Új Szó, 1995. február (48. évfolyam, 26-49. szám)

1995-02-07 / 31. szám, kedd

1995. február 7. KULTURA új sz ó nn A MAGYAR TANÍTÓ- ÉS TANÁRKÉPZÉS HELYZETÉRŐL SZLOVÁKIÁBAN A kiszolgáltatottság állapotában Háromnegyed század alatt Szlovákiában a.magyar nem­zeti közösség iskolarendsze­rét és pedagógusképzését kétszer fenyegette a teljes megszűnés és felszámolás. Az első az 1945-től 1949-ig tartó teljes jogfosztottság időszaka volt, másodszor enyhébb for­mában, az 1978-1989-es év­tizedben kísértett. Míg a má­sodik világháború után rende­letileg megszüntették a ma­gyar iskolákat és a pedagó­gusképzést, szélnek eresztet­ték és kitelepítették a magyar tanítókat, addig a második időszakban a magyar nyelvű tanító- és tanárképzés fokoza­tos felszámolásával kezdődött a folyamat, oly módon, hogy nem nyitottak magyar nyelvű tanári szakokat. Ezt követően két próbálkozás is történt a hatalom részéről - 1979-ben és 1984-ben - az alap- és kö­zépiskolák tanítási nyelvének megváltoztatására. Ennek leg­újabb változata az ún. alterna­tív oktatásnak nevezett kon­cepció bevezetése, ami most is állandó feszültségben és fé­lelemben tartja a szlovákiai magyarságot. Harmincöt évvel ezelőtt, 1960-ban került - az iskola­rendszerek változásainak kö­vetkeztében - a magyar nyelvű tanító- és tanárképzés Po­zsonyból Nyitrára, ahol 1973­ig mind a szakpárosításokat, mind a diákok számát tekint­ve meg tudott felelni a magyar alapiskolák igényeinek. A 70-es évek elejétől napja­inkig a magyar nyelvű oktatás minden szinten államhatalmi és pártpolitikai nyomásnak van kitéve. Ez alól a magyar nyelvű tanító- és tanárképzést tekintve csupán az 1990-es év kivétel, amikor átlagban 20-ról 160-ra emelkedett a magyar pedagógusképzés ke­retében felvett diákok száma, és a kormány 35 új főiskolai oktató számára biztosított béralapot, amivel megduplá­zódott volna a magyar tanári állomány. Sajnos, az 1991­ben hatalomra jutott rektor a még fennmaradt 15 főiskolai állást magyar nyelvűek helyett szlovák oktatókkal töltötte be. Jelenleg legalább az alaptan­tárgyak magyar nyelvű oktatá­sához több mint 25 magyar főiskolai előadó hiányzik Nyit­rán. Az utóbbi három évben a magyar tanító- és tanárképzés a puszta megmaradásért küzd. Most nem az 1945 vagy 1974 utáni fizikai felszámolás módszereinek vagyunk a szemtanúi, hanem annak, ahogy a diákok megfelelő szá­mának betartása mellett a magyar nyelvű oktatás folya­matos visszaszorítása törté­nik. A jövőt tekintve szinte ki­látástalan a helyzet, hiszen ­amint az a zárójelben olvasha­tó tartós munkaszerződéses magyar oktatók számából is látható - a történelem (0), földrajz (1), lélektan (1), etika (0), esztétika (0), technika (1), rajz (2), néprajz (0), pedagógia (2) tanszéken a magyar nyel­ven folyó oktatás már gyakor­latilag megszűnik. A további tanszékeken: torna (5), fizika (4), biológia (4), filozófia (4), kémia (3), zene (3), informati­ka (4), matematika (7) a tan­tárgyak csak egy részének (a matematika kivételével) ma­gyar nyelvű oktatása biztosít­ható. Az idegen nyelvi tanszé­keken (német, orosz, szlovák kivételével) nincs magyarul tu­dó oktató, így még módszer­tanból serp készítik fel a diá­kokat a magyar tanítási nyelvű iskolák számára. Ha a felsorolt tanszékeket kiegé­szítjük a német (2), szlovák (2), magyar (12) tanszék ma­gyar oktatóival is, akkor az 57 tartós munkaszerződéses ma­gyar oktató közül 26-an 50 év­nél jóval idősebbek. így hama­rosan megszűnhet a magyar nyelvű oktatás a