Új Szó, 1995. április (48. évfolyam, 77-99. szám)

1995-04-13 / 87. szám, csütörtök

L_GJ ÚJSZÓ OLVASOINK OLDALA 1995. április 13. Tisztelt szerkesztőség! A tévé képernyőjén láttam az utóbbi hetekben, hogy egy parla­menti képviselő betölti az államtit­kári tisztséget is, s emellett egy bi­zonyos bizottságnak a tagia ­nem kis fizetésért. Igaz, azt mond­ta, hogy e bizottsági munkáért ka­pott pénzt karitatív célokra ado­mányozza. Egy másik eset arról ta­núskodik, hogy az egyik parlamen­ti képviselő egyik városunk polgár­mestere. Megtudtuk, hogy az utóbbi napokban a befolyt fizeté­seiből csaknem 100 ezer korona értékben bizonyos műszaki felsze­reléseket vásárolt, amelyeket egy egészségügyi intézménynek ado mányozott. Az adakozás jóhi­szeműségét nem vitatom, sőt di­csérem. Azt azonban szóvá te­szem, hogy miért kell egyeseknek a legmagasabb állami szinten két­három posztot is betölteni s azért fizetést kapni? IVÁN SÁNDOR Kassa Becses vendége volt március 31-én Szepsinek: Michal Kováč köztársasági elnök látogatott vá­rosunkba. Ezúttal a művelődési házba nem kellett autóbuszokkal szállítani a „brigádos rajongókat", anélkül is megtelt a terem. Rövid időn belül meggyőződhettünk ró­la, hogy az ország első embere nyílt, türelmes és jóságos. A neki címzett kérdéseket szóban és írásban lehetett feltenni; az ál­lamfő kerülte a szónoki fogásokat és a kampányízű szöveget. Per­sze, a „hivatalos ellenzék" ezúttal is résen volt, a tőle megszokott stí­lusban próbálta provokálni a köz társasági elnököt. Michal Kováč azonban nem jött ki a sodrából, és elnéző mosollyal jegyezte meg: a demokrácia velejárója, hogy min­denki elmondhatja véleményét. Reméljük, hogy máskor is meglá­togatja városunkat. GYŐRI SAROLTA Szepsi Az olvasói leveleket, mondanivalójuk tisztelet­ben tartásával, rövidítve Jelentetjük meg. A néze­tek sokrétűsége érdeké­ben olyanokat Is közlünk, amelyeknek tartalmával Szerkesztőségünk nem ért teljes mértékben egyet. Köszönjük olvasó­ink bizalmát, és várjuk további leveleiket. Gondot okozó változások A nagypiac Révkomáromban már a múlté. Nemrég a magisztrá­tus úgy döntött, hogy a jól olajozott Kossuth téri nagypiacot, a város­képet meghatározó piacot, az ere­deti helyére, a Duna rakparti placc­ra helyezi vissza. Ám, a felkent testület nem vette figyelembe - a választások után megtehette! -, hogy városunk központja mára nem az egykori Duna sétány, aminek a kikötő ter­peszkedik a helyén. S ezzel az régi­új piachely az árvízvédelmi beton­fal és a dokkok közé „gettósodott". Eme „bölcs" határozatot nem fogadhatja el sem az őstermelő, sem a vásárló. Most, a fölapróso­dott nagypiac helyett sanyarú kíná­lat-kereslet folyik a kényszerhe­lyeii, a Rakparton, az Eötvös utcai Népkönyvtár előtti kisgrundon és számos zugsarkon. A Kossuth té­ren épült bevásárlóközpont udva­rán, az Átriumban gazdátlanul ár­válkodnak a standok, mert az asz­talonként kiírt évi hétezerötszáz korona bérleti díj elijesztette az ér­deklődőket. Lám, sokat akar a szarka, de... (A Városháza.) Joggal kifogásolom azt is, hogy az elöljáróság fölszámolta a Kos­suth téri autóbuszmegállót. Ez nemcsak a piacot érinti, vala­mennyi utast sújtja! A Vág-Duna hídján át érkező járatok (a járás nagyobbik