Vasárnap - családi magazin, 1994. január-június (27. évfolyam, 1-26. szám)

1994-04-24 / 17. szám

“Budapesten születtem. Soha nem laktunk ebben a városban, sőt Magyarországon sem, mert 1923-ban a városka, amelyben apám letelepedett és ügyvédi irodát nyi­tott, már Csehszlovákiához tartozott. Édesanyám nem volt egészen fiatal, s az orvosok ajánlatára kórházba ment szülni. Budapestre esett a választás, mert ott ro­konaink éltek, és nem is esett túl messzi­re. ” Valahogy így kezdődik Márta néni élettörténe­te, akinek még valamikor tavaly nyár végén kel­tezett levele hozzám került, s a szerkesztőségi ta­posómalomban “annak rendje és módja szerint” el is keveredett a sok levél, kézirat-szülemény között az egyik feneketlen fiókban. Várva, hogy a véletlen vagy a sors ismét a felszínre sodorja. A levél, ha emlékezetem nem csal, az alternatív oktatási tervezet első hullámverésének hatására vagy ösztönzésére fogalmazódott, s írója, Marta GaSparová, született Hecser Márta asszony egy nem mindennapi jelenségre igyekezett felhívni a figyelmet. Jelesül arra, hogy nem mindig a szüle­tés joga vagy az állam “hivata­los” kurzusa dönti el, milyen nyelvet válasszon vagy szeres­sen meg az ember. Néha a kö­rülmények, máskor pedig egy emberi melegséggel, jósággal megáldott ritka pedagógusi magatartás határozhatja meg, Arany János, Goethe vagy Hviezdoslav nyelvét szereti meg az ember.- Édesapám hatgyermekes családban született, a Zólyom­hoz közel fekvő Szalatnán - kezdi a mesélést Márta asszony. - A nagyapám ugyanis ott volt jegyző. Magyarok voltak, s egyáltalán, az intelli­gencia akkoriban inkább magyar volt. Apám Sel­mecbányán járt gimnáziumba, Pesten és Kolozs­várott végzett jogot. Édesapám anyját ugyanak­kor Goldbergemek hívták, ő pedig igen nagy pánszláv volt. Talán elég, ha azt mondom, Teré­zia Vansová és Elena Maróty Soltésová voltak a legjobb barátnői. Nincs ebben semmi különös - a fiúk akkoriban általában magyarok lettek, a lá­nyok szlovákok. Apám öccse például Budapest­hez közel, Ácsán volt jegyző. Apám tehát “ke­mény” magyar volt, míg anyám szlovák család­ból származott. Paulíknak hívták őket, míg anyai nagyapám nem magyarosította a nevét az eléggé szerencsétlen Pálfyra. Anyám Budapesten vég­zett az Erzsébet nőiskolában. Tanítónő lett, s lip­tói szlovák származása ellenére alig tudott szlo­vákul. Apám negyvenéves korában vette nőül, anyám ekkor harmincéves volt. Nos, ilyen csalá­di gyökerekkel lettem én pedig “vad” német, kö­szönhetően Késmárknak s Inez néninek. “Gyenge, kissé nyamvadt kislány látta meg a napvilágot, s bizony, hosszú időbe telt, míg kiva­karózott a sok gyermekbetegségből. Ebben az időben szüleimnek még nem volt saját házuk, egy orvoscsaládnál laktunk albérletben. Az orvos cseh volt, felesége bécsi származású német. Há­rom gyermekük volt, s mi, gyerekek, mindig együtt játszottunk az udvaron. S mivel minden gyermek tanulékony, elég hamar elsajátítottam a német nyelvet. A doktor, persze, nagy súlyt helye­zett rá, hogy nyilvános helyen ne beszéljünk né­metül, csak szlovákul, mert már akkor sem volt ajánlatos az idegen nyelv használata. Amikor hatéves lettem, apám úgy döntött, nem ad be nyilvános iskolába, nehogy még több beteg­séget fölszedjek. Első osztályban szlovák tanítóm volt, egy jó és lelkiismeretes ember, második osz­tálytól azonban már egy német házitanítónőt kap­tam. Év végén, persze, vizsgát kellett tennem min­denből, amit a többiek a Körmöcbánya melletti piargi német elemi iskolában tanultak. A Herr Direktor Altmann mindig a legkönnyebb kérdése­ket tette föl nekem, de még így is nehéz volt. ” A