Új Szó, 1995. november (48. évfolyam, 253-277. szám)

1995-11-09 / 259. szám, csütörtök

1995. november 9. PUBLICISZTIKA ÚJ SZ Ó 9 i PILLANATKÉPEK AZ AUSZTRIAI SZLOVÉN NÉPCSOPORT ELETEBOL Megbecsülten - kisebbségben Karíntia, Ausztria legdélibb tartománya nemrég ünnepelt. Fővárosában, Klagenfurtban lépten-nyomon fellobogózott középületek, virágdíszben pompázó terek fogadtak. Az ün­nepség apropóját pedig az adta, hogy Karíntia lakossága épp 75 évvel ezelőtt úgy döntött, hogy változatlanul Auszt­riához kíván tartozni. A másik választási lehetőség a szom­szédos Szlovénia lett volna, az 1919-es párizsi békekonfe­rencián elhatározott referendum azonban Ausztria javára dőlt el. Igaz, a maradás pártolói alig voltak tíz százalékkal többen, mint a déli szomszédhoz való csatolás hívei, de a csaknem hatvan százalék igen bőven elég volt ahhoz, hogy Karíntia megmaradjon Ausztria keretein belül. A helybeliek most erre a sze­rintük sorsdöntő eseményre emlékeztek, amely ha más­ként sült volna el, akkor Auszt­ria mintegy tízezer négyzetkilo­méternyi területtel és félmillió­nyi lakossal lett volna „szegé­nyebb". így viszont egy problé­mával „gazdagabb", - morfon­díroztam, miközben autóbu­szunk sűrűn vette a nyaktörő kanyarokat a túlsúlyban szlo­vének lakta Rosenthal - Ró­zsavölgy hegyoldalain. Sanya­rú honi tapasztalataim mon­datták ezt velem, hiszen a Ka­rintiában élő szlovén kisebbség - vagy ahogy náluk nevezik: népcsoport - minden gondja­baja Bécs nyakába szakadt. Vajon hogy sikerült délnyugati szomszédainknál megoldani ezt a gondot? Karintiai ven­déglátóink ezt akarták bemu­tatni- annak az újságírócso­portnak, amely finn, dán, hol­land, német, olasz, magyaror­szági, szlovákiai és osztrák hír­lapírókból verbuválódott össze. Már ä klagenfurti városhá­zán tartott ünnepi fogadáson feltűnt, hogy a helyi vezetők büszkén emlegették a szlovén népcsoportot, amely szerintük Ausztria gazdagító színfoltja. ­S hogy ez így van a mindenna­pos gyakorlatban, tessék, győződjenek meg erről önök is - mondta az újságírókat kala­uzoló Erich Witzmann, a bécsi D/e Presse munkatársa, és szétosztott egy kötegnyi isme­retterjesztő kiadványt, amely a tartomány idegenforgalmi ne­vezetességeit mutatta be. Rögtön megakadt a szemem azon, hogy azok a füzetecs­kék, amelyek a szlovének lak­ta vidék látványosságait tár­ják elénk, általában két­nyelvűek, sőt a térképeken a földrajzi nevek is ugyanígy sze­repelnek: tehát Klagenfurt mellett ott a szlovén Celovec, s ugyanígy van feltüntetve a töb­bi település is. A kísérőszöveg pedig azzal csábította a turistákat, hogy kétnyelvű környezetbe érkez­nek, ahol ennek megfelelő ki­szolgálásban, vendéglátásban részesülnek. Ennyi apró figyelmesség lát­tán felcsigázott kíváncsisággal vártuk a találkozást a szlovén mikrovilággal. Vajon az oszt­rák társadalom tényleg egyen­rangú partnerként kezeli-e a szlovén népcsoportot, avagy amit eddig hallottunk, az vala­miféle kirakatba tett kisebbsé­gi politikát tükröz-e? - erről ta­nakodtunk egymás közt, mi­közben a szlovén-osztrák ha­tártól alig két-három kilomé­ternyire lévő színtiszta szlovén Zell - Se/e falucska polgár­mesteri hivatala felé tartot­tunk. Wassner Engelbert neve ugyan rácáfol szlovén szárma­zására, pedig a többiek kedvé­ért németül tájékoztató „falua­tya" tökéletesen kétnyelvű, s lapunknak anyanyelvén nyilat­kozott. Megtudtuk tőle, hogy becs­lései szerint Karintiában mint­egy húszezer szlovén polgáréi, egy részük az irodalmi nyelvet beszéli, másik hányaduk pedig valamilyen nyelvjárást hasz­nál. Két saját politikai pártjuk is van a szlovéneknek, ezek azonban nem nacionalista szellemben képviselik a nép­csoport érdekeit. Egyelőre nincs képviselőjük a 37 tagú karintiai parlamentben, de