Új Szó, 1994. március (47. évfolyam, 49-75. szám)

1994-03-09 / 56. szám, szerda

KALEIDOSZKÓP . ÚJSZÓM 1994. MÁRCIUS 9. Egyezkedés mások helyett LEHET-E ÉRV EGY VIRÁGCSERÉP? Mások bizalmának a terhét a legnehezebb elviselni. Kicsinységüket tudatosító emberek rettennek meg legin­kább az ily módon érdemtelenül kapott jogtól. Jog? Egyáltalán van-e valamifajta joga az olvasók gondját­baját nyakába vevő újságírónak? Talán erkölcsi köteles­sége van, ami korántsem jogalap. A nyilvánosság? Fele­más demokráciánkban amennyit nőtt az igazmondás szerepe, ugyanannyit koptatott rajta a hazugság... Akár­csak az elmúlt tél, tele tavaszi csalásokkal és igazmondó hóförgetegekkel, olyan az élet mostanság. Jön valaki, keres, üzenetet hagy... Már elszántad magad a dolog­ra... Ő nem tudhatja, ezért valahogyan megtudja laká­sod telefonszámát... Igen, a telefonkönyv... „Megyek, megyek, bízhat bennem." ...„Miért éppen bennem?" Szédül a fejed, s lassan elbizonytalanodsz. veteltek. ígérgettek, majd megtagad­tak dolgokat. Követelték a hagyatéki tárgyalás közjegyzői végzését, utal­gattak erre-arra. Végtelen sokat ci­vakodtunk már, miközben a hozzám hasonló helyzetben lévőkkel régen tisztázták az élő és holt leltár kérdé­sét. Legutóbb azt írták a levelükben, hogy másokkal együtt valamikor a hatvanas években kifizették ennek az ellenértékét. Csakhát arról sem­milyen adat, irat nem maradt fenn. Igazából minden irat eltűnt, ami az előző vezetésre utalt volna. Néhány dolgot megőrzött az egyik könyvelő, s ezek között van egy névsor, ame­lyen szerepel valamilyen pénzösz­szeg, de se aláírás, se pénztárkönyv nem bizonyítja a listán olvashatókat. Ennek alapján akarják elhitetni ve­lem, hogy az élő és holt leltár mai értékének csak a húsz százalékára van jogom. Igaz, már ez is haladás. Elismerik a tényállást, s valamilyen bizonyíthatatlan módon már fizetni is szeretnének. De nem fogadom el azt az alamizsnát, mert nekem is úgy jár az ellenérték, mint a többi em­bernek. Sokan voltak olyanok, akik­nek az érték hetven százalékát kifi­zették. Ebbe én is belemegyek, mert ez a törvényes eljárás. Ezen a ponton akár véget is érhet­ne a történet, ha nem lenne köteles­sége a mások által bizalommal felru­házott újságírónak a másik fél meg­hallgatása. A több részre vált T-i szövetkezet növénytermesztési ága­zata helyett alakult egy társulás, amely jogutódja az eltűnt nagygaz­daságnak. A szövetkezeti vagyonnal kapcsolatos valamennyi gond az új vezetés nyakába szakadt. Az ezt vezető E. K. okleveles agrármérnök az ismert tényállást más megvilágí­tásba helyezi: -B. A. tudja nagyon jól, hogy mindaz, amit elmondott, igaz. Csak azt felejtette elmondani, hogy a hu­zavonát nem mi okoztuk, hanem az általa beterjesztett iratok hiányos tartalma. Meg kellett várnunk, amíg végre elénk teszi a föld visszakérését alátámasztó vállalkozói szándékát bizonyító engedélyt, illetve be­jegyzést. Ez nem olyan régen, a múlt év végén megtörtént. Ennek alapján neki is ki tudjuk fizetni az élő és holt leltár értékének hetven százalékát. Azért csak ennyit, mert a társulá­sunk még nem döntött arról, hogy a maradék harminc százalékot mi­lyen formában térítjük meg. Itt lehet szó épületrész kiadásáról, gépről vagy egyéb eszközökről. Csakhogy B. A. ugye speciális eset, mert a föld­je nincs a társulásunk kezelésében. Igaz, az elcserélt terület helyett kap­tunk mást, de ennek más a birtokosa. Jogi úton a földcsere visszacsinálását meg kell oldanunk, mert az érintett személy nem