Korponán élő ügyvéd kislánya így végezte el a a harmadik osztályt is. A negyedik évfolyam elején megbetegedett. Ismét német nevelőnő kö­vetkezett, akit a tanítás kevésbé érdekelt, mint fellángoló szerelme, így a kislányra nehéz idők jártak. A Freulein egyre idegesebben, ingerülteb­ben bánt vele. Hosszas kínlódás után szülei belát­ták, valami baj van a gyerekkel. Orvosi kivizsgá­lásnak vetették alá, persze, ismét Budapesten, ahol az orvosnő, miután megtudta, nem jár isko­lába, kimondta az újabb verdiktet: iskolába, kol­lektívába kell mennie. Édesanyja hiába tiltako­zott, hogy Korponán csak szlovák iskola van, nem volt apelláta. “Olyan iskolába kell mennie, amilyen van!” “Elkezdődött hát életemnek második nehéz szakasza. Szlovákul ugyan tudtam beszélni, az nem okozott problémát, de egy idegen gyerekek­.Az egykori iglói Evangélikus Lánynevelő Iskola. A felvétel a harmincas évekből való. í\ A TOfiiiro o £ TI 00 ^ wmm o BTEIH m Éiirí(Bi(gü®mlk®mw®klb(Sl IknniMmdl) \ CQ/’cy <y ^ kel teli osztály, a gúnyolódás, verekedés ismeret­len fogalom volt számomra. ” A beteg gyerek gyomra az idegesen bekapott reggelit sorozato­san “visszaadta”, így el kellett viselnie a későn érkezőnek kijáró, kórusban skandált “do íkoly sa chodí véas, nerob hanbu naSej triede!”-féle sza­valatokat, a piros tengerre emlékeztető szlovák diktandók szégyenét. S amikor végre fellélegez­hetett, s örülhetett volna a vakációnak, ismét kö­zelített a dilemma, milyen középiskolába írassák? Egy évig újabb német nevelőnő volt a soron, Freulein Mizzi, aki nagyon megszerettette a gye­rekkel a német nyelvet, melyet akkor már tökéle­tesen beszélt. Második osztálytól kezdve a szülők beíratták a troppaui (Opava) német gimnázium­ba, a nyár folyamán azonban jött az értesítés: a gimnáziumot bezárják, illetve az első osztály már nem nyílik meg. Más megoldás híján így követ­kezett az iglói német Evangelische Mädchenbür­gerschule. Az iskola igazgatónője a bűbájos, ara­nyos Inez néni (Kinzler Árpádné) volt, egy igazi cipszer, aki három nyelvet beszélt, s tanítványait anyai szeretettel kezelte. A kislány gyomoride­gessége fokozatosan megszűnt, végre megerősö­dött, és életében először, végre szabadnak érez­hette magát. Minden iskolai rendezvényen fellé­pett, énekelt, szavalt. A családban azonban nyugtalankodni kezdtek: a kislány németül fog tudni, de magyarul nem. Ezt korrigálandó, átíratták az ipolysági magyar polgári iskolába, hiába ellenkezett. Akkoriban a szófogadás volt a divat. Ismét idegen környezet következett, új osztálytársak, kínlódás a magyar nyelvvel. Mivel a gyerekek tudták, hogy német iskolából érkezett, incselkedve kérdezték, tudja-e, hogyan mondják németül a hordót. A fiúk pukka- doztak a nevetéstől, s újra meg újra hallani akar­ták a választ. “Fass!” felelte sokadszor a kislány, sírásra görbülő szájjal, míg megértette, min ne­vetnek a többiek. Nyomorúságos hat hét után a szülők megsaj­nálták, és abbahagyták az “internacionalista” ne­velés szorgalmazását. A kislányt visszavitték Ig- lóra, a szeretett Inez nénihez, ahol az osztálytár­sak örömmel fogadták. Az elmulasztott tananya­got hamar pótolta. Márta néni Besztercebányán lakik, egy város­széli lakótelepen, ahonnan a hegyek koszorúját látni, s lent a várost, amelyben már alig élnek magyarok. A környezet a más nyelvűek számára nem éppen barátságos.- Egyszer mentem az utcán, bent a városban, s mögöttem egy fiatal és egy idősebb férfi beszél­getett. Hallom, hogy a fiatal azt kérdi az idősebbtől: “Nem értem, hová lettek innen a ma­gyarok. Itt már nem lehet egy magyar szót sem hallani.” Megfordultam, és így szóltam hozzájuk: “Itt már nincsenek magyarok. Vagy megöreged­tek, vagy meghaltak.”