Vasárnap - családi magazin, 1993. június-december (26. évfolyam, 23-52. szám)

1993-12-05 / 48. szám

A parkban, a nyugdíjasok otthona mellett olvadni kezdett a hó. A sze­cessziós stílusú ablakok közt, az ere­deti berendezésből származó maha­góni kerek asztalnál ült a főápolónő, fáradt, nagy szemű negyvenes nő, s vele szemben ült a magas, öreg hölgy, aki szikár és kiégett volt, ősz haja hátul kontyba fonva. Hamu­szürke szemei villámokat szórtak, idegesen szorongatta ódivatú, kro- kodilbőr-utánzatú kézitáskáját.- Nyugodjék meg, kedves asszo­nyom. Önt nem gúnyolja ki senki, és nem is sértegeti.- Már megbocsásson, kedveském, én sokkal jobban hallottam, mint maga. Én nem vagyok senki számá­ra „hé, várjon!“, én nem vagyok akárki... ezt hiteles okiratokkal bi­zonyíthatom... Reszkető ujjakkal próbálta ki­nyitni a kézitáskáját.- Nem kell, ne fáradjon, Matild asszony, én hiszek önnek. Csak arra kérem önt, hogy ne idegeskedjék feleslegesen... Megkínálhatom egy csésze kávéval? Ennek van hatása. Az öreg hölgy tekintete megszelídül.- Kávécskával, természetesen. A csésze kávé öt perc múlva már az asztalon volt. Az öreg hölgy orr- cimpái kitágultak.- Ó, valódi török kávé!- S valódi porceláncsészében.- Igen, kedvesem. Jól ismerem a valódi porcelánt, hiszen éveken át nevelőnő voltam... a legjobb csa­ládokban! A főápolónő megértette, hogy a vihar elvonult, s hanghordozása barátságosabb lett.- Most pedig, Matild asszony, mondja el nekem nyugodtan, mi is történt tulajdonképpen. Az öreg hölgy beszélni kezdett.- Mi történt, mi történt... Az az ápolónő, az a bolond fityfiritty, rám­nyitotta a szobám ajtaját, és visítani kezdett, mintha nyavalyatörős len­ne. Üvöltött, egészen belekékült, két kezét a lába közé fogta, mintha a bugyijába eresztett volna! A főápolónő békítőén nyújtotta feléje a kezét.- Csak nyugodtan, nyugodtan, mindent megbeszélünk. Danka kis­asszony nagyon fiatal és tapasztalat­lan, talán sokkos állapotba került, amikor látta önt a szőnyegen feküd­ni... hogy is mondjam...Éva-kosz- tümben.- Sokkos állapotba került? Én in­kább úgy láttam, már elnézést a. ki­fejezésért, hogy összepisálta magát. Egyik londoni barátnőmet juttatta eszembe, aki a lóversenyeken min­dig bepisilt. Tudja, a lópaták dobo­gása, az izgalom...- Nem tudom, nem tévedek-e, Matild asszony, de szerintem túlsá­gosan merész dolog márciusban, nyolc fokos hidegben nyitott ablak­nál napozni. Az ön korában...- Mi az, hogy az én koromban? Én nem ismerek semmiféle „az én koromban“ megkülönböztetést, na­gyon üdének érzem magam. Fran­ciaországban minden karácsonykor megfürödtem a tengerben, s makk- egészséges voltam.- Hogyhogy Franciaországban? Az imént Angliát említette... Vagy tévedek?- Nem, nem téved, kedvesem. Először Angliában voltam. Kilenc- százkilencben vagy kilencszáztíz- ben... Már nem emlékszem ponto­san, de tudom, hogy még tizennyolc éves sem voltam.- S hazulról olyan könnyen elen­gedték önt a nagyvilágba? Az öreg hölgy végigmérte a fő­ápolónőt:- Elengedtek-e? Akkor már sen­kim sem volt. Az apám kertész volt egy parkban, tüdőbajban halt meg, s követte őt két bátyám is. Aztán meghalt a mamám, aki varrónő volt... Tehát magamra maradtam, így senki sem tiltotta meg, hogy akár Bergengóciába menjek. Mit te­hettem? Elmentem az öreg höl­gyekhez, akik tartoztak anyámnak a ruhavarrásért, hogy elkérjem az adósságukat, s máris világgá men­tem. Nagy merészség volt, ugye, kedvesem?- Igen, ezt elismerem. És mivel foglalkozott Angliában?- Kezdetben semmivel sem. Mun­kát kerestem. Az első alamizsnát egy, a külföldiek számára létesített vendéglőben kaptam. Tányérokat mosogattam. Aztán úgy-ahogy meg­tanultam angolul, és mint nevelőnő egy köztiszteletben álló professzor családjába kerültem. Egy pillanatra elhallgatott, hör- pintett a kávéból, s elgondolkodva az ujjait morzsolgatta. Andrej Chudoba- Négy esztendőt bírtam ki Ang­liában, de aztán meguntam az ottani éghajlatot. Tudja, azt a nyirkosságot, esőt, az örökös ködöt. Sokkal kelle­mesebben éreztem magam Skóciá­ban. Oda jártam a professzor család­jával nyaralni. Skócia nagyon tet­szett, de sokáig ott sem bírtam vol­na ki. Ilyen a természetem. Végül aztán becsomagoltam a kis motyó- mat, s áthajóztam a Csatornán - egyenesen Párizsba.