Vasárnap - családi magazin, 1994. július-december (27. évfolyam, 27-52. szám)

1994-08-14 / 33. szám

ilBSärnep 1994. augusztus 14. GYERMEKVILÁG Az a frikai éjszaka csodá­ló tosan le tud kötni. Ah hoz fogható fensé­ges valami nincs más a föld ke­rekségén. De csak akkor érzem magam biztonságban, ha körül tu­dok tekinteni. Az átláthatatlan, komor, sötét afrikai éjszaka olyan nyomasztó, mintha az egész konti­nens az én mellemen feküdne. A bizonytalanság furcsa érzése uralkodik ilyenkor az emberen. Ha ehhez hozzávesszük, hogy az afrikai óriások, mint az elefánt és rinocérosz lábujjhegyen járnak, és az állatok közelségéről rend­szerint csak akkor veszünk tudo­mást, amikor ők az emberszagot megérezve, hatalmas fújással vagy recsegő trombitálással tova­ügetnek, elképzelhetjük a pillanat­nyi megrettenés kellemetlen érzé­sét. Az oroszlán és testvérei pedig olyan halkan járnak, mint egy jól fegyelmezett papucsos főlakáj! A mérges kígyók királya, a fekete kobra, fejét egylábnyira felemelve a föld színétől, úgy suhan át a te­repen, hogy nyomában még egy fűszál sem zörren. A skorpió örö­kösen a hátán tartott mérges fegy­verével szúrásra készen áll. Hát ezek miatt nem szeretem én az éjszakai sötétséget Afriká­ban. Ezért szeretem én a holdvi­lágos afrikai éjszakákat. Itt van az öreg szövetséges, a gyönyörű holdvilág! De első sugarai, me­lyeket a láthatár széléről nagy si­etősen felénk lövell, csak minket érnek, meg a gránitkő-tömbök legtetejét. Az alattunk elterülő mély völgy mindent eltakaró fáty­la még őrzi a vizesgödrök körüli titkokat. Oda a holdsugár még nem ért le. A világító tányérnak magasabbra kell kapaszkodnia, hogy kíváncsi sugaraival felde­rítse a völgy sötét rejtelmességét. Aztán lassan megoldódik a rejtély. Amennyire csak lehet, hozzálapítom magamat a grá­nitkőhöz. Belefekszem, belehúzó­dom, hogy egészen „lapos" le­gyek. Állam keményen nekitá­maszkodik a gránitnak, mert ott van előttünk alig 30 méternyire a völgyben egy elefántbika. Szu­rokfekete kolosszus. Testével úgy áll ott, mint egy kinyilatkoztatás. Hatalmas teste keresztben fordul felénk. Kézfejszerűen behajtott ormányával szorgalmasan kana­lazza a homokot, és azt erős len­dülettel maga alatt hátrafelé szórja. Az őskori monstrum teste moccanatlan. Csupán az ormány tevékenykedik, és a vitorla nagy­nyának körvonalait a mögötte vi­lágító hold ezüstösen sugározza be. Két hosszú agyara fantaszti­kusan ragyog. Az az érzésünk, mintha nem is tartozna az állat óriási fekete fejéhez, hanem abba SÁSKA LÁSZLÓ Kútásó elefántok Tettemanti Béla rajza /V/vvvyv^" ságú fülek csapnak néha-néha előre. Mind mélyebbre kaparja a gödröt. Ormánya csodás fürge­séggel, kígyózó mozgással te­kergőzik jobbra és balra. A ho­mokot pedig olyan erővel szórja a háta mögé, hogy az méterekre pereg szét. A friss, nedves anyag sötétebb színű szőnyeggel takarja be a körülötte levő ezüstszínű fö­venyt. Hátának, nyakának, ormá­két hófehéren ezüstszínű, méter­hosszá cölöp volna beverve. Mintha jelzőcövekek volnának ezek az agyarak és egyenesen a földre irányozva azt akarnák mu­tatni, hogy az elefántnak a göd­röt pontosan a fogak közt kell megásnia. Vén elefántbika. Áll nagyokat fújva és szuszogva, mintha egy nagynyomású gőzgép szabályo­zószelepét nyitná és zárná valaki. Harsogva tör elő a levegő rop­pant melléből. Ebből megtudom, hogy a vizesgödör már készen van. Elégedetten áll a hatalmas test felette és várja, hogy annyi víz gyűljön össze a mélyedésben, amennyi egyszeri felszippantásra elegendő. Az üdítő folyadékot ormányába szívja, és annak hurokszerű meg- görbítésével a szájába fecskende­zi. Minden lenyelt vízadag után elégedetten nagyot szuszog. Élve­zi a finom itókát. Aztán ismét vá­rakozik, közben nagy füleit előre­lendíti. Ez az egyetlen mozdulata várakozás közben, mely elárulja, hogy óriási termetű élőlény áll a gödör szélén. Elefántéknál az idő nem sokat számít. Hogy hatalmas gyomrát vízzel megtölthesse, négy-öt órá­nyi időre van szükség, mert las­san gyűl ám a víz a „ kútban ”. És az •elefánt sosem ás mély gödröt, éppen csak akkorát, amekkorára okvetlenül szüksége van ahhoz, hogy a víz benne összegyűljön. Már jóval elmúlt éjfél, amikor hat fekete árnyalak jelent meg a színtéren. Imbolygó járásuk, a növényzet magassága fölé emel­kedő óriási testük messziről mu­tatta, hogy újabb elefántok. A folyómeder