- Hogy tud megbékélni ezzel a környezettel? Milyen az élete itt?- Ügy, hogy az utcán meg sem merek szólalni magyarul. Egyik barátnőm mesélte, hogy egy íz­ben az autóbuszban magyarul beszélgetett egy másik hölggyel. Egyszer csak hozzájuk lépett egy férfi, elővett egy kést és a hölgy torkának szegezte: “Ha még egy szót szól magyarul, átdö­föm a torkát!” Hát ezért.- Korponán milyen volt az élet gyerekkorá­ban? ,- Ott sem volt egyszerű, nagyon kevés magyar lakott ott. A Szlovák Állam idején különösen. Apámnak például ki volt téve a cégtáblája: He­cser Hugó, ügyvéd. Két nyelven, természetesen. Jöttek a gárdisták, és felszólították, hogy a ma­gyar feliratot ragassza le, vagy csináltasson új táblát. Apám, persze, leszedte az egész táblát, s attól fogva nem volt cégére. Azt mondta: ha vala­ki meg akar találni, úgyis megtalál. Nehéz dolog ez a nacionalizmus, tudja. S ne­kem egy életre elég volt a kisebbségi sorsból, amiben éltem. Korponán az apám a magyar párt tagja volt, én is hordtam a jelvényét. Ugyanakkor németnek vallottam magam. Budapesten is irre­denta nevelést kaptunk, s amikor karácsonyra ha­zajöttem, én is azt imádkoztam: ...hiszek, hiszek egy isteni, örök igazságban. Ma már nem hiszek. Isten őrizz. Átok egy ország, amelyben annyi ki­sebbség él.- Budapestre hogyan került?- Budapesten az Amizoni Károly Által Alapí­tott Országos Magyar Nőnevelő Intézetben tanul­tam. Ugye, szörnyű neve volt? Ez is egy szép szakasza volt az életemnek. Itt főleg házi dolgo­kat tanultunk: fákat nyestünk, pikíroztunk, állatot tenyésztettünk, főztünk, neveléstant tanultunk. Csupa olyan dolgot, amire egy polgárlánynak szüksége lehet, ha férjhez megy. Igaz, azon túl keveset. Ottani végzettségemmel vezethettem volna, mondjuk, egy vendéglőt. Sosem próbál­tam, persze.- Család?- Egy fiam van. Ő már inkább szlovák, pedig magyarnak neveltem. De most már nem is akar­nám, hogy magyar legyen, kisebbségben. Egy bánatom van, hogy ő is Meéiarra szavazott. De hát ő már azt csinálja, amit a felesége mond neki.- Ön is volt feleség, szlovák férj mellett mégis magyarul nevelte a fiát...- Negyvenegyben elkezdődött a háború, haza­jöttem Budapestről, s megismerkedtem a férjem­mel. Szolgabíró volt Korponán. Ő nem volt ma­gyargyűlölő, szüleim mégis ellenezték a házassá­got. Apám azt mondta, ha férjhez megyek a Gáspárhoz, nem kapok semmit. Aztán, hogy vé­ge lett a háborúnak, s jöttek a házkutatások, a fér­jemnek lehetősége volt megakadályozni, hogy az én szüléimét is szekírozzák. Az ismerősök is mondták apámnak: ez a GaXpar még a mentőan­gyalotok lehet. A szüleim látták, nincs más meg­oldás, beleegyeztek a házasságba. Aztán Kassára kerültünk, a férjemet oda helyezték, mint rendőrségi bírót. Két év múlva született a fiam, akit Hubertnek kereszteltünk. Apám is vadász volt, a féljem is, én meg örültem, hogy nem kell valamilyen Dusánnak keresztelni. Ő is itt lakik Besztercén a családjával. Mikor Meéiarra szava­zott, én dühömben az Együttélésre. Truccból.- Tehát jól beszél németül, magyarul, szlová­kul. Mostanában ismét kezdik megbecsülni a nyelvtudást. Nem gondolt arra, hogy taníthatna?