folynak tárgyalások arról, hogy egy képviselői helyet nekik tar­tanának fenn. Egyébként kü­lön kisebbségi törvény nem lé­tezik Ausztriában, hanem az 1955-ös államszerződés hatá­rolja körül a népcsoportok jo­gait és kötelességeit. Ausztria - Szlovákiától eltérően ­egyelőre nem írta alá az Euró­pa Tanács kisebbségi keret­egyezményét sem. De amerre csak megfordu­lunk, minden arra utal, hogy sem az egyik, sem a másik hiá­nyát nem érzi a szlovén nép­csoport. Annak rendje-módja szerint mindenütt ott vannak a kétnyelvű feliratok, amelyek elhelyezéséről a bécsi parla­ment még 1972-ben törvény­ben rendelkezett. Kérdezőskö­désemre szinte értetlenül csó­válják a fejüket a falubeliek, s hajtogatják, hogy minden táb­la érintetlenül áll az eredeti helyén. Bemázolatlanul, meg­rongálatlanul. - Miért zavarná egy szlovén reklámtábla vagy falutábla az osztrákokat? - kér­dez vissza rácsodálkozva a kérdésre a selei nemzetiségi iskola tanítónője. Tényleg, mi­ért? -mondom inkább csak ma­gamnak, mert rájöttem: való­jában nem is tudnám elfogad­hatóan megmagyarázni neki, aki egy egészen más érték­rendhez szokott világban nőtt fel, hogy milyen hazai tapasz­talatok alapján tettem fel ezt a kérdést. Apropó, nemzetiségi iskola! tiséghez tartozó tanítók. Az első négy osztályban fele-fele arány-, ban oszlik meg a két nyelv, míg a következő négyben már túl­súlyban német nyelven folyik az oktatás. Az iskolák fenntartását köz­ponti pénzalapokból finanszí­rozzák, de azt a helyi elöljáró­ság dönti el, hogy mire költi a ki­utalt összeget. A selei polgár­mester elmondása szerint a he­lyi iskolákat az önkormányzatok is támogatják. Klagenfurtban van szlovén gimnázium és ke­reskedelmi akadémia, az utóbbi magániskolaként működik. Egyébként ha a lakosság ré­széről bárhol igény mutatkozik, nem gond nemzetiségi kisiskola létesítése, s vonatkozik ez a túl­•F —1 ÍFT i í'iSlí^^ HBPMKnHIbií * ­öiil m : r I ' " S * _ . ' ' Hi m. S T H Ä U S loderast dngerfehtete Dusche und WC. Für ;e Woht giht es hier gorski dolini Koňov* 'feii gorska vas Sete. 'Čudovítí vrhovi, zeleni Í jzci íU tt gc fe n 1 f! / S 'RE J' I M T K >(»?( TO Í /vi^fnc poor*; ;>f joteljerr /u r.r,j* p i > < »th >j Természetesen kétnyelvű katalógusok készülnek a turisták számára Pontosabban: kétnyelvű isko­la, mert a kétszintes alapisko­la első négy osztályában és az öt-nyolc évfolyamban, tehát az úgynevezett Mittelschuléban párhuzamosan oktatják a két nyelvet, a szlovént és a néme­tet, méghozzá mindkét nemze­nyomórészt szlovének lakta te­rületeken élő osztrákokra is. Egyébként meglepő dolgot is megtudtam Wassner Engelbert polgármestertől: nem megy rit­kaságszámba, hogy osztrák szülők szlovén iskolába adják gyermeküket, vallva, hogy ahány nyelv, annyi ember. Ez a kölcsönös egymás iránti meg­becsülés, érdeklődés és tole­rancia az alapja annak a szinte mindehonnan áradó nyuga­lomnak, amely az egész tarto­mányban áthatja az osztrák többség és a szlovén kisebb­ség együttélését. A magasabb szintű, esetleg egyetemi végzettség megszer­zése sem elérhetetlen egy szlo­vén számára, hiszen a kor­szerű és párhuzamos nyelvok­tatásnak köszönhetően mire kikerül az alapiskolából, kivá­lóan megtanulja a németet is, s nem gond a felvételi. A pol­gármester szerint szlovéniai is­kolákba elenyészően kevesen jelentkeznek éppen amiatt is, hogy nincsenek nyelvi nehéz­ségeik az osztrák egyeteme­ken. A karintiai oktatásügyi hely­zet azt tükrözi, hogy az ott élő szlovén kisebbség kulturális autonómiát élvez, s a maga be­látása szerint sáfárkodik az ál­lamtól e célra kapott támoga­tással. Karol Smolle, az Auszt­riai Népcsoportok Központjá­nak elnöke, aki korábban a bé­csi parlament szlovén nemzeti­ségű képviselője volt, úgy vél­te, hogy ez a fajta