, ami úgymond, nem a Hudec úr vezette tárca talál­mánya, hanem a kulturális miniszterek idei pozsonyi ta­lálkozóján hangzott el ez a ki­tétel a belgák, a hollandok és a dánok részéről. Ergo: a tö­megtájékoztatási eszközök felügyelete terén mutatkozó rések tömködését tovább kell folytatni, s töretlenül lelkese­déssel kell haladni azon az úton, amely a kultúra intéz­ményeinek további centrali­zációjához vezet. Merthogy, válaszolta lapunk kérdésére Mikolaj úr, aki a regionális kultúrák osztályát igazgatja a minisztériumban, az inten­dáns-rendszer életképesnek tűnik. Véleményünkkel ellen­tétben itt nem centralizáció­ról van szó, vagy az államha­talom mindenhová elérő fel­ügyeletéről, hanem érték­mentésről. Mert ha a kulturá­lis intézmények (galériák, színházak, könyvtárak, múze­umok) a községek tulajdoná­ba mennének át, ebek har­mincadjára kerülnének. így vi­szont a minisztérium támoga­tásával túlélik a recessziót. Az pedig, hogy a kormány és a minisztérium rájuk tette a ke­zét, elhanyagolható apróság. Aki szereti a konkrétumo­kat, némely összegek elosztá­sáról is tudomást szerezhe­tett: a fővárosi Szlovák Nem­zeti Múzeum például 3,5 mil­lió korona támogatásban ré­szesült az idén, amiről a ma­gunkfajtának az jut önkénte­lenül az eszébe, hogy orszá­gos kulturális szervezetünk­nek ennyi elég lett volna a puszta túlélésre. Csakhát, ami az egyik oldalon épülés, az a másikon csőd. Aminek végső kimenetelére semmi megnyugtató megoldási ja­vaslat nem hangzott el, hi­szen a minisztérium a kultu­rális szervezetek támogatá­sát a jövőben is (a Pro Slova­kia alapból) úgy képzeli el, hogy csak konkrét rendezvé­nyekre ad támogatást. Vagy ígéretet... Holott, tudhatta meg a magunkfajta skribler, a minisztériumnak sikerült el­érnie, hogy a jövő évi költség­vetés bőkezűbben kezeli a tárcát. Rosszmájúan hozzáte­hetnénk: ennek a hírnek való­színűleg a Kubko-Goral kiadó fog a leginkább örülni, amely eddig is könyékig nyúlhatott a Pro Slovakia zsebébe, hogy „nemzetiségi kiadványait" osztogathassa. Egyszóval, semmi új a nap alatt. A minisztérium eredmé­nyes évet zár, amit a szlováki­ai magyar kultúra nem igen mondhat el magáról. KÖVESDI KÁROLY KIS NYELVŐ R Nő-vel vagy anélkül? Ebben a nyelvművelő rovatban jelent meg Lanstyák István kollégám írása ar­ól, hogy a magyarban - a környező in­doeurópai nyelvektől eltérően - nincs nyelvtani nem, csak a természetes ne­met fejezzük ki bizonyos esetekben. A szerző röviden érintette a női foglalko­zásnevek kérdését is; véleményem sze­rint azonban fontos foglalkozni vele ­önálló témaként is. A nők egyenjogúsításának egyik kö­vetkezménye, hogy napjainkban elvileg minden foglalkozást végezhet, bármi­lyen hivatást betölthet férfi és nő, en­nek ellenére a magyar nyelvben csak bizonyos foglalkozásnevek esetében állandósult a férfi-nő megkülönbözte­tés. Ha mai értelmező szótárainkban megnézzük, hány esetben fejezzük ki külön szóval vagy a -nő utótaggal, hogy az illető szakmát asszony űzi, azt ál­lapíthatjuk meg, hogy a létező foglalko­zásokhoz képest ez a szám elenyésző. Az így kapott szócsoportot tovább ele­mezve láthatjuk, nagyon kevés az olyan szó, mely önállóan utal a nemre, ilyen pl. a dajka vagy a szolgáló; a legtöbb női foglalkozásnév -nő utótagos. Ez utóbbiban néhány alcsoport különít­hető el: 1) nemesek, uralkodók, pl. grófnő, hercegnő, királynő, császárnő; 2) hagyományos női foglalkozást űzők: