Új Szó, 1994. november (47. évfolyam, 253-277. szám)

1994-11-03 / 254. szám, csütörtök

1994. november 3. KULTURA tu SZ Ó M Élőnyelvi konferencia Nagymegyeren Október 14-15-én szép környe­zetben, a nagymegyeri erdő alatt levő panziók egyikében került sor­ra - magyarországi és a határo­kon túli nyelvészek részvételével - a 7. élőnyelvi konferencia. A ta­nácskozást Szabómihály Gizella szervezte, a Szlovákiai Magyarok Anyanyelvi Társaságának megbí­zásából. A kétnapos rendezvény témája a nyelvi tervezés volt, amely a ha­gyományos nyelvművelő tevé­kenységen kívül magába foglalja többek között a különféle nyelv­politikai döntésmechanizmusok kialakítását és alkalmazását is. A résztvevők egyetértettek abban, hogy nyelvi tervezésre valamilyen formában nemcsak Magyarorszá­gon, hanem az egész magyar nyelvterületen szükség van, töb­bek között a nagymértékű társa­dalmi átrendeződés és az elmúlt évtizedekben bekövetkezett nagyfokú nyelvi értékrendbeli át­rendeződés miatt. S nemcsak szükség van rá (például egy értel­mező szótár vagy egy leíró nyelv­tan megalkotásánál), hanem tu­lajdonképpen eddig is létezett, csak éppen ösztönös, tudomá­nyosan kevéssé megalapozott, és ezért szükségszerűen korlátolt hatékonyságú formában. Az előadásokat tehát, az eddigi hagyományokkal szemben, tartal­mi sokszínűség helyett az egy té­mához kapcsolódás jellemezte, így egy-egy kérdéskörrel behatób­ban foglalkozhattak a résztvevők, ezáltal a munka is hatékonyabb volt. Élvezetes előadásokat hall­hattunk a magyarországi P. Laka­tos Ilonától, T. Károlyi Margittól, P. Csige Katalintól, Glückné Sza­bó Mónikától, Zsiiák Máriától, Tolcsvai Nagy Gábortól, Kontra Miklóstól, Fülei-Szántó. Évától, Pozsgay Ildikótól, Gyivicsán Anná­tól, Bartha Csillától', az erdélyi Péntek Jánostól és Szilágyi N. Sándortól, a kárpátaljai Csernics­kó Istvántól és Beregszászi Anikó­tól, a németországi Zuzana Fin­gertől. (A délvidéki kutatók a tér­ségben uralkodó viszonyok miatt nem vállalkoztak az útra.) Szűkebb pátriánkat Szabómi­hály Gizella, Sándor Anna és Lanstyák István képviselte. Közü­lük az első előadó témája a szlo­vákiai magyar nyelvi tervezés és nyelvművelés volt, a második előadó a Nyitra mellett fekvő Kó­lón község alsó tagozatos diákjai­nak mai nyelvhasználatáról be­szélt. A harmadik azzal foglalko­zott, hogy többközpontú nyelv-e a magyar. Erre az előadásra, témá­jának újszerűsége miatt, bőveb­ben is érdemes kitérni. Lanstyák István megállapítot­ta, hogy a magyar kétségtelenül többközpontú nyelv. Elsődleges és domináns központja a Magyar Köztársaság; részlegesnek minősíthető központjai közé tar­tozik Erdély, Szlovákia, a Vajda­ság és Kárpátalja. Ez azt jelenti, hogy nyelvi gondjaink megoldási lehetőségeinek keresésében ebből a tényből kell kiindulni. Előadónk két lehetőséget vázolt fel: Az első szerint célszerű lenne egy olyan új, kompromisszumos egyetemes standard nyelvet („iro­dalmi nyelvet") létrehozni, amely - több alakváltozat helyesként való elismerésével - magába fog­lalná az egyes másodlagos köz­pontok standard nyelvváltozatai­nak legfontosabb eltéréseit. Ez esetben a magyar standard nyelv elvben megmaradna egységes­nek, s az egyes állami változatok nyelvi sajátosságai