torna, fizika, biológia, pedagógia, filozófia tanszéken. Gyakorlatilag leépült a főis­kolán a magyar nyelvű szaki­rodalom folyamatos és rend­szeres behozatala. Lényege­sen leromlottak az elmúlt 5 évben körülbelül 120-ról 650­re gyarapodott magyar tanító­és tanárjelölt diákok tanulási és oktatási feltételei. Három karral rendelkező Pedagógiai Főiskolává alakult át 1992-ben a nyitrai főiskola. Ennélfogva az új belső szabá­lyozás adta egyszerű leszava­zással a magyar diákokat és tanárokat teljesen megfosz­tották a főiskolán és az egyes karokon döntéshozó és végre­hajtő jogkörüktől. Ily módon a magyar pedagógusképzés Nyitrán a teljes kiszolgáltatott­ság állapotába került. Ennek legújabb bizonyítéka a magyar tanító- és tanárjelölt diákok alapítványok által támogatott, éveken keresztül bevált egyé­ves magyarországi részképzé­sének a felszámolására tett legújabb intézkedések foga­natosítása. Egyetlen lehetőség nyílt az átszervezés előtt álló főisko­lán belül a mind fenyegetőbb következmények kivédésére, éspedig a teljes magyar tanító­és tanárképzést magában fog­laló főiskolai kar létrehozása. A járható út végül is a Nemzeti­ségi Kar megalakítása lett, amely biztosítaná a többi né­hány ezres kisebbség számára az igényeiknek megfelelő főis­kolai lehetőségeket. A terve­zetet a parlament külön hatá­rozatban támogatta és a Főis­kolai Tanács is jóváhagyta még 1993. február l-jén. En­nek ellenére a Nemzetiségi Kar még most sem működik, holott Szlovákia ET-tagsága előtt a minisztérium 1993. jú­niusában a kar indításához 700 000 szlovák koronát fo­lyósított a főiskola számára. A főiskola a pénzt felélte, és a kart nem hozta létre.. A döntő okot elsősorban a főiskola rek­torának magatartásában kell keresni, de ehhez lényegesen hozzájárul a magyar ügyek fris­sen kinevezett rektorhelyette­se is, akit a rektor a magyar di­ákok és tanárok beleegyezése nélkül iktatott be hivatalába. Öt nemzeti közösség képvi­selőiből a Nemzetiségi Kar megalakítását szorgalmazó előkészítő bizottság a.lakult, amely eddig már négy sajtótá­jékoztatót tartott ebben az ügyben, részletesen beszámol­va a fejleményekről. A szlová­kiai sajtó és a közvélemény kedvezően fogadta a Nemzeti­ségi Kar létrehozását. Az előkészítő bizottság a kar működésének megakadályo­zásáról tájékozatta az EBEÉ és az Európa Tanács megfelelő bizottságait, és többször for­dult támogatásért a minisztéri­umhoz, valamint a parlament illetékes bizottságához. A Nyit­rai Pedagógiai Főiskola Nem­zetiségi Kara tehát jogilag lé­tező, a törvények szerint létre­hozott kar, amelynek rendes működését eddig a főiskola vezetése megakadályozta. A magyar nyelvű tanító- és tanárképzéssel kapcsolatos problémák okait Szlovákiában az Alkotmány, az Európa Ta­nács 1201-es ajánlása és a Regionális és Kisebbségi Nyel­vek Chartája egyes részeinek be nem tartásában kell keres­ni. Ezek a passzusok pedig az anyanyelvi művelődéshez való jogokról (a főiskolai képzést is beleértve), a kisebbségek szá­mára biztosított anyanyelvű ta­nítóképzésről, a nemzeti ki­sebbségeknek saját iskoláik alapítására és fenntartására yaló jogáról, valamint a ki­sebbségekkel kapcsolatos ügyek megoldásában történő részvételt szavatoló jogokról szólnak. Dr. László Béla docens Nyitrai Pedagógiai Főiskola BETTES ISTVÁN: Költök „minden időben" Egy dél-gömöri faluban történt az elgondol­kodtató, bölcselkedésre ihlető eset. A négyé­ves Zsoltika három felnőtt munkáján is túltett, amint vékonyka ujjacskáival, virtuóz érzékkel kapdosta ki a törékeny káposztapalántákat az üvegház porhanyós ágyásaiból. Munkánk utá­ni reggelizés közben a kisfiú kezében hirtelen, gondütötten állt meg a kanál, és így szólt a házigazdához: - Apa, ember vagyok-e már én. ..