mosónő, szövőnő, takarítónő, ápolónő, szakácsnő; 3) művészek: színésznő, táncosnő, énekesnő; 4) egyéb, főleg ér­telmiségi foglalkozásúak: óvónő, taní­tónő, orvosnő stb. A női forma megléte vagy hiánya egy­részt összefügg azzal, milyen régen nyílt meg az adott pálya a nők előtt, másrészt utal a szakma elnőiesedésé­re is, hiszen az általában vagy legin­kább a nők által végzett foglalkozások esetében alakult ki ez a változat. A tár­salkodónő, bejárónő, varrónő, védőnő, házvezetőnő, kaszírnő olyannyira jel­legzetes női szakmák, hogy a -nő utó­tag nélküli „semleges" változatuk nincs is. Az óvodákban itt-ott férfiak is dolgoz­nak, ám mivel az óvónői szakma tipiku­san női foglalkozás, ezeket a férfiakat bizony nehezen tudjuk megnevezni. Másrészt viszont vannak női anyagbe­szerzők, bérelszámolók, esztergályo­sok, technikusok, portások, kertészek stb., e foglalkozások esetében még­sem alakult a -nő utótagos forma. Lanstyák István már idézett írásában megemlíti: a szlovák nyelv hatására mi, szlovákiai magyarok „hajlamosak va­gyunk arra, hogy olyankor is utaljunk a nőnemre, amikor a magyarországiak nem szoktak". Hogy ez a megállapítás mennyire igaz, nézzünk néhány, a sajtó­ból származó példát. Egy tragikus bal­esetről szóló cikkben olvashattuk, hogy a „mentőorvosnő" tovább folytatta az új­raélesztést. Ezzel a szóval kapcsolat­ban az alábbiakat mondhatjuk el: igaz ugyan, hogy a nő orvosokra az orvosnő megnevezéssel utalhatunk, de ha pon­tosabban nevezzük meg, mire szakoso­dott az illető, a -nő utótagos forma már nem használatos, tehát azt mondjuk: belgyógyász, fogorvos, sebész stb. To­vább: a szerző az orvost máshol nem említi, az eset leírása szempontjából te­hát teljesen közömbös, hogy férfi-e vagy nő a mentőorvos. Ugyanilyen szokatlan (és az írás tartalma szempontjából telje­sen mellékes) az egyik regionális lap­ban olvasott vámtisztnő szó. A fenti írásokban szereplő hölgyeket a szerző nem említette nevükön, talán ezrt választotta azt a megoldást, hogy foglalkozásukkal utaljon arra, nőkről beszél. Ha azonban a név feltüntetésé­vel vagy más módon egyértelművé vá­lik, hogy a szóban forgó személy nő, fl­lesleges a -nő utótagos forma haszná­lata. Ezt az esetet a Nyelvművelő Kézi­könyv pongyolának, csak „az élőbe­szédben elfogadhatódnak tartja. Ná­lunk viszont erre számos sajtónyelví példát idézhetünk, pl.: „Köztük volt Ire­na asszony, nyugdíjas postásnő is"; „A válaszért XY jogásznőhöz fordultunk"; stb. Egy írás szerzője az egyik falu nő polgármesterét következetesen polgár­mesternő-nek titulálja, még olyankor is, amikor megnevezi, ugyanis többek kö­zött ezt íjra: „XY-nál, Garamkövesd pol­gármesternőjénél érdeklődtünk...". Pol­gármesteri tisztséget nők nálunk csak a legutóbbi néhány évben tölthetnek be, ezért a polgármesternő forma bi­zonyfurcsán hangzik. Mi a teendő tehát akkor, ha olyan nőről beszélünk vagy írunk, aki nem ti­pikus női (vagy nők által is gyakran vég­zett) foglalkozást űz, vagy ilyen funkciót tölt be? Amint már említettük, a név után felesleges (és pongyola) a -nő utó­tagos foglalkozásnév; egyéb esetekben sem szükséges azonban ragaszkodni ehhez a formához. Funkció, beosztás megnevezésekor - ha mindenképpen hangsúlyozni kívánjuk a szóban forgó személy nő voltát - az asszony szót használjuk, pl.: polgármester asszony, miniszter asszony, professzor asszony, főorvos asszony, igazgató asszony stb. SZABÓMIHÁLY GIZELLA

Next

/
Thumbnails
Contents