csupán gyako­risági különbségekként jelentkez­nének. A másik lehetőség szerint országonként kellene kodifikálni a nyelv egyes államokbeli sajátos­ságait úgy, hogy határozott arc­élű, de egymástól csak minimáli­san különböző állami változatok jöjjenek létre. Ezáltal a mai köz­magyar nyelvi norma elvileg is az­zá válna, ami gyakorlatilag már ma is, vagyis magyarországi stan­dard nyelvi normává. Az együttműködés és a szak­mai kapcsolatok elmélyítése céljá­ból az előadásokat esti kerekasz­tal zárta. A tanácskozást összegző megbeszélésen egyebek mellett eldöntötték azt is, hogy hetedik al­kalommal Kárpátalján rendezik meg az élőnyelvi konferenciát. En­nek témája nem kevésbé lesz ak­tuális, mint az ideié: a kisebbségi iskolákban használatos tanköny­vek létfontosságú kérdéseit fog­ják a résztvevők megvitatni. SIMON SZABOLCS Hangszerbolt Komáromban is Az idén első ízben rendezték meg Pozsonyban az Expo Music zenei vásárt. A Duna-parti kiállí­tótermekben a hangszergyár­tók, -forgalmazók és a zenei ki­adók adtak találkát egymásnak, de a rendezvényen otthonra ta­lált az Elvis Presley rekvizitumo­kat bemutató vándorkiállítás is. A főpavilon egyik tágas standján az IFM Melódia mutatta be hangszerkínálatát. A cseh-szlo­vák vegyes vállalatként működő cég egyik tulajdonosa és igazga­tója Rácz Alajos. Vele váltottunk néhány szót „hangszerügyben". - Az IFM Melódia irányítását, az ország kettéválása, 1992 ja­nuárja után vettem át. Szlováki­ában a legnagyobb, hangszere­ket forgalmazó üzlethálózat a miénk, tíz üzletrészlegünk van, egy központi raktárunk, vala­mint két hangszerjavító műhe­lyünk. Épp a közelmúltban ke­rült veszélybe a komáromi üzle­tünk léte, ugyanis a Megye utcai üzlethelyiség tulajdonosa fel­mondott nekünk. Csak nagy ne­hézségek árán sikerült másik helyiséget szereznünk; a jövőben az üzletünk a Jókai utca 22. szám alatt üzemel majd. Ha nem találtunk volna megoldást, a hangszert, vagy tartozékait vá­sárolni szándékozók kénytele­nek lettek volna Pozsonyba esetleg Nyitrára utazni, mivel a . környéken a mi hangszerbol­tunk az egyedüli. • Ha valaki betér egy hang­szerüzletbe, bőséges kínálat­tal találja magát szembe. Márkás portéka sorjázik, el­lentétben a múlttal, amikoris jobbára cseh gyártmányú hangszer volt kapható. - Nagy örömünkre szolgál, hogy szeptembertől a patinás Yamaha cég kizárólagos ter­jesztői vagyunk Szlovákiában. A hangszerkínálatunk azonban nem korlátozódik a Yamaha ter­mékeire, hiszen találhat a vásár­ló nálunk például Ibanez márká­jú gitárokat, Tama dobokat, Shure mikrofonokat, Remo dobbőröket stb. Három cseh cég, így a Delícia, a Strunal és a Denak (az Amati jogutóda) ter­mékei is szerepelnek a kínála­tunkban. • Miben más, mivel jobb egy IFM Melódia hangszerüzlet, mint a többi hasonló? Milyen pluszt kínál a többivel szem­ben? - A legfontosabb, hogy nem árulunk bóvlit, hangszereink minőségét szavatoljuk. Mind kiskereskedelmi, mind nagyke­reskedelmi igényeket kielégí­tünk. Említettem már a hang­szerjavító műhelyeinket, ame­lyek Pozsonyban és Zsolnán működnek. S van még egy szol­gáltatásunk, amelyről kevesen tudnak: megrendelésre, elfo­gadható várakozási időn belül, bármilyen márkájú, gyártmányú hangszert beszerzünk, alex