ľ Mit lehet ilyenkor válaszolni? Nem jó sem az igen, sem a nem, de az is-is csak kibúvó­ként jöhet számításba. A bölcs házigazda mé­lyen elgondolkodva rágta végig szájában az ételt, majd csak ennyit mondott: - Ha megma­radsz, fiam... Aligha ismer a magyar nyelv ennél tágabb értelmezési távlatot adó fordulatot. Hiszen megmaradhat a gazda satnya, göthös, kehes báránykája éppúgy, ahogyan csak nagy nehe­zen maradt meg 1823 január elsején a kiskőrösi mészáros fia. Ilyen vetületben a kér­dés meglehetősen ironikus, de nem is ez a lé­nyeg. Hanem az, hogy mi végre? Mert lehetsz itt paraszt, katona, pap, kőműves, tanító, ze­nész, festő, politikus, költő, miegyéb. A válasz­tás és a kísérletezés mindvégig adott. Minden­ki úgyis máskor és másra mondja rá: No, most már ember vagy, fiam! Persze, lehet, mindez csak hozzáállás, szemlélet vagy világnézet kérdése... Február 5-én, Ágota napján írom ezeket a sorokat, amikor mindig eszembe jut első igazi költői mesterem, a most éppen 45 éves Varga Imre, aki a költészet legtisztább mélységeinek felkutatására és átélésére tette az életét. Szent Agatha, görögül „A jó" névnapján szüle­tett, és a költészet pokoli mélységein keresz­tül indult el élete körpályáján. Persze ha most megkérdezné tőlem, el-elbitangoló tanítványá­tól, hogy végül is mi a jó, kis tehertételként azt válaszolnám neki, hogy hát az Ezerjó! A napokban töltötte be 65. évét Imre egyik első mestere, Csoóri Sándor, sőt írásom apro­pója az is, hogy a másik, Tőzsér Árpád, eddigi munkásságáért most kapta meg a Soros Ala­pítvány Ady Endre Díját. így merül fel bennem a legfelsőbb szinten, mi végre maradjon meg hát az ember? Költőnek, „minden időben"? Hiszen végered­ményben valós emberi létezésünk is feloldha­tatlanul kettős lényegű. Ezt bennem mindig új­raidézi Dúdornak az a szép karácsonyi aján­déka, mely a szobám falán lóg. A festő Gömö­ri ballada című emberalakjának fél arca ezüst­fényű, ami arra emlékeztet, hogy jobbik felünk isteni eredetű - szellemből és fényből és fénylő értelemből. Az arc másik fele komor, húsvörös színű, ami a romlandóság és a mu­landóságjelképe. Csoóri üzenetét a legfelsőbb szintű megma­radás útjáról tíz évvel ezelőtti, Kezemben zöld ág című kötetében, a Nyári óda című versé­ben találtam, melyben ezt írja: „Út a végtelen­ségbe, minden határon túlra,/ ez voltál ne­kem nyár és ez is maradsz,/ hiszen magam is fény vagyok: csavargó, boldog,/ emberi tűz." Tőzsér pályájának eddigi nemessége, költé­szete eddigi legszebb verseit is beleértve, a szlovákiai költőpalántákat kellő szigorral ápo­ló és nyesegető „poeta doctus" tevékenységé­ben gyökerezik. A szellemi értékekért és az emberi létben való megmaradásért vívódó kettősséget talán így fejezi ki a legmaradan­dóbban: „Itt úgy vagyok, hogy nem vagyok,/ szerveim közt ökörnyál rezeg./ Delelek, állok a napon,/ s hangtalan szétgyökerezek." (Meg­törés) Meglehet, talán csak így érdemes megma­radni magunkért, másért, magyarként és a vi­lágért, hogy végül véletlenül se kerülhessünk a kazár szótár függelékébe. Ezért soraimat Varga Imre Előreküldött éne­kével zárom, hogy „Adjatok szállást az Igé­nek!