tehet róla. Az eddig megkérdezett jogászok közül mind­egyik másképpen vélekedett a dolog megoldásáról. Ennek ellenére az a célunk, hogy megegyezzünk. Ezért is ajánljuk fel, akárcsak a többi érin­tettnek, az érték hetven százalékát. Az említett lista igazából nem bizo­nyítja a kifizetést, hanem dokumen­tálja a szövetkezet adósságát az ott említett személyekkel szemben. Ezért nem tudjuk bizonyítékként használni a feltételezett kifizetések­ről, amelyekre egyes tagjaink szerint a hatvanas évek elején sor került. Szeretnénk mindenkivel szót érteni és megegyezni. Tesszük ezt annak ellenére, hogy nem a legjobb anyagi helyzetben vagyunk. Nem egyszerű dolgokról van szó, nem holmi kár­tyaadósságot követelnek rajtunk, éppen ezért a mi türelmünkért cseré­be egy kevéske türelmet elvárha­tunk. Jó lenne, ha a jövőben nem Abba az irányba távozott - mutatja az édesanyja (A szerző felv.) Árpi, hol vagy? „HISZEM, HOGY EGYSZER MÉG VISZONTLÁTJUK" 5 m T. is olyan falu volt a Mátyusföldön, amelyet saját ábrázatára formált a szocialista rendszer. Egyesítették a parasztgazdák „önként" szövetke­zetbe vitt földjeit egy másik falu ugyanilyen sorsra kárhoztatott gaz­dáinak- földjeivel. Akkor a szocialista mezőgazdaság már elég erős volt, hogy a gyengéket ilyen módon is eltartsa. Hitték valamely íróasztalok és lelkek urai. Ki gondolt akkor a föld visszaadására, a tulajdon ne­vesítésére, farmergazdaságokra, me­zőgazdasági „káeftékre", még ke­vésbé paraszt-részvénytársaságok­ra? A szövetke'zeti elnökök, állami gazdasági igazgatók még csereberél­ték is a parcellákat, ha elvtárs-úri jókedvűk úgy hozta... így esett meg az a fura eset, hogy a T-i szövetkezet első elnökének három-négy talpalatnyi földecskéjét egy nagyobb parcellán belül elcserél­ték a szomszédos állami gazdaságé­val. „Itt a kezem, nem disznóláb!" parolázhattak az elvtárs-komák, s talán jól is ittak rá a közösből kifőzött pálinkával. De akkor már régen nem volt elnök a sértett, s iga­zából sértett is csak örökösei jogán lett. Életében aligha gondolt arra, hogy ez az elcserélt két hektár ennyi bonyodalmat okoz örököseinek. Végül is érthető a dolog. Gazdál­kodni akarnak a kicsinyke parcellán. Vagy vállalkozni. Ez legyen az ő dol­guk, bár nem mindegy. - Az okozta az első gondot, hogy a telekkönyvben a nevünkön be­jegyzett parcella nincs a szövetkezet kezelésében, ezért nekünk állítólag nem jár a bevitt élő és holt leltár törvényben megszabott ellenértéke. 1992-től mostanáig különböző kifo­gásokkal elodázták a döntést. Hol ilyen, hol olyan hivatalos iratot kö­A múlt évben Szlovákiában 1139 ember tűnt el, ám a rendőr­ség - részben a televízió, a saj­tó és a lakosság segítségével 983-nak a nyomára bukkant. A rejtélyesen eltűntek közt van a párkányi születésű bélai lakos, Veréb Árpád is. A 18 éves fiatal­ember - csak magyarul beszél - a múlt év május 31-én ment el otthonról, s az eltelt kilenc hó­nap alatt nem adott életjelt ma­gáról. Szülei, különösen az édes­anyja, azóta sem tudnak napi­rendre térni legkisebb fiuk el­vesztése fölött . - Ez nem jó kifejezés -, tiltakozik könnyes szemekkel Veréb Erzsébet, az édesanya. - Hiszem, hogy nem veszítettük el, bízom benne, hogy Árpi él, s egyszer még viszontlátjuk. Nagyon remélem, hogy rendőrkocsi és nem halottas autó fogja hazahoz­ni. Reggelente az Árpival való emlé­kekkel kelek, s míg este el nem alszom, ugyancsak őrá gondolok. Hiába főzök, az említett szomorú nap óta alig tudok lenyelni pár fala­tot. Ezt a kimondhatatlan