Új Szó, 1995. február (48. évfolyam, 26-49. szám)

1995-02-14 / 37. szám, kedd

1995. február 9. MINDENNAPI BUNUGYEINK ÚJ sz ó í 9 \ RÁKOS PETER KÖSZÖNTÉSÉ Integráló egyéniség Hihetetlennek tűnik, még­is igaz: már Rákos Péter időmutat'ója is hetven esz­tendőt mutat. Tudomásul kell vennünk, hogy fölötte sem állt meg az idő, fölötte is múlnak az évek - de itt van közöttünk, s mindig a mindenkori „jelenlét" a fon­tos, az időtálló érték. Rákos Péter írói egyéniségére gon­dolva többszörösén is az. Rákos Péter hosszú évekig a prágai Károly Egyetem ma­gyar tanszékének vezetője­ként, immár nyugalmazott egyetemi tanárként több mint negyven éve hiva­tásszerűen istápolja, emeli a magyar szellemi élet és irodalom szintjének magas­latait. Kassáról került Prágá­ba, ahol egyetemi tanulmá­nyai után eleinte (1949 és 1952 között) a csehszlovák sajtóiroda munkatársaként dolgozott, de már 1950-től magyar irodalmat és törté­nelmet adott elő a Károly Egyetemen. Itt, a prágai kör­nyezetben ívelt fel pályája egyre magasabbra, újabb és újabb tárgyköröket vonva be érdeklődési körébe. Ritkábban találkoztunk, egy-egy rövid, baráti beszél­getésen, irodalmi konferen­cián, összejövetelen, de mindannyiszor lenyűgözött emberi magatartásának nyíltsága, szeretetet és megértést árasztó egyénisé­gének varázsa, sudár terme­te, sziporkázó szelleme, amely besugározza egész lé­nyét. Nem tartozom közvet­lenül tanítványai közé, de e ritka alkalmaknak köszön­hetően éreztem meg tanári varázsának a titkát is. S amikor műfordítással kezd­tem foglalkozni, gyakran for­dultam hozzá támogatást, érvet, igazolást keresve egy­egy magyar író, esetleg műalkotás szlovákra fordítá­sához. Eleinte meglepődve tapasztaltam, hogy bármi­hez nyúlok (Jókaihoz, Mik­száthhoz, Tersánszkyhoz, Németh Lászlóhoz, Déry Ti­borhoz, Móriczhoz), minde­nütt Rákos Péter nevével ta­lálom magam szemben. Később aztán program­szerűen kerestem a vele va­ló találkozást, szembesü­lést. Ezekben az esszékben, tanulmányokban, írói port­rékban, az ismeretterjesztő szándékon túl - amit a be­fogadó kulturális közeg kí­vánt meg -, mindig tudott új, felfedezésszerű szem­pontokat felvetni, a hozzá­értő által is ismert műveket, életműveket új megvilágí­tásba helyezni, kiszélesíte­ni, elmélyíteni. Az említett nevek csak egy kis részét képezik Rákos Péter sokirá­nyú érdeklődésének, hiszen közel negyvenre tehető a különböző művekhez írt esszéinek, ismertetéseinek, tanulmányainak száma. Hi­vatásszerűen a magyar iro­dalom áll érdeklődésének középpontjában. * * * A magyar irodalom cseh­országi népszerűsítésének gondolatával szorosan összefügg a magyar-cseh irodalmi és kulturális kap­csolatoknak a kutatása, ápolása is. Rákos Péter - s ez irányú munkássága meggyőzően bizonyítja ezt ­sok hasonlóságot, rokon vo­nást vél felfedezni a közép­európai népek kultúrája és irodalma között. Mint maga mondta egy régebbi nyilat­kozatában, általában arra törekedett, hogy megmutas­sa „...a magyar irodalom nagyságát és szépségét (...) ami benne sajátosan ma­gyar, de nyomatékkal érez­tetve, mennyire rokon szel­lemű és fontosságú sok te­kintetben éppen a csehvel, ezen túlmenően: mennyire közép-európai, (...) s még to­vább menve: mennyire eu­rópai..." Mindezek kölcsö­nös megismerése, felkuta­tása, értékeinek felmutatá­sa nélkülözhetetlen feltéte­le a kölcsönös megértés­nek, megbecsülésnek. Ehhez kapcsolódik a ma­gyar irodalom fejlődését