Új Szó, 1994. február (47. évfolyam, 25-48. szám)
1994-02-28 / 48. szám, hétfő
1994. FEBRUÁR 28. SZELES: Ha kedve lesz (TA SR-hír) - Az Egyesült Államokban élő 20 éves Szeles Mónika közölte a sajtóval, csak akkor tér vissza a pályákra, ha ismét öröme telik a játékban. Az ellene elkövetett merénylet teljesen megváltoztatta életét, és egyelőre nem mondott időpontot, mikor tér vissza a tenisz világába. Mindep jel arra vall, jelenleg nem is annyira fiziológiai, mint inkább pszichológiai problémái vannak. „Nem azért akarok játszani, hogy ismét világelső legyek. Nem azért akarok játszani, hogy a figyelem középpontjába kerüljek. Nem azért akarok játszani, mert a világ akarja, hogy játsszak. Csak azért akarok játszani, mert szeretem ezt a játékot" - nyilatkozta. Az utóbbi időben elismerően beszél a Kersee házaspárról, akikkel együttműködik. Mint ismeretes, Bob Kersee és felesége, Jackie-Joyner több világ- és olimpiai bajnoki címet szerzett atlétikában. SPORTFOGADÁS A ŠPORTKA 9. játékhetének nyerőszámai I. húzás: 14 19 25 27 28 34 Pótszám: 38 II. húzás: 12 18 19 36 46 49 Pótszám: 47 LEHETŐSÉG-SZÁM: 335856 A MATES 8-9. játékhetének nyerőszámai: 1 2 13 21 31 XXX A magyar ötös LOTTÓ nyerőszámai: 11 20 36 82 90. JOKER-szám: 646434. Nem volt öttalálatos. A 4esekre 503 263, a 3-asokra 5154, a 2-esekre 210 forintot fizetnek. Telitalálatos Joker sem volt. Az e hétre átvitt nyereményösszeg: 176 517 329 forint. A magyar hatos LOTTÓ nyerőszámai: 1 12 28 30 33 42 Pótszám: 44. Sem hatos, sem öt-l-egyes szelvényt nem találtak. Az 5-ösökre 165 281, a 4-esekre 2880, a 3-asokra 214 forintot fizetnek. A 9. hétre átvitt nyeremény összege 34 194 856 forint. A SAZKA 9. játékhetének telitalálatos szelvénye: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 020101102 1 2 21 A. 7. és a 8. mérkőzés elmaradt, ezért a meghatározott, kisorsolt Panel-tipp érvényes. iÚJSZÓM SPORT TIPPVERSENY Kötöttárugyártás és -forgalmazás Telefax: 070792/83 68 Baník Prievidza-DAC : ( : ) Név Cím: I. ligás labdarúgó-mérkőzés. Keddig postázzák a szelvényt az alábbi címre: Redakcia ÚJ SZÓ 819 15 Bratislava, Pribinova 25. Norvégia Örülnek, ha az ellenfélnél a labda Ha valaki a világbajnoki selejtezők előtt azt mondja, a norvégok „felfedezik Amerikát" és ott lesznek az idei futballfesztiválon, valószínűleg mosolyogva félcédulásnak nézik. Most azonban az erőszakos, sokmozgásos játéknak hódoló északiak mosolyognak. Egy kicsit azonban visszafogták jókedvüket, amikor megtudták, az amerikai kánikulában, 35 fokos melegben kell délidőben (is) pályára lépniük. Az elviselhetetlen meleg inkább a technikás, labdát futtató együtteseknek jelenthet előnyt... És hát köztudott, a norvégok nem kimondottan labdazsonglőrök. Továbbra is a hagyományok szellemében atlétikusan képzettek, agresszívak, fegyelmezettek. Az eladott labdákat azonnal kíméletlen szívóssággal szerzik vissza, védekezésükben ötvöződnek a kosárlabdából ellesett és átvett elemek (pressing) a rövidtávfutók robbanékonyságával. Már az elmondottakból is kitűnik, hogy az egyetemen szociológiát és nyelveket tanult, excentrikusnak tartott 52 éves Egil