távolabbi részén láttak munkához. Egymástól kü­lönválva, kissé szétszóródva ka­parták a homokot ormányaikkal. A közeli bika azonnal tudomást vett társai érkezéséről. Kétszer- háromszor rettenetes nagyot fújt, ormányával tekervényes mozdula­tokat végzett a feje fölött. Ugyan­úgy cselekedtek a többiek is, és egy pillanatra dermesztő hangza­var töltötte be a levegőt attól a légáramlástól, amit az-ormányon keresztül kinyomott levegő hosszasan elnyújtott sziszegő sü- vítése és harsogása okozott. nnyi volt az egész. De a rejtelmes éjszaka csendjében, a holdvi- lág gyenge fényénél, a fák ko­romfekete árnyképei között, az azoknál sokkal magasabbra emelkedő fekete állatkolosszusok felnyújtott ormányaiból közvetlen közelről hallani a hangorkánt, olyan pillanat ez, amit az ember nem fog elfeledni soha. WEÖRES SÁNDOR Égi csikón léptet a nyár Égi csikón léptet a nyár, tarka idó' ünnepe jár, táncra való, fürdeni jó, nagy hegy alatt hűsöl a tó. Hogyha kijössz, messzire mégy, hogyha maradsz, csípdes a lény. Habzik az ég, mint tele-tál, tarka idő szőttese száll. RADNÓTI MIKLÓS Esti búcsúzkodó Fölébredt a fiatal szél s fütty ént s markolászva végigfut a parton, hírét hozza, hogy keleten már feketülő vízben mosakodnak a fák; hosszú lábakkal a hold jön fölfele lassan, csomót köt a tájra s - este van. DERŰ Milyen igaz!- Mi szeretnél inkább lenni, buta vagy kopasz?- Inkább buta. Az kevésbé látszik. Juj!- Írországban nincs analfabéta.- Hogy-hogy?- Úgy, hogy ott mindenki ír. Oda se neki!- Nézd, milyen szép csónakot vettem!- Ki ne menj vele a folyóra! Hisz tele van lyukkal az alja.- Ugyan már! Ki nézi azt a víz alatt? Nagy anyóka, unokája meg a tyúkocska (Orosz népmese) Élt egyszer, éldegélt egy öreganyó, Dása né­ni, unokájával, a kis Másával. Volt egy tarka tyúkjuk, úgy hívták, hogy Pöttyöske. Együtt éltek, együtt haltak, még vízért is együtt jár­tak. Megy anyóka a folyóra, és a vödre így csö­römpöl:- Csörr-csörr! A kis Mása megy a vízre, vödörkéje így csörömpöl:-Csörr-csörr! Csörr-csörr! A tyúkocska megy a vízre, vödröcskéje így csörömpöl:- Csir-csir-csir, csör-csör-csör! Jön anyóka a folyóról, olyankor így szól a vödre:- Lotty-lotty! A kis Mása jön a folyóról, azt mondja a vö­dörkéje:- Litty-lotty! Litty-lotty! Jön Pöttyöske a folyóról, a vödröcskéje így beszél:- Litty-litty-litty. lotty-lotty-lotty! Egyszer megint vízért mentek. Elöl baktat Dása néni, középen lépked a kis Mása, mö­göttük pedig Pöttyöske. Himbálóznak a vödröcskék a vízhordó rú­don, nyikorognak, énekelnek a rudak, a vöd­rök meg rábólongatnak. A nagyanyóé azt mondja:- Nyekk! Csörr! Másáé azt mondja:- Nyikk-nyekk! Csirr-csörr! A tyúkocskáé meg:- Nyikk-nyikk-nyekk, csirr-csirr-csörr! Egy faágon épp akkor ringatózott egy nagy alma. Körülnézett, hallgatózott, rántott egyet a kis ágon, s lepottyant az almafáról. A zöld fű közt végigfutott, kigurult a dűlőútra, onnan meg a dombhajlatra. Odagurult Pöttyöske lá­ba alá, a tyúkocska hanyatt esett, nagyot buk­fencezett. Továbbgurult a kis Mása lába alá. Mása elesett, nagyot bukfencezett. Megint gurult egy kicsit, Dása néni lába alá - nagya- nyó elterült a földön, bukfencezett, prüszkölt és jajgatott. A vízhordó rudak nyikorogni kezdtek:- Nyikk-nyekk, nyikk-nyekk! A vödröcskék is rákezdték:- Csirr-csörr, csirr-csörr! Nyikorgott-nyekergett, csörgött-zörgött minden! A nyikorgásra-nyekergésre, csörgésre-zör- gésre odafutott nagyapó.- Hát veletek mi történt? A tyúkocska ezt kárálja:- Jaj, egy ölyv csapott rám! A kis Mása ezt pityergi:- Farkas támadt nekem! Nagyanyó meg így sírdogál:- Rám meg medve ugrott! Pedig csak egy alma volt, semmi más! Gondolkodom, tehát... T A U V E M L S G P s É E E 0 N S E L E É z U R ü S F N L P Z K S R N É A A T A d Y IDŐJÓSLÓ VERSIRE Ha a bal felső sarokban lévő T betűtől kiindulsz, és egy bi­zonyos logika szerint végighaladva (nemcsak egyszer) az oszlopokon összeolvasod a betűket, akkor egy nyári hó­nappal kapcsolatos időjósló versikére bukkanhatsz. Hogy hangzik a versike? Készítette: Kovács Sándor MEGFEJTÉS A július 31-ei számunkban közölt feladatok megfejtése: az A és a D; pOROSZkál, FINNyás, tÉSZTa, bíRság, moLETT, iROMÁNy, SzuDÁN, LAPPang. Nyertesek: Vörös Eszter, Dunamocs; Lencsés Gábor, Zsitvabesenyő; Kertész Attila. Kassa; Gál Csaba, Naszvad; Gáspár Annamária, Tornaija. Szerkeszti Tallósi Béla

Next

/
Thumbnails
Contents