autonómia kulcsfontosságú, mivel az il­lető kisebbség vagy népcso­port fokozottabban átérzi a ré­gió ügyeiért viselt felelősségét, tehát az egész állam szem­pontjából hasznos. Csak távirati stílusban nyílt módja az újságíróknak arra, hogy belepillantsanak a szlo­vén népcsoport életébe. De ennyi idő alatt is az a benyo­más alakult ki bennünk, hogy egy módfelett elégedett és kie­gyensúlyozott kisebbség képvi­selőivel találkoztunk. A nem egészen hatszázezer fős tartományban a lakosság hozzávetőleg öt-hét százalékát alkotó, mintegy 20 000 lelket számláló szlovén népcsoport­nak - amely országos viszony­latban az összlakosság nem egész fél százalékát alkotja ­minden esélye megvan a fenn­maradásra, s nem fenyegeti az a veszély, hogy a meglévő joga­ikat megcsorbítják. Mi se tük­rözi ezt az elégedettséget job­ban, mint a selei polgármester kijelentése, mely szerint ha most tartanának népszavazást arról, hogy hova tartozzon a szlovének lakta terület, akkor a 75 évvel ezelőttinél is na­gyobb hányad szavazna Auszt­riára... P. VONYIK ERZSÉBET HOLNAPTOL Közéleti fórum A Rozsnyó és Vidéke Alapítvány két évvel ezelőtti alakulásakor célul tűzte maga elé a vidék oktatási és közművelődési intézmé­nyeinek, önkormányza­tainak a támogatását, összefogását. A régió je­lenlegi gondjai, az anya­nyelvi kultúra és oktatás­ügy mostani súlyos helyzete készteti a rozs­nyóiakat arra, hogy a kölcsönös tájékoztatás, együttgondolkodás ér­dekében találkozót szervezzenek. A Közéleti fórum címmel holnap és holnapután a Rozsnyó melletti Gulyapala­gon megrendezésre kerülő összejövetelre Felső-Gömör polgármesterei, önkormány­zati képviselői, pedagógusai és a kultúrában tevékeny­kedők kaptak meghívót. A ta­nácskozás nyitónapján előadások hangzanak el a Szlovákiában élő magyar nemzeti kisebbség minden­napjairól. Az előadók között lesz az ország gazdaságpolitikájáról szóló Harna István, illetve a magyar nemzeti közösség jogállásáról beszámoló Ró­zsa Ernő és a szlovákiai ma­gyar kultúra és oktatásügy helyzetét elemző Bauer Edit parlamenti képviselő. Szombaton két csoport­ban folytatódik a fórum. Az elsőben Kvarda József képvi­selő bevezetője után a ta­nácskozáson megjelenő pol­gármesterek és önkormány­zati képviselők az önkor­mányzatok és az önrendelke­zés alapvető kérdéseiről, a tervezett új választási tör­vényről és az új területi-köz­igazgatási beosztásról foly­tatnak eszmecserét. A második csoportban az oktatás és kulturális intéz­mények képviselői tanács­koznak majd a szlovákiai ma­gyarságot érintő legfonto­sabb időszerű kérdésekről. E munkacsoport tagjai többek között találkoznak Sidó Zol­tánnal és Máté Lászlóval, a Szlovákiai Magyar Pedagógu­sok Szövetségének elnöké­vel, illetve alelnökével, hogy a pedagógusok és szülők munkájáról szóljanak, de a vita keretében foglalkozni kí­vánnak a Csemadok jelenle­gi áldatlan helyzetével is. (ambrus) BOROS JENŐ A SZLOVAK-MAGYAR ALAPSZERZŐDÉSRŐL: Türelmetlenül várjuk a ratifikálást Mint arról már lapunkban olvashat­tak, a Szlovák-Magyar Baráti Tár­saság nemrég nemzetközi konfe­renciát szervezett Losoncon a nemzet és a nemzeti kisebbségek együttéléséről. A meghívott vendé­gek között volt Boros Jenő, a Ma­gyar Köztársaság nagykövete is, aki az Új Szónak nyilatkozva el­mondta: - A tanácskozáson természetesen a többség és kisebbségek viszonyának az elemzése került előtérbe. Érdekes mó­don a társaság meghívását többségében olyan önkormányzati vezetők fogadták el, akik maguk is arról tájékoztattak, hogy a magyar-szlovák együttélés terü­letén lényegében nincsenek olyan ki­sebbségi-többségi problémák, amelyek megnehezítenék a többségi nemzet együttélését a kisebbségekkel. Ugyanak­kor kétségtelen, hogy elvárják a politiku­soktól, hogy