fele) elcsigázott utazó­közönsége a vasútállomás közeli végállomásra vittetik. Onnan - te­gyük fel - a vágfüzesi, a kavai, a hetényi, a kisizsai stb. kosarazó termelőnek a szerény zöldséges málháját tojással, csirkével tarkít­va a Duna partjára cipelni még egy matrózlegénynek is a becsületére válna, nem pedig a munkában megfáradt piacrahordónak. Rá­adásul azt sem tudhatja, hogy me­lyiket válassza a sok-sok minipiac közül. Miért van így? CSIBA GÉZA Komárom EZERMARKAS CSAPDA UJ SZO, 1995. III . 1. Van jó példa is Az Ezermárkás csapda című írásban keserű tapasztalatokról volt szó, mivel az én tapasztalata im egészen mások, ezért szeret­ném közölni. Huszonkét éves voltam, mikor elhatároztam, külföldre megyek dolgozni. Néhányszor reménytele­nül próbálkoztam azoknál, akik már dolgoztak kint, ám rájöttem, csak magamra számíthatok. Ak kor jött az ajánlat: kimehetek baby-szitterként. Igaz nem keres­nék 1000 német márkát, „csak" 350-et, de a munkát adó család­nál laknék, ahol kötelesek család­tagként venni. Volna szállásom, el­látás és biztosítás, s ami még fon­tosabb: iskolába járhatnék, ahol tökéletesebben elsajátíthatom a német nyelvet. Miután elküldtem az életrajzot és a többi szükséges papírokat a német katolikus alapítvány gon­doskodott a családról, amellyel már korábban kapcsolatba léphet­tem. Igaz, nem sokat tudtam né­metül, de a legfontosabb dolgok­ban megértettük egymást. Fél évet töltöttem náluk. Most, így utó­lag bevallhatom, talán ez volt éle­tem legszebb fél éve: volt egy csa­lád, ahol otthon éreztem magam, a kicsivel együtt megtanultunk be­szélni, összeismerkedtem fiatalok­kal egész Európából, nyári kirán­dulásokat tettem a családdal, ez mind-mind felejthetetlen élmény. Ma már örülök, hogy akkor így történt. Mert a kevés néha több tud lenni. Több mint elmenni egy újsághirdetés után a kecsegtető ismeretlenbe, ahol néha sokat ígérnek, csak a háttérben egészen más rejlik. Vagy választani a féle­lem nélküli utat azzal, hogy az em­ber tudja, hová megy, mik a jogai és hogy a messzi távolban is tisz­tességes emberek várják. A dön­tés rajtunk áll. K. I. Marcelháza Minden másképpen van Lapuk március 2-án megje­lent egyik cikke bemutatta fa­lunk egyik becsületes vállalko­zóját. Az írás falunk csaknem minden lakosát felháborította, mivel nem tükrözte az igazsá­got. Mindenki tudja, hogy nem Gyula bácsi a vállalkozó, hanem fia, Tibor. Ő nem bírná azt a sok munkát, hisz rokkantnyugdíjas. Ha viszont bírna dolgozni, nem játszaná ki hazája törvényeit, hisz ő egy becsületes ember. Tudjuk, hogy legtöbb idejét or­vosnál tölti, vagy otthon pihe­néssel. A vállalkozó fia rohangál az áru után. A leközölt cikk a legnagyobb felháborodást az alkalmazottak körében váltotta ki. Ha ők nyilat­kozhattak volna, akkor... Ha olyan emberséges és megértő lenne a főnökük, akkor 2 év alatt nem hagyta volna ott 7, többnyire helybéli alkalmazott is. Remélem, e kis kiigazítás mindenki számára nyugalmat és megelégedést hoz. B. BÉLA Gömörújfalu MESÉSKÖNYV - HELYESÍRÁSI HIBÁKKAL ÚJ SZÓ, 1995. III. 14. HELYESÍRÁSI VAGY SZÁMÍTÓGÉPES HIBÁK ÚJ SZÓ, 1995. III. 30. Konfrontáció plusz kioktatás? Mindenekelőtt szeretném hangsúlyozni, hogy nem aka­rok a döntőbíró szerepköré­ben tetszelegni. Nem az én