át­tekintő, előszavával ellátott, s részben a benne vállalt címszók megírásával szer­kesztett cseh nyelvű magyar írók lexikona, cseh és ma­gyar nyelven írt egyetemi jegyzetek kiadása stb. Az ő nevéhez fűződik a cseh hun­garológia megalapozása és kibontakoztatása. Tanítvá­nyai közül a legismertebbek Richard Pražák és Jaroslava Pašiaková. Aktív munkatár­sa a cseh és a magyar folyó­iratoknak. Mind a két nyel­ven tökéletesen, magas in­tellektuális szinten fogal­maz. Tájainkon is ritkaság­számba menő bilingvista. Rendkívüli ismereteinek gazdagságából nőnek ki el­méleti tanulmányai, melyek ugyancsak szerves részét képezik sokirányú ér­deklődésének. Foglalkozik Erich Auerbach mimesis-el­méletével, Lukács György és Roger Garaudy realizmusér­telmezésével, ismerteti és bírálja David Daiches, Albert W. Levi, Stanley E. Hyman, Philip Wheewright, Tzvetan Todorov és mások műveit. Az európai irodalomelmélet, irodalomtudomány őt ér­deklő művelőit, valamint Jó­kait és Madáchot érintő ter­jedelmesebb tanulmányai mellett, kiterjeszti figyelmét egy másik kiváló, ugyancsak hazai környezetből indult s mindnyájunk által nagyra becsült, magyar-cseh iro­dalmi és kulturális kapcsola­tokkal magas szinten foglal­kozó irodalomtudós, Do­bossy László műveinek elemzésére, valamint Fábry Zoltán és a sarlósok je­lentőségének szerepére iro­dalmunkban. Csehül írt tanulmányai­nak magyar nyelvű válogatá­sa két gyűjteményes kötet­ben: Tények és kérdőjelek (1971), valamint Az iroda­lom igaza (1987) címmel, a Madách Könyvkiadó gondo­zásában jelent meg. Mind a két kötet szervesen össze­függ egymással, az utóbbi kiszélesítése, továbbgondo­lása az előzőnek, de mind­kettő impozáns keresztmet­szetet nyújt Rákos Péter sokirányú, elmélyült irodal­mi munkásságáról. Termé­szetesen Rákos Péternek is, mint általában minden szak­avatott irodalomked­velőnek, vannak kedvelt írói, akik közel állnak szívé­hez. Ilyen Illyés Gyula és Né­meth László, de különös­képpen az utóbbi, akinek művéhez, más-más szem­pontból, többször is vissza­tér. Első kötetének megjele­nését általános elismerés kísérte, némely hazai irodal­máraink mégis fanyalogtak, hogy ritkán foglalkozik a csehszlovákiai magyar iro­dalom problémáival. Maga Rákos Péter többek között ezt mondja erről: „...Míg ok­tatói munkámban elsődle­gesen a magyar irodalom­mal kell foglalkoznom, azon túlmenően elsősorban iro­dalomelméleti problémák kötnek le: valaha a filozófiá­tól indultam el, s a konkrét irodalomtörténeti anyagtól szüntelenül afelé iparko­dom vissza. Ebből követ­kezően sokszor, sőt leg­többször olyan témákba botlom, melyek nem illenek bele közvetlenül a csehszlo­vákiai magyar sajtó profiljá­ba." Függetlenül az elhangzott észrevételektől, Rákos Pé­ter széles látókörű, európai horizontú szellemi kultúrája a soknemzetiségű és a sok­nyelvű közép-európai irodal­mak, valamint a világiroda­lom bensőséges ismereté­vel párosulva, sok vonatko­zásban példamutató, példa­adó magatartásminta lehet minden szlovákiai magyar irodalomkutató, irodalom­történész és kritikus számá­ra. Nem a hagyományos ér­telemben vett irodalomtör­ténész, irodalomtudós ő, vagy ha úgy tetszik, nem csak az. Lényegesen több annál: integráló egyéniség, írásainak szellemi hatósu­garát szervesen ötvözi a fi­lozófus, az esztéta, a szép-, író és a műítész. Munkássá­gának üzenetét, értékeit, felismeréseit, minősítéseit nem kell felülvizsgálni, átér­tékelni. Kivételes