s. LAPSZEMLE Szlovák írók a Nagyvilágban Szinte a megszűnés veszé­lye fenyegette a közelmúltban a magyar folyóiratok egyik leg­rangosabbikát, a Nagyvilágot. Az elmúlt években az állami támogatás kegyeiből kiesett lap szponzorok segítségével jelenik meg, s tölti be továbbra is pótolhatatlan szerepét, közli a világirodalom legfrissebb áramlatait, köztük a szomszé­dos országok népeinek írásművészetét is. A lap össze­vont augusztusi-szeptemberi számában a kortárs szlovák irodaloYn alkotásaiból nyújt át egy csokorra valót a tájékozód­ni szándékozó olvasónak. Tájékozódást említettem, pedig helyénvalóbb lenne ke­resztmetszetet mondani, a rendszerváltás óta eltelt pár év irodalmi lenyomatát, hiszen a számban szereplő szerzők írásai 1989-et követően meg­jelent kötetek és publikációk fordításai. Kivételt csupán a szlovák irodalom klasszikusá­nak, Dominik Tatarkának az írása (Betyárnóta a fűszálon) képez a csokorból, hiszen a szerző 1989-ben hunyt el, rö­viddel emigrációjából való ha­zatérését követően. A részle­tet egyébként egy készülő kö­tetből vette a folyóirat, amely a Kalligram kiadó gondozásá­ban jelenik meg. A másik „nagy öreg", Vladimír Mináč ­Tatarkával ellentétben - nem tartozott a régi rendszer kegy­vesztettjei közé. Az összeállí­tásban szereplő írása (Honnan hová, szlovákok?) műfajilag is homlokegyenest eltér Tatarka modernizmusától: a szlovák nemzet múltjával és sorsával foglalkozó esszé egy másik ka­tegória, de a keresztmetszet szerves része. Ugyancsak vala­mi egészen „más világ" az, amit (a Mosolygó apa című, 1991-ben megjelent kötetéből közölt versei mellett) az időközben Prágába települt Ľubomír Feldek mesél egy hosszú interjúban Szigeti Lász­lónak (az interjú címe is jelké­pes: Más az a föld, ahonnan a költők származnak). Elgondol­kodtató egyébként, hogy e tri­umvirátus, vagy inkább bizarr M ináč-Tatarka -Feldek-tripti­chon megérne egy miniesszét. Az összeállítás írásai közül kiemelésre méltó a magyar származású, szlovákul publi­káló Erika Podlipná (Kollázs) prózája, amelyet Dominik Ta­tarka emlékének szentelt, s amely - műfaji rokonságával ­Milan Kundéra Levelek Olgá­nak-ját juttatja eszünkbe óha­tatlanul, holott inkább kellene magát Tatarkát sugallnia, aki­nek éppen az Erika Podlipná­val folytatott levelezéséből született a Betyárnóta... című, fentebb említett írása. (Talán ezek a búvópatakokként fel­felbukkanó párhuzamok is megérnének egy eszmefutta­tást.) 1992-ben a párizsi Liber fo­lyóirat felkérésére írta Martin Milan Šimečka Vallomás a nyelvről című kisesszéjét, amely a rokon nyelvekben való otthonosság, illetve a választ­ható anyanyelv témájának merőben új megközelítését ad­ja. (A szerző az ismert ellenzé­ki filozófus, a Csehországból származó Milan Šimečka fia, anyanyelvét tekintve cseh, de szlovákul publikál. Mint isme­retes, Dzsinn című kisregénye - ugyancsak a Kalligram gon­dozásában - magyarul is meg­jelent.) A többiek, a prózaíró Jana Bodnárová (1950) a kö­zépgenerációhoz, Vladimír Balla (1967), Peter Pišťanek (1960) és a költő Andrijan Tú­rán (1962) a fiatal generáció­hoz tartozó tehetségek. Közü­lük Jana Bodnárová 1990-ben Ivan Krasko-díjat kapott Aféra rozumu című első kötetéért. Elmondható tehát, hogy