fe­ladatom, hogy eldöntsem, ki­nek van igaza. Futó Máriának a Meséskönyv - helyesírási hi­bákkal című cikk írójának, aki bírálta a Tamarindusz című meséskönyvben található el választási bakikat és azokat helyesírási hibáknak minősí­tette, vagy Horváth Péter szá­mítógépes tördelőszer­kesztőnek, aki megcáfolta Fu­tó Mária állításait, és hangsú­lyozta, hogy „a cikkíró által idézett, a számítógépben kor­rigálatlanul maradt bakik nem helyesírási hibák". Horváth Péter arról nem beszél, hogy a meséskönyvben korrigálatla­nul maradt bakik helyesírási vagy számítógépes hibák. Tekintettel arra, hogy éle­tem folyamán több éven ke­resztül kapcsolatban voltam Szlovákia egyik nyomdájával, módomban volt megismerked­ni a sajtó szerkesztésével és kiadásával. Abban a nyomdá­ban, amelyben több évet töl­töttem, még eléggé elavult technikával szerkesztették és nyomtatták a sajtót. Korrek­tort ott is alkalmaztak, akinek egyedüli feladata volt a kefe­levonatok ellenőrzése, a hi­bák kijavítása. Talán ezért is volt kevesebb helyesírási vagy értelemzavaró hiba a sajtó ha­sábjain. Őszintén bevallom, hogy nem a fenti dolgokért fogtam tollat, hanem azért, mert nem tetszik az a hangnem, amelyet Horváth Péter használ a fent említett cikkében. Gúnyosan, ironikusan fogalmaz, ezenfe­lül még ki is oktatja a Mesés­könyv - helyesírási hibákkal című cikk szerzőjét. „Ó, béke­beli idők tökéletességei! Töké­letes gyerekei, könyvei, újság­jai." Sőt olyanokat is állít, amelyekről Futó Mária nem ír. Horváth Péter levélrészlete: ezekre a kérdésekre he­lyezhette volna a hangsúlyt, s átfogóbban, körültekintőbben írhatott volna ezekről a könyv­és lapkiadásunkban immár ál­landósult aktualitású problé­mákról." Vagyis nem kellett volna észrevennie a helyesírá­si hibákat, tán dicsérni kellett volna a korrektor munkáját? Futó Máriát nem ismerem. Az írása tartalmából ítélve pe­dagógus lehet. A cikke javító szándékú, minden hátsó gon­dolat nélküli. Ugy gondolom, hogy az olvasók, a szakembe­rek (nyelvészek) is egyetérte­nek az általa írt cikkel. Nincs benne semmi kivetnivaló. Ha kezünkbe vesszük a Magyar Tudományos Akadémia által szerkesztett „A magyar helyes­írás szabályai" tizennegyedik kiadását (1984) és fellapoz­zuk a 90-ik oldalt, ott megta­láljuk a szavak elválasztásá­nak a szabályait. A Horváth Péter által bírált cikk írója bi­zonyára abból indult ki, hogy azok az elválasztási hibák, amelyeket felsorolt, sértik az elválasztás szabályait, akkor ezek helyesírási hibák. A köny­vekben, az újságokban stb. ta­lált elválasztási hibákat csak­is helyesírási hibáknak nevez­hetjük. Az olvasót nem érdekli az, hogy ki vagy mi okozta az elválasztási hibákat. Végeze­tül úgy gondolom, hogy olyan hangnemű írások, mint ami­lyen Horváth Péteré, elriaszt­ják az egyszerű embereket at­tól, hogy megírják észrevétele­iket. Ezzel az Új Szó szer kesztősége nem nyerni, ha­nem veszíteni fog. ID. PRIVACSEK KÁROLY Fülek Az előrelátás netovábbja Amikor a minap az egyik is­merősömet elkísértem az Ér­sekújvári Körzeti Hivatal szocir ális ügyosztályára, akaratlanul is szemembe ötlött, mennyien tolonganak a folyosókon. Az arcokat figyelve némelyikről szorongást, míg másokról el­fojtott dühöt lehetett leolvas­ni. Bizony, nem