hely illeti meg a cseh, a magyar, a szlovákiai magyar irodalom­ban és kultúrában egya­ránt. Egyik tanulmányának be­vezetőjében, újból kedvenc írójáról, Németh Lászlóról szólva, az évfordulók lélek­tanáról elmélkedve, azt fej­tegeti, hogy: „...terjedelmes méltatásokat csak a husza­dik, harmincadik születés­napok alkalmával érdemes írni: mikor még ünnep kell a méltatáshoz, külön nap­tári alkalom az elmélyedés­hez." 0\yan rangú írót, mint Németh László, „...már csak három szóval kellene - s bizonyára elegendő is volna - hetvenedik szüle­tésnapján köszönteni. »Gratulálunk Németh Lászlónak.« Érthet ennyiből, akinek a magyar irodalomhoz köze van." E szerény, a három szót átlépő korántsem kimerítő, s bizonyára szubjektív írás­ban, Rákos Péter engedel­mével, legyen szabad ezzel a parafrázissal visszaél­nem: Gratulálunk, és kö­szönjük, Rákos Péter. GARAJ LAJOS INTERJÚ HOLOCSY ISTVÁNNÁL, A KOMÁROMI JÓKAI SZÍNHÁZ IGAZGATÓJÁVAL Ami van, és ami nincs - Az ideiglenes költségvetés a szlo­vákiai magyar színházak működését is sújtja. Az állami támogatás kiszá­míthatatlansága, az átutalások rend­szertelensége nemcsak az üzemelte­tést, de az alkalmazottak mindennap­jait is megnehezítik. Mivel orvosolja az önhibáján kívüli bajokat a Jókai Színház vezetése? - ígéretekben a minisztérium ré­széről nincs hiány, de ebben a hely­zetben tervezni, folyamatosan épít­kezni nem tudunk. Ettől függetlenül mindenképpen kell megoldást talál­nunk. Ennek egyik eredményes for­mája az éppen most bemutató előtt álló koprodukció. A székesfehérvári Vörösmarty Színházzal közösen mu­tatjuk be Kocsis István Magellán című drámáját. Kénytelenek voltunk lemondani más elképzeléseinkről, mert a kialakult szorításból ez volt az egyetlen menekülési mód. Mind a két színház jól jár vele. - Ez sajnos, csak egy dolog, ugyan­akkor a további időszakban se na­gyon fognak változni a pénzügyi felté­telek. Mi történik ezután? - Havonta kapogatunk pénzeket, amelyekkel tudunk ugyan mit kezde­ni, de csak toldozunk-foldozunk. Rá­adásul a színház új vezetése örökölt egy adósságot, ami igen nagy terhet jelent. Beruházni csak alapítványi pénzekből tudunk, így vettünk leg­utóbb két olyan fontos berendezést, amely nélkül nem tudunk zenés dara­bokat játszani. Már ez is nagy ered­ménynek számít, mert nem kell fizet­nünk másoknak a kölcsönzésért. - A kulturális tárca színházi osztá­lyának környékén az utóbbi időben születnek olyan gondolatok, melyek szerint át kellene strukturálni a szín­házakat és a gazdálkodásukat. Költ­ségvetési támogatás csökkentése, pályáztatás, személyzeti átszervezé­sek. Mi lesz, ha valami realizálódik ezekből? - Szerencsére egyelőre nem fenye­get ez a veszély. Él a remény, hogy ezek a dolgok nem következnek be. Létszámleépítésről, személyzeti csök­kentésekről, amíg én igazgató va­gyok, nem lehet szó. Ha rám kénysze­rítik ezeketa dolgokat, egyszerűen fel kell adnom. - Tévedés ne essék, információim szerint ezeket a csökkentéseket nem elrendelik, hanem a költségvetési összegeket csökkentik, vagy nem emelik. S ez utóbb, i a korona infláló­ládását látva, lehetetenné teszi a bér­fejlesztést, a beruházásokat, a műszaki feltételek akár szinten tartá­sát is. Újra az alapítványok, a támo­gatók zsebében keresi majd a pénzét a színház? - Ha ez bekövetkezik, katasztrófa lesz. Azt a munkát, amit a színhá­zunkban tisztességgel elvégeznek az alkalmazottak, már ma sem tudom értékéhez