Olsen szövetségi kapitány (az edzésekre a kutyájával jár) a válogatott játékát a tökéletes védelemre és az egészpályás letámadásra építette. Az utóbbit nagy előszeretettel alkalmazzák már az ellenfél 16-osánál. „Örülünk, ha az ellenfélnél van a labda" - mondja gyakran, ami azt jelenti, fiai a hibákra várnak, gyorsan megszerzik a „bogyót" és ellenakcióból lövik a gólokat. Egyébként a csapat az írekhez hasonló felfogásban támad. A középpályások a második érintés után az ellenfél védői mögötti szabad területre ívelik a labdát, aztán rohannak utána. Ez az úgynevezett „direct football". Olsen kedvenc felállási rendszere a 4 - 5 - l-es formáció. Azt mondják, hogy a kultiRune Bratseth, a norvég válogatott legjobbja vált zónavédekezésbe rendkívül szélsőséges elemet vitt, mégpedig a hihetetlen agresszivitást, ami gyakran a hokimeccseket juttatja eszünkbe. A szövetségi kapitány alapszabálya, hogy futni, futni, futni. Kedvenc zenekara állítólag a Blood Sweat Tears, mert szerinte ennek az együttesnek a neve szimbolizálja a legjobban, hogy miként lehet sikert elérni a mai labdarúgásban: vérrel, verítékkel, könnyekkel. Aki nem bírja az iramot, az lehet bármilyen zsonglőr, tétmérkőzésen egyetlen cselt sem tud bemutatni. Mindenekelőtt tehát dolgozni kell, aztán jöhetnek könnyed kombinációk. Egyszerűbben: előbb a munka, utána a szórakozás. Könnyű a trénernek. A kezdőcsapatból jelenleg heten játszanak igazán nem piskóta helyeken, a német és angol bajnokságban. Ráadásul a keret túlnyomó többségét azok alkotják, akiket irányított a 89-es junior világbajnokságon. Ők zokszó nélkül végrehajtják az edző minden utasítását. Olsen a felkészülés során a legapróbb részletekről sem feledkezik meg. „Annyira meggyőző minden szava, hogy biztosak vagyunk benne, rendkívül felkészülten állunk ki a meccsre - mondta róla a 32 éves Rune Bratseth, a Brémában futballozó csapatkapitány, a norvég válogatott legjobbja. - Mindenki feltétlenül bízik benne, különben nem tudnánk megvalósítani elképzeléseit." Négy játékos, Fjörtoft (Swindon), Rekdal (Lierse), Bohinen (Nottingham) és Bratseth képviseli a „rúgd és fuss" csapatban a latin vonalat, amely nélkül a legangolosabban vagy legnémetesebben futballozó együttesnek is csak egy bizonyos szintig sikerülhet felkapaszkodnia. A „norvég halászokat" Németországban és Angliában látják a legszívesebben, abban a két országban, ahol magas a bajnokság színvonala, de ahol maga Kongeriket Norge-Norveg ki ráíyaág: területe 323 886 négyzetkilométer, lakossága 4 260 000. A szövetség (Norges Fotballforbund). alapítási éve: 1902. FIFA-íagsaganak kezdete: 1906. A klubok száma: 1857. Igazolt játékosok szama: 573 000. Vb-szereplése - 1938: tizenkettedik Utja a világbajnoki döntőig: Sarj Marino 10:0 és 2:0, Hollandia 2:1 és 0:0, Anglia 2:0 és 1:1, Törökország 3:1 és 1:2, Lengyelország 1:0 és 3:0. a játék nem igazán lágy dallamokra építkezik. Ez is aláhúzza, milyen felfogásban játszik az északi gárda, amelynek kiegyensúlyozott a kerete, kétharmad része idegenlégiósokból áll. Egil Olsen: „Utálom, amikor csapatomat állandóan a dánokhoz hasonlítják. Dánia