fájdalmat, szívszorongató érzést még a legna­gyobb ellenségemnek sem kívánom. Sokan próbálnak vigasztalni, azt mondják: bele kell nyugodni. Ebbe nem lehet belenyugodni. A bi­zonytalanság a legszörnyűbb érzés. O. K., Vilke Nagyapám igényét a napok­ban elutasították, arra hivatkoz­va, hogy a sérelem okmányok hiánya miatt nem bizonyított. Az ügyben fellebbeztünk a fővá­rosi bírósághoz. Most tanácstala­nok vagyunk, mivel nincs sem­miféle okmányunk, amely bizo­nyítaná a nagyapám által megje­lölt sérelmeket. — A hiányzó iratokat próbálja beszerezni a következő címen: Honvédelmi Minisztérium Köz­ponti Irattára, 1027 Budapest, Fekete Sas u. 4. Ide címezze Veréb Árpád, akinek nyoma ve­szett Nemrég tudomást szereztem egy ér­sekújvári jósnőről. A napokban ké­szülök hozzá, hátha megtudok vala­mit elveszett fiamról. Verébéknek Árpin kívül két idő­sebb fiuk is van. Az egyik tavaly szerelt le, a másik most katonásko­dik. Édesanyjuk róluk is próbál me­sélni, de észre sem veszi és pár mondat után megint a legkisebb fiú­ról beszél. Az eltűnt fiú két nappal 18. szüle­levelét, melyben a személyi ada­tainak feltüntetésével kérje ki a nagyapa katonaságnál és fog­ságban töltött éveire vonatkozó adatokat. Hitelesítések jeligére A kérdésfelvetésben nem ér­tem, hogy miért kell egy magyar szöveget hitelesíteni. Az aláírás hitelesítése jöhet számításba. Ha magyar szövegről van szó, azt az anyakönyvi hivatal nem hite­lesítheti, törvény tiltja számuk­ra, hogy idegen nyelvű iratokat hitelesítsenek. Ha magyarul írt szöveg alatt kell hitelesíttetni az tésnapjának betöltése előtt ment el az ismeretlenbe. Reggel a nagymama elhagyott házához készült, hogy szo­kása szerint húzzon a kútból néhány vödör vizet. Nem búcsúzkodott. Azt mondta: nemsokára visszajön. - Amikor ebédre sem érkezett meg, még nem nyugtalankodtunk. Előfordult ugyanis, hogy felment a muzslai szőlőhegyekbe és ottfelcd­kezett. Este már igencsak idegesek voltunk, hiszen Árpinak egy gyön­gébb agyvérzése volt, rokkantnak ismerték el. Sok gyógyszert szedett. Jószándékú, de könnyen befolyásol­ható gyerek, és erre már párszor ráfizetett. Nagyon szereti a táncze­nét és szépen énekel. A templom­ban, a temetéseken mindig ő vitte a prímet. Nagyon vallásos. Egyszer 50 koronát adtunk neki fagyira, és őaz egész összegeta templom perse­lyébe dobta. Veréb Árpád fényképe a televízió képernyőjén is megjelent, ám egyet­len néző sem jelentkezett, aki hasz­nálható információt tudott volna ad­ni a nyomozóknak. Egy nappal eltű­nése után még látták a kőhídgyarma­aláírást, csak közjegyző végez­heti el. Méghozzá olyan köz­jegyzőt kell keresni, aki tud ma­gyarul, mert a csak szlovákul tudó közjegyző nem tudhatja, mi szerepel ott, tehát nem is foglalkozik vele. Ha pedig a kárpótlásra jogo­sult személy szlovákul írott szö­veget akar hitelesíttetni, amely külföldre címzett, a következő a teendő: Szlovák nyelvű szöve­get senki se küldjön külföldre, mert Magyarországon nem tud­nak vele mit kezdeni. Fontos dolog, hogy a szlovák szövegből hivatalos fordítást kell készíttet­ni. A fordító-közjegyző egyrészt hitelesíti, hogy az eredetinek a másolatát teszi oda, a másolat­ból megvan a fordított szöveg, ti postán, de azóta mintha a föld nyelte volna el. Szülei egy rövid ideig azt hitték, néhány barátjával Ebedre ment felköszönteni egy isme­rőst. De sem ott, sem a dunaszerda­helyi nagymamánál nem járt. - Arra is gondoltunk, valami lány lehet a háttérben. Egyszer Muzslán járva összefutott volt