mérten megfizetni. Min­denki maximálisan ki van használva, ezt a létszámot pénzösszegek megta­karításának szándékával nem lehet csökkenteni, mert akkor az üzemelte­tés kerül veszélybe. Azok, akik ilyene­ket fontolgatnak, valójában a színhá­zat akarják megszüntetni. - Ebben a gazdasági és pénzügyi környezetben, a mindennapi létezés egyre nehezebbé válása közben, lesz­e lehetőség a fiatal és nagyon tehet­séges színészek megtartására, azaz a színház jövőjének a megalapozásá­ra? - A hivatásszeretet, jó szerep már nem elég, megélhetést is kell nyújta­nunk. Egyetlen reményt az alapítvá­nyok és a szponzorok adnak. - Ez kétségtelenül fontos pótlóla­gos pénzforrás lehet, de ilyen tenden­ciát látva úgy tűnik, még megérjük, hogy adóinkból a szlovák kormány egy fillért sem fog adni kultúránk tá­mogatására, éltetésére. - Ez a megoldás nem lehet az egyetlen és végleges. Éppen ezért bi­zakodom, hogy a magyar politikai pár­tok, a nemzeti közösségünk parla­menti képviselete, társadalmi szerve­zeteink és a Csemadok szer­vezőerővé válnak, s a mostanában ki­alakuló áldatlan helyzet megoldását kikényszerítik az államhatalomtól. Ehhez mi, színházi emberek igen ki­csiny erőt adhatunk, főleg művésze­tünkkel bizonyíthatjuk létjogosultsá­gunkat. A többit nekik kell valamilyen stratégia és taktika nyomán a politika mezején kiharcolniuk. - Köszönöm a tájékoztatást. DUSZA ISTVÁN A Pozsonyi Magyar Kulturális Központ februári rendezvényeiből február 16.: MEDIUM GALÉRIA (Po­zsony, Hviezdoslav tér 18;) - Maurer Dóra kiállí­tásának megnyitója, kö­zös rendezésben a po­zsonyi Képzőművészeti Főiskolával (17.00 óra­kor) február 17:. VÁROSI GALÉRIA (Kés­márk) Ünneplőben - Kai­mámé Horóczi Margit kiállí­tásának megnyitója február 22.: PoMKK (Pozsony) Her­man Ottó-emlékest a ter­mészettudós születésé­nek 160. évfordulója alkal­mából. Vendég: Dr. Veress László, a miskolci Herman Ottó Múzeum igazgatója. HÍRVIRÁGOK Michelangelo és a bűnözők. Négyszáz évvel ezelőtt Michelangelo sikeresen oldott meg egy bűnözésveszélyes problémát. Ezt úgy érte el, hogy megváltoztatta a Szent Péter­bazilika terveit. A washingtoni Országos Szépművészeti Múzeumban most az egykori, máig megmaradt modellen látható, mit változtatott Michelangelo a pápa elképzelésén. III. Pál pápa kívánsága 1540-ben úgyanis az volt: az építendő bazilika három oldalát széles körfolyosők vegyék körül, hogy kis kápolnákat helyezhessenek el bennük. Ezekben a kápolnákban gazdag hívők végezhették volna ájtatosságukat, és természetesen nagy összeggel járultak volna hozzá a bazilika építésének költségéhez. Michelangelo azonban kijelentette: a körfolyosók elvennék a világosságot az épülettől, s az így keletkező sötétség kitűnő lehetőséget adna az olyan bűncselekményekre, mint pl. száműzötteknek nyújtott menedék, hamis pénz elrejtése, apácák .megerőszakolása. A pápa továbbra is ragaszkodott a folyosókhoz, s a pápai parancsot a korabeli Rómában nem lehetett megtagadni. Michelangelo azonban egyszerűen eltüntette a tervből a körfolyosókat, úgyhogy a modell, az öt méter magas inkriminált folyosókkal alig hasonlít a végül megépült Szent Péter-bazilikához. Névhiány Kínában. Immár nevekből sincs elég az 1,2 milliárd lakosú Kínában. A névhiány megszüntetésére hathatós és sürgős reformokra van szükség - állítják a kínai tudományos akadémia kutatói. Új vezetékneveket kell „kitalálni", illetve újjá kell éleszteni a már „használaton