- Tanítok is, németet. Csak hát, ezek a mai gyerekek nem akarnak tanulni. Még a leckét sem csinálják meg, valahogy nem is érdekli őket a do­log. Talán azt szeretnék, ha valaki tölcséren önte­né a fejükbe a tudást. Egyébként ha nyelvről, ki­sebbségről, toleranciáról esik szó, mindig azt mondom az illetőnek, menjen el Svájcba. Nekem ott él az unokanővérem Zürichben, már három­szor voltam nála. Bejártuk az egész országot. El­mentünk például az olasz kantonba. Na, ott aztán elmehettem a német tudásommal a csudába. Ha nem tudtam volna angolul, még egy vacak leve­lezőlapot sem tudtam volna venni. Bementünk például egy berni áruházba. Hiába beszéltünk né­metül, csak néztek ránk, aztán hívtak valakit, aki szót tudott érteni velünk. Genfben, ha nem tud franciául, el van veszve. Ha valaki az egyik kan­tonból a másikba költözik, muszáj alkalmazkod­nia. Itthon meg, ugye, a nyelven vitázunk. Ha hiszi, ha nem, én még cigányul is tanultam. Kórházi kivizs­gáláson voltam, ahol elég sok cigány takarítónő volt. Volt egy noteszom, abba írtam az új szavakat. S lát­ja, ezt csodálom a cigá­nyokban: tud maga olyan­ról, hogy valahol cigány is­kola lenne? Mégis minden cigánygyerek tud cigányul. *** Márta néni egyedül él, s az emlékeiben lapoz­gat. Az alkalmi vendégnek albumok kerülnek elő, helyszínek, iskolák, városok, arcok telnek meg egyszeriben élettel. Igló, Korpona, Buda­pest, Kassa. Egy darabka történelem, s benne egy emberi sors, amely a mesélő szerint említést sem érdemel, hiszen annyi érdekes ember él a vilá­gon. S jómagam is zavarban vagyok kissé, ami­kor politika, múlt, identitás és egyebek után szí­vósan vissza-visszatérek Iglóhoz, mert tudom, Márta néni levele egy éve ezért íródott: hogy va­lamiképpen emléket állítson egy nem mindenna­pi embernek, akire jó emlékezni, aki az emberi szeretet nem mindennapi csomagját adta át a ser­dülő gyerekeknek.- Hadd mondok el egy esetet, milyen ember volt Kinzler Árpádné. Év vége felé járt az idő, ta­lán pajkosabbak voltunk a kelleténél. Hittanóránk volt, egy cseh katonatiszt volt a hittantanár. Én aznap éppen nem fértem a bőrömbe. Már nem tu­dom, miért, volt nálam egy esernyő. Kinyitottam, s ültem alatta. A tanár kihívott, s megparancsolta, csukjam be az esernyőt. Nagyon mérges volt. Be­csuktam, de csak elkövettem megint valamit. Na, akkor úgy dühbe gurult, hogy lekent egy nagy pofont, aztán homlokon vágott, ököllel. Nem sír­tam, meg sem mukkantam, csak óra után, fent, az internátusbán törött el a mécses. Az eset híre, persze, elterjedt az egész iskolában. Hívatott az igazgatónő. Most kikapok, gondoltam. S ez a bá­jos ember magához vont, az ölébe ültetett, úgy vígasztalt. S a legközelebbi órán behívta a káp­lánt, s jól letolta, amiért lányokat pofoz. Részlet Inez néni leveléből, amelyet egykori tanítványának írt: “...És ha Vilma nénivel beszélgetve, vagy köté­sem mellett, vagy álmatlan éjjeleken eszembe jut egy-egy epizód az életemből, működésemből, ak­kor látom, hány ilyen apró örömvirág nyílt az én életem ösvényén és hogy a sok gond és bánat és küszködés ellenére is, milyen szép volt az életem. És tudod, miből fakadt a legtöbb örömvirágom? A ti, a növendékeim nevetéséből, ragaszkodásá­ból. (...) Én igazán elmondhatom, hogy szeretetet vetettem és arattam. Elhiszed-e, hogy 47 évet ta­nítottam?" E rövid történetnek nincs tanulsága, sem csat­tanója. Csak valami nagy-nagy hiányérzet mo­toszkál az emberben, amikor visszagondol régi időkre, belefülel a történelem búvópatakjának csobogásába, vagy régi albumokban lapozgatva próbál maga elé képzelni egy rendkívüli embert, akinek sorsát talán egy megíratlan regény nem létező lapjai bújtatják. Vajon hány ilyen Inez né­ni élt, létezett ezen a tájon? Mi mindent mosott el a könyörtelen idő? Miféle gazdagság szakadt itt meg visszahozhatatlanul? Csak az emlékek vias­kodnak, reménytelenül alulmaradva a jelen min­dent megőrlő malmában. Virágok szirmait zabál­ja ez a malom... Kövesdi Károly 5 O 3 3 co to £U­u rv> i

Next

/
Thumbnails
Contents