iskolatársával, egy cigánylánnyal, és úgy tűnt, Árpi rajta felejtette szemét. Ez a nyom is hamisnak bizonyult. -Én azt sem tartom kizártnak - kapcsolódik a beszélgetésbe az apa - hogy mivel Árpi tudott és a fordítás hitelességét pedig ő garantálja. A kérdező harmadsorban arra kíváncsi, hogy mely esetben kell az okmányokat közjegyzővel hi­telesíttetni. Válaszom: ha szlo­vák nyelvű szövegről van szó, akkor az anyakönyvi hivatalban hitelesítik az aláírást. Az anya­könyvi hivatalnak semmi köze ahhoz, hogy mi szerepel az irat­ban, de nem is nézi azt. Csak az aláírást hitelesíti, illetve hivata­los bizonylatoknak a másolatát. Tehát egy házassági levelet, ha­lotti bizonyítványt stb. Ha szö­vegről van szó, akkor csak az aláírást hitelesíti az anyakönyvi hivatal. Az okirat tartalmát - amint azt a fentiekben már említettem — csak közjegyző hi­a virágcserép lenne az egyetlen érve az ügyeit intéző földtulajdonosnak. * * * Igazából egy tisztázott esetet tud­hat maga mögött mindenki. Legalábbis minden látszat erre utal. A tények azonban egy igen fontos erkölcsi tanulságot mindenkinek kí­nálnak: A türelem olyan erény, amely magá­ban hordozza a szeretetet és a meg­bocsátást. Ezért is van egyre keve­sebb belőlük. Most már könnyű okosnak lennie a kicsinysége tudatá­ban lévő újságírónak is. De mi van akkor, ha nem ilyen felekkel kerül szembe, akik maguk is hajlanak a megegyezésre. Nem tudni, hány virágcserép bánta volna a türelmet­lenség viharát, ha éppen a türelmét vesztett olvasó nem fordul az újság­íróhoz. Azt sem fogja senki felderíte­ni, hogy a B. A. szerint huzavonának látott ügyintézés valójában nem csu­pán a jogi formák keresése volt-e ahhoz, hogy a járandóságot az új társulás kifizethesse. Tartok attól, hogy a dolgok a ma­guk útján haladva is mindkét fél megelégedésére rendeződtek volna. Meggyőződésem, hogy ha az elnök úr ígérete szerint zárják le a vitás kérdéseket, akkor abban nagyfokú jóindulat lesz a részükről. Teszik ezt azért, hogy elkerüljék az újabb har­cias vitatkozásokat, a mezőgazdasá­gi társulást érintő, fölöslegesnek tar­tott nyilvánosságot. Ennyi hát a történet az olvasóról, az újságíróról és a tisztességes szán­dékot mutató elnökről. Sok vagy kevés? Kinek-kinek tapasztalatai, vérmérséklete és embersége szerint. Azt azért most sem értem, minek kellett mindehhez az újságíró? DUSZA ISTVÁN szeretett is dolgozni, valakik elkap­ták és munkára fogták. De az sem lehetetlen, hogy megpróbált Auszt­riába jutni. Igaz, útlevele nincs, a nyelvet sem beszéli, de nagyon áhítozott Bécs után. Mivel kitűnően úszik, könnyen átjuthatott a Dunán vagy a Morva folyón. Árpi ausztriai tartózkodása na­gyon, nagyon valószínűtlen, de telje­sen kizárni nem lehet. Ha valaki tud valamit róla, látta valahol a képün­kön bemutatott fiatalembert, hívja a 158-as telefonszámot. (ordódy) telesítheti. Hangsúlyozom, az anyakönyvi hivatal csak a szlo­vák nyelvű szöveg alatt szereplő aláírást hitelesíti, ha magyar nyelvű iratról van szó, joggal elutasítja. Mivel a kérdező községi hiva­tal dolgozója, elmondanám, hogy a magyar hatóságok, pon­tosabban a Kárpótlási Hivatal elfogadja az olyan hitelesítést, amelyen a polgármester körbé­lyegzőjével és aláírásával igazol­ja, hogy hiteles a másolat. Erre viszont a polgármester nem kényszeríthető, a jóindulatán múlik, megteszi-e. Ugyanis sen­kinek nem felel, törvényt nem sért vele, a magyarországi hiva­tal pedig elfogadja. ÁSVÁNYI LÁSZLÓ TANÁCSOK - KÁRPÓTLÁSI ÜGYBEN

Next

/
Thumbnails
Contents