jobb futballistákkal rendelkezik, nekem azonban fizikailag tűrőképesebb és valószínűleg fegyelmezettebb játékosaim vannak és talán futballra éhesebbek. Egyetlen csillag csapatomban Bratseth. Nélküle nem sok meccset nyertünk volna, ő a megbeszélt stratégia letéteményese a pályán." Említsünk meg még néhány nevet: Thorstvedt (Tottenham) - Berg (Blackburn), Pedersen (Oldham), Björnebye (Liverpool), Jakobsen (Lierse), Flo (Sheffield U.), Sörlath (Bursaspor), Nilsen (FC Köln). A szövetségi kapitány vezetése alatt, 1990 októberétől a norvég válogatott 19 győzelmet, 2 döntetlent ért el, és csak hatszor kapott ki. Az északiak leginkább az írektől tartanak, mert játékuk rokon az övéikkel. A vb-csoport másik két tagját, az olaszokat és a mexikóiakat állítólag lefutják a pályáról. TOMI VINCE KŐI I. KÉZILABDALIGA Nyárasdon a bírók „játszottak" Szombaton és vasárnap a 17. forduló mérkőzéseivel folytatódott a bajnokság. Nyárasdon a hazaiak csak nagy küzdelem után nyertek, a mérkőzés főszereplői a bírók voltak. Súlyos vereséget szenvedett a bajnok, így a második helyezett Co-Impex előnye 4 pontra nőtt a vágsellyeiek előtt. A következő forduló: Nitra - Prešov, Michalovce - Co-Impex, Inter - Štart, Danubius - Partizánske, Šaľa - B. Bystrica. CO-IMPEX - INTER 19:18 (11:11). Legeredményesebbek: Matus 7/2, Krbová 5, Lépes 4/2, ill. Stratená 4 ; Leitgebová 4/1. Kínkeserves győzelmet szerzett a csallóközi csapat, amely meglepetésre Matus nélkül kezdett, hiányzott Seresné és Kántorné is. Steffková szerezte a hazaiak első gólját, ám utána szinte a félidő végéig az Inter vezetett. Megérdemelten. Kapujában Toneckerová jó napot fogott ki, a magassági fölényben játszó sárga-feketék eredményesen állták útját a Co-Impex egysíkú rohamainak. Lépesék meg vergődtek. Váratlan megoldások híján alig jutottak a kapu közelébe, ha meg nagy nehezen sikerült, kimaradtak a ziccerek. Fordulni látszott a kocka a második félidő elején. Kétgólos nyárasdi vezetés (13:11) után azonban újra feljött az Inter, fej-fej mellett haladt a két csapat, mígnem az izzó légkörben a bíróknak (Alföldi, Hasoň) teljesen kicsúszott a kezükből a találkozó. Előbb a vendégek edzőjének mutattak fel piros lapot, majd mikor háromra fogyatkoztak • a fővárosiak (Leitgebovát is végleg kiállították), a sárga-feketék levonultak a pályáról. Percek múltán visszajöttek. A szokatlan intermezzo a csallóközieket zavarta meg jobban. Hármas emberelőnyüket sem tudták gólra váltani. Miközben két legjobb idegenlégiósuk, Krbová és Matus a kispadon izgult, ahelyett, hogy a pályán segíthetett volna társaikon. Pattanásig feszült percek következtek. A véghajrában a csallóköziek újabb kettős emberelőnyüket kihasználva, Í2 másodperccel a vége előtt lőtték győztes góljukat; a játék alapján az Inter nem érdemelt vereséget. (j. mészáros) TOVÁBBI EREDMÉNYEK: B. Bystrica - Nitra 22:20 (14:10), Ritter 6, ill. Beňušková és Kovács 5-5. Partizánske - Šaľa 30:13 (14:7), Tomašovičová 10, Valachová 9, ill. Pál 5; Prešov - Michalovce 24:14 (13:5), Sedláková 8, ill. Bačíková 7; Štart - Danubius 22:22 (11:12), Bartková 9, ill. Kostková 10. 