/ Adjatok, adjatok, pénzes szegények,/ s dalunk áll elétek:/ kőfal, kemény, kegyel­mes./ Rátok senki se törhet" Könyvtársirató A kultúrára szomjazó egyének bizonyára még emlékeznek arra az időszakra, amikor a magyar­országi könyvtárakban hiába is próbálkoztunk a könyvkölcsön­zéssel. Azt tőlünk, csehszlovák állampolgároktól rendre megta­gadták. Történt ez még a '89-es változások előtt, amikor hiába bizonygattuk, hogy az országha­tártól alig néhány kilométerre la­kunk, és Magyarországot heten­te látogatjuk, ezért a kölcsönzés határidejének betartása szá­munkra nem jelent különösebb problémát. Bármennyire kedves is voltam az Országos Széchenyi Könyvtár vagy a győri megyei könyvtár egyébként megértő al­kalmazottaihoz, azok az érvé­nyes szabályzatra hivatkozva a könyvkölcsönzés fohászát egy alkalommal sem teljesítették. Igaz, az olvasóteremben bárme­lyik általam igényelt könyv la­pozgatását engedélyezték. Aztán jöttek a változások, s egyszeriben a szlovákiai állam­polgárok számára is megnyíltak a magyarországi könyvtárak. Az inkább jelképesnek mondható éves tagsági díj befizetése után ugyanúgy kölcsönvehettem könyveket, mint az anyaország lányai és fiai. Örömmel és szíve­sen látogattam a Duna túlsó partján található könyvtárakat, mert azok a szlovákiai „könyvtá­rak" szürkeségéből mindig egy frissebb, a mindennapok állan­dó változásaira érzékenyen rea­gáló világba vezettek. Mondom mindezt kissé szo­morkásán, múlt időben, mert a legfrissebb magyarországi érte­sülések nem sok optimizmussal töltenek el. Amíg legfelsőbb szinten - magyar és szlovák ol­dalról egyaránt - kisebbségi szí­vet melengető kijelentések hangzanak el, addig a győri könyvtárban (vagy felsőbb szin­ten?) úgy döntöttek, hogy nem magyar állampolgárok részére ezentúl csak letéti díj ellenében kölcsönöznek könyvet. A köny­venkénti ötszáz forintos letéti díjból lehet, hogy a könyvtár jő bevételi forrásra számít, és tit­kon talán még egy bankot is ala­pít. Lehet, bár erős a gyanúm, hogy mi, szlovákiai magyarok a könyvtár meggazdagodásához legfeljebb a diktatúrát emlegető átkainkkal járulunk majd hozzá. (kosár) Carter mint „versíró". Jó ideig nem tudott a világ arról, hogy az újabban a politikai válságmegoldásokban szerepet vállaló nyugdíjas amerikai exelnök, Carter poétái késztetéseket érez magá­ban. Az iráni túszválság idején, több mint 15 évvel ezelőtt szállta meg az ihlet, s azóta is hatalmában tartja az alkotói hév. Az elmúlt napokban önálló kötettel jelentkezett a könyvpiacon. Prominens amatőrként emlegetik az arra hivatottak, jelezve: nem kell tartani attól a Parnasszuson, hogy a lánglelkűeket veszélyeztető vetélytárs akadt. Glosszaírók azzal a nem titkolt reménykedéssel méltatják Carter közvetítői érdemeit, hogy hátha újabb felkéréseket kap, s e nemes ügybuzgalomban nem marad elég ideje a költői szárnyalású embertársai boldogítására. Van Gogh és a levágott fül. A madridi Centre Cultural de la Villa kulturális központban megnyílt kiállításon olyan kortárs művészek alkotásai szerepelnek, akiket Van Gogh 1888-ban Arles­ban festett képei ihlettek meg. Van Gogh barátjának tanácsára köl­tözött annak idején a dél-francia városkába. Ott remélte ugyanis megtalálni azokat a fényviszonyokat, amelyekről úgy hitte, csak Ja­pánban, az általa rendkívül nagyra becsült tájképek hazájában lé­teznek. Itt festette leghíresebb képeit, amelyekért ma csillagászati összegeket fizetnek a gyűjtők, de amelyek akkoriban csak értetlen­séget és megvetést váltottak ki. Közben a festő arról álmodott, hogy olyan festő közösséget alapít Provence-ban, melynek tagjai szeretet­ben és harmóniában dolgozhatnának együtt. Ez