kívüli" családneveket, vagy éppen külföldről kell importálni azokat. Kínában mintegy 3100 vezetéknév használatos, így az országban sokan nemcsak azonos keresztneveken osztoznak, hanem nevük az első betűtől az utolsóig megegyezik. Az igazság meztelen. Háromezer frankos kártérítést kell fizetnie egy francia vállalatnak, mert egy lille-i színházi plakáton el merészelte takarni Ádám és Éva nemiségét - jelentette i az AFP. A plakát a lille-i színház falán egy híres Dürer-festmény nyomán a maga teljes valójában ábrázolta az első emberpárt. Ám a hirdetőoszlopokra ragasztott változaton a cég utasítására egy-egy fekete háromszöggel takarták el a hölgy és az ifjú ártatlanságát. Ezzel azonban felháborították a művészt, aki beperelte a céget, mert az nem közölte vele előre a szándékát. A bíróság az igazság meztelensége mellett foglalt állást, helyt adva a plakátrajzoló panaszának. Hatezer kilométer lóháton. Négy vállalkozó szellemű kirgiz arra készül, hogy tavasszal a köztársaság fővárosától, Pispektől (a volt Frunze) egészen Ankaráig lovagol. A 6000 kilométeres maratoni úttal arra szeretnének emlékeztetni, hogy ezer évvel ezelőtt jegyezték le a kirgizek történetét elbeszélő hőskölteményt, a „Manast". Az összesen 180 ezer 387 verssorból álló eposz egy Manas nevű kirgiz harcosnak, valamint fiának és unokájának a hőstetteit meséli el. Történetükön keresztül megismerhetjük a kirgiz nép életét, hagyományait, szokásait és hősiességét. A négy lovas azt tervezi, hogy naponta 80-120 kilométert tesz majd meg. A török történészek szerint Pispek egyike azoknak a helyeknek, ahol a török törzsek először telepedtek le Közép-Ázsiában, Ankara pedig az utolsó, amelyet birtokukba vettek Kis-Ázsiában. Menyasszonyok iskolája. Sok dél-koreai fiatal lány szeretne férjhez menni amerikai katonához, de nyelvi és egyéb akadályok állnak a házasság útjában. Ezeknek a leküzdésére alapították meg azt az iskolát, amelynek hosszú neve a következő: „Menyasszonyok iskolája koreai nők számára, amely előkészíti őket az amerikai katonákkal való együttélésre..." A tananyag a gyakorlati kérdésektől a legfurcsább problémákig terjed. Megtudják a lányok, hogy milyen az amerikai egészségügyi ellátás, előadások hangzanak el az amerikai történelemről és kultúráról. Megtanítják a jelentkezőket, hogyan kell pénzt felvenni egy amerikai bankban, hogyan kell almatortát készíteni, virágcsokrot kötni, és miként illik felöltözni, amikor először jelennek meg amerikai hatóság előtt. Az iskola tanfolyamain amerikai katonák is részt vesznek, ők a koreai kultúrával akarnak megismerkedni. A „félreértelmezhető" pizsamadivat, vihart kavart Franciaországban egy japán divattervező legújabb kreációja: ugyanis az egyik ruhadarab, egy pizsama - amelyet az 1995-ös őszi-téli férfi-divatkollekciók keretében mutattak be január végén Párizsban - a megszólalásig hasonlított az auschwitzi és más haláltáborokban használt rabruhákhoz. Az Európai Zsidó Kongresszus francia főtitkára közleményben kérte a pizsamák árusításának beszüntetését. A zsidó szervezet szerint a pizsama látványa - amit ráadásul egy sovány manöken mutatott be ­„rendkívül sokkoló volt". Az Európai Zsidó Kongresszus egyébként levelet kapott a divatkollekció irányítójától, amelyben biztosította a szervezetet, hogy a japán tervező a jövőben „jobban fog ügyelni műveinek esetleges félreértelmezési lehetőségeire".

Next

/
Thumbnails
Contents