1. Partizánske 17 16 0 1 416:256 32 2. Co-Impex 17 13 0 4 340:333 26 3. Šaľa 17 U 0 6 366:351 22 4. Prešov 17 9 1 7 382:369 19 5. Danubius 17 8 2 7 365:333 18 6. Inter 17 7 3 7 349:360 17 7. Nitra 17 4 2 U 210:235 10 8. Michalovce 17 4 2 11 329:393 10 9. B. Bystrica 17 4 2 11 313:398 10 10. Štart 17 1 4 12 310:370 6 Két törpe feketében Már azt gondoltam, a Co-Impex-Inter női I. ligás kézilabdamérkőzésen a gyengén és gyengébben játszó hazai profikon kívül más hasonló teljesítménykategóriába sorolható ember nem lesz a pályán. És mégis akadt! A két bíró. Kél fiatal, akikre túlságosan nehéz meccset bíztak. Alföldi és Hasoň addig fütyörésztek felemásan, mígnem teljesen elrontották a két jó kapcsolatot tartó klub bajnokiját. Maguk a nyárasdiak is keserű szájízzel hagyták el a sportcsarnokot, pedig nyert a csapatuk: „Ezeket a bírókat örökre le kellene tiltani..." Pavol Hummel, az Inter edzője: „Hogyan nézzek védenceim szemébe? Felkészítem őket a meccsre, megy nekik a játék, aztán a bírók megálljt parancsolnak. Arra kértem játékosaimat a félidőben, tegyenek lakatot a szájukra. Aztán mikor Stratenát kiállították, dühömben rájuk kiáltottam. Erre jött a piros lap. Nekem." A mérkőzés ellenőre nem mondott véleményt a bírókról. Arra kért, hagyja, míg még egyszer végiggondolja a történteket, s megírja jelentését a szövetségnek. Nem nehéz eltalálni, megint lesz dolga a Játékvezetői Testületnek. Ezúttal a bírókkal, akik ,,sípkoncertjiikkel" eltörpültek a találkozó terhe alatt. J. MÉSZÁROS KÁROLY BIRKÓZÓ SZLOVÁK NAGYDÍJ Helytállt az exvilágbajnok (Új Szó-tudósítás) - Szombaton és vasárnap a dunaszerdahelyi sportcsarnok adott otthont a birkózó Szlovák Nagydíjnak. Tíz ország közel száz versenyzője lépett szőnyegre. A viadal a római (április 8-10.) és az athéni (április 15-17.) Európabajnokság főpróbájának számított. A szabadfogásúak hat, a kötöttfogásúak négy súlycsoportban mérkőztek meg. Legsikeresebben Szlovákia válogatottja szerepelt, négy elsőséget szerzett. Meglepően gyengén kezdett a selejtezőkben Kollár (52 kg), 7:0-ra kikapott a cseh Buriantól. Utána már hiába igyekezett, ötödikként végzett. Az isztambuli kontinensbajnokság bronzérmese, Fernyák István (67 kg) a döntőbe jutásért alulmaradt az ukrán Ciernével szemben. A 3. helyért viszont javított, biztosan győzte le a magyar Demetert. Nagy érdeklődés előzte meg az 1990-es világbajnok Jozef Lohyňa (90 kg) szereplését. Kicsit nehézkesen kezdett, ám egyre jobban belelendült, a fináléban simán diadalmaskodott. GYŐZTESEK: szabadfogás - 52 kg: Kusnir (ukrán), 62 kg: Schillaci (olasz), 68 kg: Mutrovic (ukrán), 82 kg: Dvorák (magyar), 90 kg: Lohyňa (szlovák), 100 kg: Mazač (szlovák) Kötöttfogás - 57 kg: Drmola (szlovák), 62 kg: Sommer (osztrák), 68 kg: Bielesz (szlovákiai), 82 kg: Frinta (cseh). Annak ellenére, hogy a szövetség és a klubok zöme komoly anyagi gondokkal küzd, az áldozatos bősi szervezőknek sikerült szponzorokat találniuk. Rákóczi András főrendező délután fáradtan, de büszkén mondta: „Megérte a szorgoskodást." Remekül szórakoztak a nézők, a finálé alatt közel telt ház buzdította a sportolókat. (szabó)