a Nagyvilág szlovák összeállítá­sa, ha nem is reprezentatív jel­legű, jó betekintést nyújt a kor­társ szlovák irodalom (generá­ciókra és áramlatokra bontha­tó) törekvéseibe, s ha már a kortárs nemzeti irodalmakat bemutató antológiák sorsa egy ideje, főleg anyagi okokból, va­lahol félúton megrekedt, leg­alább egy-egy hasonló kereszt­metszet segíti az olvasót a tá­jékozódásban. Az írásokat Bro­gyányi Judit, Hizsnyai Zoltán, Kiss Szemán Róbert, Körtvé­lyessy Klára, Szarka Gyula és Tóth Ildikó fordították. - KÖVESDI ­Alternatív pedagógiák Ranschburg Agnes fogal­mazta meg az alternatívákkal kapcsolatban, hogy az alterna­tíva másság, a másság pedig szellemi gazdagság. A másság választását két tényező hatá­rozza meg: az alternativitás és az autonómia. Bármely rendszer bár­mennyire is tiltja az alternatí­vákat, azok szükségszerűen létrejönnek. Ha másutt nem ­a pedagógiára gondolva -, a bezárt osztályajtók mögött megvalósul a pedagógus sza­badságélménye. Amennyiben az alternativitás a társadalmi rendszer működésével szem­benálló, az alternativitást itt az engedélyhez kötött pedagó­giai kísérlet képviseli. (Mi még itt tartunk, de jóformán itt sem!) Az igazi demokráciák alter­natív pedagógiai feltételrend­szerét Mihály Ottó Az alternati­vitás pedagógiai és iskolái kér­dései című bevezető tanulmá­nya fejti ki alaposan az Alter­natív Pedagógiák című kötet­ben. A Nanszékné dr. Cser­falvy Ilona, a Debrenceni Re­formátus Tanítóképző Főiskola Neveléstudományi Tanszéké­nek vezetője által szerkesztett nagyszerű szöveggyűjtemény a Nevelésért Szövetség gondo­zásában jelent meg az idén Debrecenben. A kötetben átfogó tanul­mány teszi világossá a Wal­dorf-iskola filozófiáját és működésének mechanizmu­sát Vekerdy Tamás, a legis­mertebb magyarországi wal­dorfiánus gyakorló pszicholó­gus és iskolaalapító jóvoltá­ból. Megtalálható itt a Mon­tessori-, Freinet-pedagógia alapos részletességgel kidol­gozva. Az olvasó átfogó képet kap a kötetben a XX. századi külföldi reformpedagógiai irányzatokról és törekvésekről is, melyek elindítói voltak a 80-as évek közép-kelet-euró­pai bezárt herbarti pedagógia megújulásának, reneszánszá­nak. A kötet további érdeme, hogy bemutatja a magyaror­szági iskolakísérlet reprezen­tatív képviselőit is. A szerkesztő e tanul­mánygyűjteménnyel a pedagó­gusjelöltek és a gyakorló peda­gógusok régi igényét elégíti ki. A tanulmányok kiválogatásá­ban a szerkesztő azt a célt kö­vette, hogy segítséget nyújt­son a megújulni szándékozó iskolák tartalmi munkájához, hogy motiválja az innovatív pe­dagógusokat egy emberibb, örömtelibb iskola megteremté­se érdekében. ÁDÁM ZITA EMLEKEZES MAYER IMRERE „Az élet kötelesség" Nem hívta fel magára a fi­gyelmet sem politikai elveivel, harcaival, még tudományos té­ziseivel sem, csak tette a dol­gát - azori felül is még egyet s mást -, s mi, akik ismertük személyét és munkásságát, mégis nagy szeretettel és há­lával gondolunk rá most (is), születésének 110. évforduló­ján. Márpedig vagyunk ilyenek még egypáran Szlovákiában. Elsősorban pedagógusok - a Szlovák Egyetem Pedagógiái Karának, majd a Pozsonyi Pe­dagógiai Főiskolának és a Felsőbb Pedagógiai Iskolának régi magyar szakos hallgatói. Nekünk tanárunk