- És ott hogy érezte magát?- Hát eleinte sehogy sem. Tudja, a franciák megkövetelték az angol irodalmi nyelvet, rajtam pedig mér- földnyi távolságra meg lehetett érezni a londoni kiejtést. Nehéz helyzetbe kerültem, már majdnem elköltöttem az összes megtakarított pénzemet, de a szerencse nem ha­gyott el. A munkaközvetítőben egy­szer felfigyelt rám egy fotóművész. Modellt álltam, egy hölgyek számá­ra készült toalettszappant reklá­moztam, és viszonylag sok pénzt ke­restem. Tudja, amióta csak az esze­met tudom, mindig fotogén arcom és tökéletes bőröm volt. Naponta langyos vízben fürödtem, tornász­tam és teniszeztem.- Ez ma is meglátszik önön. Fiatal korában bizonyára vonzó lehetett.- Valóban. Az arcom mindig jel­legzetesen romantikus és bájos volt. Ennek köszönhetem, hogy soha se­hol nem nélkülöztem. Később, ami­kor otthagytam a fotóművészt, nagyszerű helyem lett egy színész­családban. A férfi jellemszínész volt, a felesége komika, Párizsban rengeteg ismerősük volt. A hölgy Sarah Bernhardttal is barátkozott. Róla talán már hallott.- Nagy sztár volt. Az öreg hölgy szemei megcsillan­tak.- Elsőosztályú sztár. S tudja-e, mi­csoda pompás temetése volt? Egész Párizs kikísérte őt a temetőbe. Ró­zsaszín koporsóban temették el, a Kaméliás hölgyben viselt emléke­zetes ruhájában. Erről az olasz la­pokban olvastam. Igen, kedvesem, olasz lapokban. Amikor Sarah meg­halt, én már Olaszországban vol­tam.- Mi űzte el önt Párizsból?- Tudom is én. Talán csak a nyug­talan vérem... Olaszországban is egy színészcsalád alkalmazott engem, beutaztam velük csaknem egész Olaszországot. Megismertem Szicí­liát, Nápolyt, Caprit... A főápolónő mosolyogva mond­ta:- Nápolyt látni és meghalni... Tényleg oly gyönyörű Nápoly?- Ó, én azt hiszem, ezt kissé eltúloz­zák. Én így mondom: Nápolyt látni és élni. Ez az igazi!- Önnek ez a vágya szó szerint teljesült. Az öreg hölgy úgy fogta meg a kávéscsészét, mint valami lepkét, és felsóhajtott.- Nekem sok vágyam teljesült, talán túl sok is olyan szerény sze­mély számára, mint amilyen én va­gyok. Ezért már nem is kérek az élettől semmit. Semmit - csak szép halált.- Az öreg hölgy szemében mintha kék fényű csillagok gyúltak volna ki.- És tudja, kedves, hol szeretném, hogy eltemessenek? Firenzében. Teljesen elbűvölt. Firenze - a nők Rómája, a szerelmesek és a roman­tikusok örök városa.- No és Rómáról mit mondana? Volt Rómában is?- Perszehogy, kedves, hiszen talán maga is tudja, hogy minden út Ró­mába vezet... Róma is gyönyörű, de Firenze az Firenze... Olyan a neve, mint egy édes szeretőé... Az öreg hölgy visszazökkent a di­cső várossal kapcsolatos képzelgé­seiből. Egy körfűrész távoli süvíté- se zavarta meg. Visszatért a jelenbe, kortyolt a kávéból és folytatta:- Olaszországban minden héten operába jártam. Ott aztán vannak operaházak, kedves! Csupa bár­sony és plüss, ezüst és arany, meg címeres páholyok. Ó, Olaszország! Maga is jár operába, kedves?- Opera! Van itt üvöltés néha há­rom opera helyett is. Az öreg hölgy hangja meglágyult.- Pedig legalább néha el kellene mennie. Az operamuzsika olyan, mint az üde fuvallat, mint az orvos­ság. Én Verdit, Puccinit és Mozartot szeretem, de leginkább Wagnert. Egyes áriáit fejből tudom, s azt mondom, csak olasz nyelven az iga­ziak.- De azért néha csendesebben kellene rázendítenie azokra az ope­rákra. Főleg késő este. Gondolnia kell arra, hogy a szomszédai aludni szeretnének. Az öreg hölgy elkomolyodott.- Mit mond? Hogy a szomszédaim aludni szeretnének? Aludni az Ai­da, a Bohémélet vagy a Lohengrin mellett? Hát ezt, kedves, nem ér­- Állati furcsa ez a világ! tem. A férjem azt szokta mondani, hogy az olyan ember, aki az operá­ban elalszik, közönséges, faragatlan alak.- Ön azt mondja, a férje. Elnézést kérek, melyik férjét gondolja?