tegyék lehetővé identitásuk megőrzését, a magyar nyelv használatát, a magyar kultúra ápolását, a kapcsolato­kat az anyaországgal. Több felszólaló ag­godalmának adott hangot a kisebbségi oktatást, a nyelvhasználatot, illetve az or­szág majdani közigazgatási elrendezését érintő új törvényekkel kapcsolatban. • A Magyar Köztársaság nevében el­mondta, hogy a budapesti kormány a kölcsönös bizalmon alapuló, alap­szerződésekben rögzített jószomszédi kapcsolatok megteremtésére törek­szik. - Ez a cél vezette a magyar politikát akkor is, amikor márciusban aláírtuk az alapszerződést a Szlovák Köztársaság­gal. Mint ismeretes, a nyár folyamán a Magyar Köztársaság ratifikálta a doku­mentumot, és türelmetlenül várjuk, hogy erre mikor kerül sor a Szlovák Köztársa­ság Nemzeti Tanácsában. Tudjuk, hogy a szerződés nem tökéletes. Nem csoda­szer, amely minden feszültséget és prob­lémát megold a két ország és két nép együttélésében, de mindenképpen olyan eszköznek tekintjük, amely a jelenlegi politikai és nemzetközi realitásokat figye­lembe véve a párbeszéd, az együttműkö­dés, a problémák megoldása irányába hat. Ha megfordítom azt a mondatot, hogy a háború a politika folytatása más eszközökkel, akkor kijelenthetem, hogy semmiképpen nem háborúzni, hanem együttműködni szeretnénk. Ez azonban csak szabályozott keretek között, megkö­tött, jóváhagyott nemzetközi szerződé­sek alapján lehetséges. Az, aki ezzel a gondolattal egyetért, csak támogatni tud­ja a kétoldalú alapszerződés megszületé­sét. • Szólt arról is, hogy önmagában egy nemzetközi szerződés soha nem oldja meg az ország belpolitikai problémá­it... - Ez a szerződés sem képes rendezni a kisebbség valamennyi problémáját, or­vosolni minden fájdalmát. Ehhez nagyon következetes parlamenti munkára és po­litizálásra van szükség, amelyben a ki­sebbség pártjai képviselőin keresztül tud a politikai viták során realizálódni. Ezért fontos az, hogy megtalálják a min­denkori szövetségeseket ahhoz a nagy célhoz, amely a rendszerváltásban fogal­mazódott meg. • A konferencia lehetőséget adott ar­ra, hogy az önkormányzati vezetők ki­fejtsék véleményüket azokról a kérdé­sekről, amelyekkel elégedettek, vagy amelyekkel összefüggésben még tar­talékokat látnak, esetleg komoly hiá­nyosságokat. - Sajnálatos, hogy a tanácskozáson kevesen vettek részt a meghívottak kö­zül. Bizonyos értelemben így egyoldalú párbeszéd folyt, és nem véleménycsere, hiszen nagyrészt a magyar kisebbség képviselői szólaltak fel. Tisztelet a loson­ci szlovákság képviselőinek, akik ezt szintén megtették. Úgy látszik, még nem szoktunk hozzá teljesen ahhoz, hogy nem a fővárosban, nem szigorú állami vagy pártkeretek között szervezünk ilyen találkozókat. Nem szoktunk hozzá ah­hoz, hogy ezek a találkozók valahol egy vidéki kisvárosban, a tényleges együttműködés színhelyén valósuljanak meg, és így próbáljunk hidat verni népe­ink között. Nagyon fontosnak tartom, hogy a konferencián részt vett a csehor­szági szlovákok vezetője, Mlynárik pro­fesszor, aki szólt azokról a jogokról és igényekről, melyeket a Csehországban élő szlovákság régi-új hazájával szemben támaszt. • Hasznos volna, ha ilyen találkozókra Észak-Szlovákiában ugyancsak sor ke­rülne, ahol a magyarságról, az általuk lakott területeken kialakult viszonyok­ról valójában a helyzet valós ismerete nélkül ítélkeznek. - Bizonyára igen, csak ehhez északon kellene egy magyar-szlovák baráti tár­saságnak alakulnia. Ami a pozsonyi ma­gyar külképviseletet illeti, elsősorban kul­turális központunkon keresztül, melynek igazgatója, Kelemen Gertrúd szintén je­len volt a rendezvényen, igyekszünk reá­lis információkat eljuttatni a Magyar Köz­társaságról Észak-Szlovákiába. PUNTIGÁN JÓZSEF

Next

/
Thumbnails
Contents