az ötlet 100 év el­teltével valósult meg. Akkor csak Gauguin követte barátját Arles-ba, de kettőjük kapcsolata sem volt felhőtlen. Van Gogh túlságosan is csodálta Gauguint, és annak magabiztosságával szemben csak a saját szerénységét tudta a vitákban felmutatni. Egy ilyen vita követ­kezményeképp vágta le Van Gogh borotvával a saját fülét. A most Madridban kiállított, Van Gogh életéből és művészetéből inspiráló­don alkotások egyik fő témája éppen a levágott fül. Vert viszen veretlent. Tévedésből úgy megverték a belga rendőrök Antonio Pappanót, a brüsszeli Theatre Royal de la Monnaie első karmesterét, hogy több koncertjét le kellett monda­nia. Ezek után panaszt kíván tenni a belga igazságügyi szervek­nél. A 34 éves Maestro véletlenül keveredett bele a rendőrök in­tézkedésébe, a nyomozók összetévesztették őt egy másik sze­méllyel. Fején és lábán súlyos sérüléseket szenvedve a karmester sokkos állapotba került. UlySSeS kínaiul. A kínai könyvbarátok végre anyanyelvü­kön is olvashatják az Ulyssest, James Joyce hetvenhárom évvel ezelőtt megjelent művét. Az AP jelentése szerint ötévi munkájába telt Hsziao Qiennek, egy 85 esztendős kínai írónak és feleségének, hogy elvégezzék az irodalmi alkotás átültetését, visszaadják kínaiul a dublini ügynök egyetlen napjának allegorikus történetét. A kínai fordítás hatezer lábjegyzetet is tartalmaz,"hogy az olvasóknak ne le­gyen annyira „kínai" a mű, illetve a rengeteg homályos utalással sejtelmessé szövött alkotás ne legyen annyira „ír". Emellett az Ulys­ses kínai kiadója felkért egy ír irodalmi szakértőt, hogy külön „útika­lauzt" írjon a regény értelmezési útvesztőihez. Királykomédia Shakespeare földjén, A na pókban lekerül a műsorról a londoni West Enden „A királyné és én" címmel alig négy hónappal ezelőtt debütált vígjáték. A ki­rálykomédiára ugyanis esténként csak nagyon gyér számú nézőközönség verődött össze. A producer szerint a fő konku­rencia maga a királyi család, melynek tagjai a valós életben minden képzeletet felülmúlóan szerepelnek és immár parodi­zálhatatlanok. Hindu patkányimádók temploma. Több ezer pat kányt tisztelnek istenségként egy hatszáz éves templomban a Rá­dzsasztán államban levő Deshnokban, miközben az országban pusztító pestis legfőbb terjesztői éppen ezek a rágcsálók. A temp­lom kőpadlóján valósággal nyüzsögnek a szürke patkányok, úgy­hogy a hívőknek ugyancsak vigyázniuk kell, nehogy rátapossanak a „szent állatok"-ra. Egyébként tejet és más ínyencséget hoznak a patkányoknak, s mindezt Karni Mata istenasszonynak szánják. Le­gendák nyomán él a hit, hogy a patkányok Karni Mata leszármazot­tainak „reinkarnációi": miután bevégezték földi létüket, ismét em­beri lényekben születnek újjá, többek között az istenasszony imádó­iban. Maga a kultusz odáig terjed, hogy a papok a hívőknek felkínál­ják azt a vizet és tejet, amelyben az állatok megmártották pofáju­kat. A hívők az „isteni nedű"- bői tenyerükbe vesznek, és abból egy kortyot isznak. A németek nem szeretnek olvasni. Németország lakosainak 30 százaléka egyetlen könyvet sem olvas el évente. A németek 18 százaléka egy-egy könyvet vesz kézbe esztendőnként. Ez a legalacsonyabb szám Európában, közölte a Bertelsmann Könyvkiadó abban a tanulmányában, amely hét európai országban végzett felmérésen alapul. A tanulmány szerint a britek a legszor­galmasabb olvasók. A szigetország lakosainak 49 százaléka napon­ta olvas könyvet. Utána a hollandok következnek 47 százalékkal.

Next

/
Thumbnails
Contents