irigylésre mél­tó a helyzetük - gondoltam szomorúan magamban. Egy idő elteltével mocorgásra, csendes zsörtölődésre lettem figyelmes. Abban a hitben rin­gattam magam, hogy bizonyá­ra az váltotta ki nemtetszésü­ket, hogy hosszú ideig kell sor­ba állniuk, míg aláírásukkal „szentesíthetik" ráutaltságu­kat. Pedig a nemtetszést sokkal prózaibb dolog váltotta ki, mint arról később magam is meggyőződhettem. Mivel az in­dulás előtt sem tagadtam meg rossz szokásom, azt, hogy megigyak egy-két csésze teát, s az útrakeléstől már hosszabb idő telt el, a tea akaratlanul is kikívánkozott. Mi sem volt ter­mészetesebb számomra, mint­hogy felkeressem a meg­könnyebbülésre szolgáló helyi­séget. Szinte ösztönösen nyi tottam (volna) be abba a bizo­nyos helyiségbe. Nagy megle­petésemre az ajtón semmi jel­zés nem volt, és a zár sem en­gedett. Már-már azt gondol­tam, hogy eltévesztettem az aj­tót (előfordul ilyesmi a halan­dóval), de mivel meggyőződtem róla, hogy a folyosón lévő többi ajtón ott fityegnek a névtáblák azok jegyzékével, akik a szoci­álisan ráutaltakat pátyolgat­ják-gyámolítják, így arra a szent meggyőződésre jutót tam, hogy a megkönnyebbülést szolgáló helyiséget nem he­lyezték át. Igen ám, de a sze­mélyzet annak ellenére, hogy biztosítottak igazamról, nem volt hajlandó kikölcsönözni a bűvös kulcsot, mellyel kinyit­hattam volna a zárat. így nem maradt más választás szá momra, mint ugyanúgy topo­rogni és zsörtölődni, mint a többiek. És ugyebár nem illik olyan szégyenbe kerülni, hogy a Nyitrát Komárommal össze­kötő forgalmas főutat szegé lyező épület előtt könnyítsék magamon. Eleinte arra a közmondásra gondoltam, hogy „a szegény em­bert az ág is húzza", de meditá ciómnak köszönhetően rájöt­tem a dolog nyitjára! A körzeti hi­vatal vezetője bizonyára azon egyszerű és logikus következte­tésből indult ki, amikor bezárat­ta azt a bizonyos helyiséget, hogy az idelátogatóknak a szá­mukra kiutalt összegből úgysem futja ételre-italra, tehát üríteni sem fognak. Nem mondom, ko­losszális előrelátásról tanúsko­dik ez a vezető(k) részéről. Avagy e húzással miért nem bosszanthatnák fel még jobban a szegény rászorultakat? NAGY ANDRÁS Szímő Meglepetés a Hungária vonatban Aki mostanában a Hungá­ria gyorsvonattal utazik, ma­ximálisan elégedett lehet. Ragyogó tisztaság a vonat­ban, ízléses, kényelmes a be­rendezés. Alighogy kifújja magát az utazó, máris kö­szöntik és tájékoztatják, nem is három nyelven, ahogy a múlt hónapban, hanem négy nyelven. Az említett negyedik nyelv az én anyanyelvem. Melegség járta át a szívemet és rögtön arra gondoltam, ez a szlovák-magyar alap­szerződés eredménye. Jó köz­érzettel, szemem, fülem he­gyezve a leszállásnál kíván­csiskodva kukucskáltam, hogy gép, magnó, a technika szolgáltatja-e a kultúrált többnyelvű tájékoztatást. Hát egyik sem, hanem egy fi­atal egyenruhás vasutas ol­vasta be a négynyelvű tájé­koztatást. Nemcsak az állo­mást jelezte, hanem a vona­tok csatlakozását is elmond­ta. A fiatalok tudnak, művel­tek, többnyelvűek, csak le­hetőséget kell adni a kibon­takozásukra. Ez irányú ta­pasztalatomat megerősítette az újvári állomás kijáratánál levő újságárus egyike. Itt ed­dig félve szoktam sajtót vá­sárolni, mert a morcos „egy­nyelvű" elárusító