- Hát a férjemet, a nyugalmazott ezredest. Azt hiszem, tudja, hogy az ezredes özvegye vagyok. A férjem különféle helyeken szolgált mint magasrangú gyarmati tisztségvise­lő, bejártam vele Egyiptomot, Tu­niszt, Algériát és Marokkót. A főápolónő türelmesen bóloga­tott.- Igen, igen, ám az ön férjéről, tehát az ezredes úrról sajnos az ön személyi okmányaiban semminemű bejegyzés nincs. Ezt persze nem szemrehányásként mondom, de en­gem érdekelne, hogy az irataiban miért nem’tüntette fel a férje nevét és házasságkötésük dátumát? Az öreg hölgy kissé zavarban volt, de aztán édesen elmosolyodott.- Nos, ha olyan nagyon akarja tudni, mi az ezredessel nem háza­sodtunk össze. Nem azért, mert nem akartunk, hanem mert az ez­redes sohasem vált el az első fele­ségétől. Az anyja, aki buzgó katoli­kus volt, nem egyezett bele a fia vá­lásába. Amikor pedig meghalt, már túl késő volt. De gondolja csak el, kedves, ha egy nő egész életében egy férfival hál, akkor az a férfi olyan, mintha férje lenne. Vagy nem? A főápolónő majdnem elnevette magát, de uralkodott magán.- Hol ismerkedett meg az ezre­dessel?- Még Franciaországban. Az ez­redes akkor még csak őrnagy volt, s asszonyom nagy tisztelőinek szé­les táborához tartozott. Gyakran el­járt hozzánk, s mi ketten néhány találkozás után rádöbbentünk, hogy nagyon jól megértjük egy­mást. Elkísért minket nyaralásaink­ra is Antibes-be, a Cote d’Azurre. Ott, a tengerparton szerelmet val­lott nekem.- Bizonyára vonzó férfi volt.- Ó, bizony. Gavallér és bonviván. Egy pillanatra révedezve elhall­gatott, talán valamely kedves emlé­két idézte fel.- Tudja, kedves, mint valami nagy romantikus filmben, Olaszország legszebb temploma, a firenzei San­ta Maria del Fiore dóm előtt talál­koztunk. Szinte repültünk egymás karjaiba... Az öreg hölgy szemei ragyogtak a meghatottságtól.- Ö megállt, széttárta a karjait, s ezt kiáltotta: „Mon dieu, ön az Mathilde?!“ Aztán gyengéden ma­gához ölelt, és ezt mondta: „Per­szehogy ön az. Ilyen csillagszeme nincs más nőnek az egész világon.“ Az öreg hölgy arca égett a felin- dultságtól. Az ablakon túl süvöltött a körfűrész. A hölgy félrehajtotta a fejét, mintha azt hallgatná, aztán kecsesen kinyújtotta, majd leejtette két kezét afféle színésznős mozdu­lattal... Az öreg hölgy két hónappal ké­sőbb, május közepén meghalt, olyan szépen, ahogyan szerette vol­na. Csendben hunyt el, fekve, kora reggeli tornája közben. A főápolónő találta meg, ő fogta le a szemeit, s elzárta a rádiót, melyből klarinét­muzsika áradt. A hatvanéves háziorvos, akit oda­hívtak, s akicsont keretes, régimódi szemüveget viselt, még mielőtt meg­vizsgálta volna a mezítelen, sorvadt öregasszonyt, a körülményekhez alig illő módon felkiáltott:- Istenem, a tizenharmadik szoba nyitva van?! Az ablakpárkány alatt világos fo­nott koffer hevert kinyitva, amelyen emberemlékezet óta krómozott la­kat függött. Az orvos felemelte a koffer fedelét, s viaszsárga, ragya­verte kezeivel belekotort egy nagy halom fűzött kalandregénybe. Az egyik agyonolvasottat, melynek fe­dőlapján egy katedrális képe volt, kíváncsian kinyitotta, s csendben csóválta a fejét.- Tényleg járt Firenzében? - kér­dezte a főápolónő. Az orvos keserűen ránézett, majd a halottra. A szemei szomorú, por­lepte virágoknak tűntek. Leült a megvetett ágyra, s az agyonolva­sott könyvvel a kofferre mutatott:- Drága hölgyem, nézze meg azt ott - az volt az ő Firenzéje, Párizsa, Nápolya is, meg az élete is az ezre­dessel. Egész életében jóformán el sem mozdult a varrógép mellől. Az orvos elfordította a fejét a ha­lottról, szemei a vastag üvegek mö­gött furcsán elhomályosultak, s a szája körüli mély ráncok valami megmagyarázhatatlanul kínosat és emberit árultak el. Aztán gondosan megtörölte és eltette a szemüvegét, leguggolt a megboldogulthoz, kis ideig figyelmesen nézte, és amikor, úgy tűnt, nagyon keservesen kiegye­nesedett, a főápolónőhöz fordult, és így szólt:- Takarja le. Sági Tóth Tibor fordítása (Méry Gábor felvétele) Mz öreg tö

Next

/
Thumbnails
Contents