volt, a ma­gyar nyelvészet előadója; a ná­lunk idősebbek meg vagy mint az egykori kereskedelmi aka­démia tanárára emlékeznek rá, vagy pedig mint a Toldy Kör és más pozsonyi magyar kultu­rális egyesületek, intézmé­nyek, (SZEMKE, Masaryk-aka­démia, Polgári Tornaegylet, Kis-Kárpátok Turistaegyesület stb.) tevékeny tisztségviselőjé­re. Amit végzett, közéleti tevé­kenység volt a szó igazi értei-' mében; amit tett, a szlovákiai magyarságért tette. Német ősöktől származott, de erdélyi magyarként Kolozs­várott született 1884-ben, s ott érettségizett - katolikus­ként - a református gimnázi­umban. Az egyetemet ma­gyar-latin-német szakon Ko­lozsvárott, Berlinben és Lip­csében végezte, de a kereske­delmi akadémián még gyors­írást is tanított - ez utóbbit kedvtelésből sajátította el. A magyar szak és a magyar újságírás megindulásakor a nyugdíjas korú Mayer Imre fel­becsülhetetlen segítséget je­lentett a szlovákiai magyar ok­tatás- és művelődésügynek. Az áttelepített és önként áttele­pült magyar értelmiség után igen nagy űr maradt. Sas An­dor, Orbán Gábor, Tóth Ferenc és Mayer Imre egyetemi és főiskolai oktatóként segítették a magyar pedagógusképzést. Mayer tanár úrra mint a ma­gyar nyelvészet alapos felké­szültségű előadójára emléke­zünk vissza: gyorsírással ké­szült jegyzete előtte feküdt a katedrán, de ő szabadon ­szabatos és világos stílusban - magyarázta nekünk a nyelvi jelenségeket. Külön méltatást igényelne Mayer tanár úr emberi propfil­ja. Hallgatói tisztelték és sze­rették - s ezek nem a megem­lékezés kötelező, de üresen csengő szavai. Ha egy tanárt „a háta mögött" Mayer bácsi néven emleget a diák, nem egyszerűen - szokás szerint ­a vezetéknevén, az Imre bácsi­t meg túlságosan bizalmasko­dónak s hozzá méltatlannak érzi, akkor az a feltétlen meg­becsülés és szeretet jele. Örül­tünk, ha meghívásunkat elfo­gadva - ez is megtörtént né­hányszor - fehér asztalhoz ült le velünk, mert jól éreztük ma­gunkat a társaságában, s „vi­selkedést" tanultunk tőle. Gyakorlati nyelvművelő volt. Az ötvenes években az Új Szó nyelvi szerkesztésében műkö­dött közre negyedmagával. Magam is dolgoztam vele eb­ben a munkakörben. De nem­csak a lapon látszott meg nyelvgondozó tevékenysége, hanem a tankönyvek és egyéb magyar nyelvű kiadványok nyelvi arculatán is. Nem csu­pán bírálatot írt a kiadványok nyelvéről, hanem javította is a hibákat. A Toldy Kör a Szlovák Állam idején élte fénykorát. Ester­házy János és Aixinger László szerkesztésében füzetszerű ki­adványai jelentek meg Szlová­kiai magyar irodalmi füzetek címmel. Mayer Imre is szerzője volt néhány ilyen füzetnek. Az ő neve alatt jelent meg az Édes anyanyelvünk, továbbá két füzet Szlovákia neves ma­gyar szülöttei címmel. Az utób­biakban 111 jeles egyéniség­gel ismerteti meg az olvasó­kat. Mint az előszóban írja, „azért, hogy az itteni magyar­ság tagjai lássák és tudják, hogy ez a föld a századok fo­lyamán sok magyar értéket is termelt". Betegsége idején, 1961-ben - halála előtt néhány nappal ­többek között ezt írta neki Sza­latnay Rezső: „Egész életeddel azt hirdetted, hogy az élet kö­telesség." Ennél jobban mi sem tudjuk jellemezni Mayer tanár úr emberi magatartását. JAKAB ISTVÁN

Next

/
Thumbnails
Contents