néni hara­gosan nézett a magyar sajtót vásárlóra. Csodák csodájára most egy kedves fiatal hölgy szolgált ki és természetesen nyelvi probléma nélkül. Majd­csak változik a helyzet ­nyugdíjba vonulnak a morco­sok és helyükre a művelt ifjú­ság kerül, akik szebbé teszik napjainkat. HAJTMAN KORNÉLIA Nana Gondolatok az alapszerződésről Egész Európában nagyon pozití­van értékelik és a két ország közti egyfajta kiegyezésnek is tekintik a Párizsban aláírt szlovák—magyar alapszerződést. Ahhoz, hogy ez a szerződés megszülessen, szükség volt bizonyos „előlépésekre", és ezeket a lépéseket még a Jozef Moravčík vezette kabinet tette meg. Gondolok itt elsősorban az ún. táblatörvény és az anyakönyvi törvény elfogadására. Vagyis e szerződés nemcsak Vladimír Mečiar érdeme, hanem ebben oroszlánrésze van a Jozef Mo­ravčík vezette kormánynak is. Em­lékezetemben él a kép, hogy a parlament ülésén, amelyen az em­lített törvényeket elfogadták, az akkor ellenzékben lévő mostani miniszterelnök milyen megjegyzé­seket tett az akkori kormányra a törvények elfogadásával kapcso­latban. Kötve hiszem, hogy ezek­nek az eredményeknek a felmuta­tása nélkül a magyar diplomácia asztalhoz ült volna a szlovák fél­lel. Engem, és gondolom, hogy minden szlovákiai magyart főleg a szerződés 15. cikkelye érdekel, amely a nemzeti kisebbségekkel foglalkozik. Ez a cikkely többek között felsorolja az adott állam te­rületén élő nemzeti kisebbségek jogait, amely szerint jogu(n)k van megőrizni és fejleszteni etnikai, kulturális, nyelvi és vallási identi­tásunkat. Ez így nagyon szépen hangzik, de hol van a biztosíték? Gondolok itt nem utolsósorban az anyagi keret biztosítására. Hogy miképpen fog megbirkózni a szerződés betartásának feladatá­val a Mečiar vezette koalíció, azt bízzuk a jövőre. Attól tartok (bár ne lenne igazam), hogy nem törté­nik-e meg e szerződés saját elkép­zeléseken alapuló félremagyará­zása?! BENYOVSZKYLÁSZLÓ Léva Várj csak várj tovább... A minap saját bőrö­mön tapasztaltam, hogy az országunkban milyen körülményes az ügyinté­zés. Történt egyszer, hogy bizonyos ügy miatt berendeltek a körzeti hi­vatalba. Annak ellenére, hogy előttem senki sem várakozott, egy hivatal­noknő volt szíves a tud­tomra adni, hogy vár­nom kell. Vártam. Har­minc perc elteltével még türelmesen vártam. Egy óra múltán kevésbé tü­relmesen, de még min­dig vártam. Közben szá­mos alkalmazott adta egymásnak a kilincset, de rám ügyet sem vetet­tek. Másfél óra eltelté­vel nyilvánvalóvá vált számomra a tény, hogy a hivatalnoknő rossz álom gyanánt feledke­zett meg rólam. Nyom­dafestéket nem tűrő szavak tolakodtak az aj­kamra. Ekkor szóba ele­gyedett velem a szom­széd ajtóhoz várakozó férfi. Jól látta, hogy „újonc" vagyok még a „szakmában" és ellátott néhány tudnivalóval, amit megfogadtam és akképpen cselekedtem. Mikor kis idő múlva nyílt az ajtó és a hivatal­noknő minden bizonnyal ebédelni indult, hanyag eleganciával álltam út­ját. Erre a cselekede­temre leplezetlen meg­vetés ült ki az arcára, majd tessék-lássék ki töltöte az általam adott vényt. Összeköttetés hí­ján másodpercek he­lyett két órán keresztül voltam kénytelen kop­tatni a körzeti hivatal vá­rótermének padját. MOLNÁR FERENC Komárom

Next

/
Thumbnails
Contents