Vasárnap - családi magazin, 1993. június-december (26. évfolyam, 23-52. szám)

1993-09-19 / 37. szám

N E V E L // O K F s O R U M A t t t t t Gerinces polgárokat akarunk nevelni Beszélgetés OROSZ ILDIKÓVAL, a Kárpátaljai Magyar Pedagógusok Szövetségének elnökével • Úgy tudom, önöknél, Kárpát­alján most van megszűnőfélben az az oktatási forma, amelyet ná­lunk „alternatív“ néven épp most szorgalmaz az oktatásügyi minisztérium, s amely ellen 40 ezer aláírással tiltakozott az itte­ni magyarság. — A múltban volt olyan gya­korlat, hogy úgynevezett inter­nacionalista iskolákat nyitottak. Ez azt jelentette, hogy egy intéz­ményen belül indítottak magyar, ukrán és orosz osztályokat, vagy a magyar iskolán belül működött orosz tagozatos osztály, ahol a magyar nyelvet és irodalmat kivéve minden tantárgyat oro­szul tanultak a gyerekek, még az olyan osztályokban is, ahol a ta­nulók 90—95 százaléka magyar nemzetiségű volt. 0 Milyen szándékkal nyitot­ták ezeket az osztályokat? — Természetesen, ahogy mon­dani szokták, kizárólag jobbító szándékkal, hogy úgymond, ja­vítsák, növeljék a gyerekek orosz nyelvtudását, s így azok könnyebben boldogulhassanak, juthassanak be az egyetemekre, főiskolákra. Ezek az osztályok 1953-ban indultak, s működésük eredménye az lett, hogy a gyere­kek fokozatosan elvesztették identitásukat. Idővel a tantestü­let is kicserélődött, a kétnyelvű pedagógusokat olyanok váltot­ták fel, akik már csak egy nyel­vet, a szláv nyelvet beszélték. A presztízsnyelv ezekben az is­kolákban előbb-utóbb az ukrán vagy az orosz lett, és a magyar gyerekek úgy érezték, hogy az ő anyanyelvűk csak otthoni használatra alkalmas. Gátláso­sak lettek,, nem tudták saját gon­dolataikat szabatosan kifejezni. Ez módszertanilag is rossz ered­ményt szült. Mivel a gyerekek úgy érkeztek az iskolába, hogy nem ismerték a szláv nyelvet, és ezen a nyelven nem gondolkod­tak, egyetlen megoldásuk ma­radt — a biflázás. Márpedig a ter­mészettudományi tantárgyak­nál, a matematikánál, fizikánál a logikus gondolkodás minden­nek az alapja. Ez nem alakult ki az ő esetükben, a tananyagot nem tudták maradéktalanul elsa­játítani, nem látták meg, nem értették az összefüggéseket, épp azért, mivel energiájuk tetemes részét a feladott lecke memori­zálására fordították, nem pedig arra, hogy megértsék azt. Ez csak a nagyon tehetségeseknek sikerült, viszont meggyőződé­sem, hogy a nagyon tehetséges gyerekek fél év alatt képesek elsajátítani a másik nyelvet, sőt, bármilyen idegen nyelvet. Ezért az itteni pedagógusok és a peda­gógusok szövetsége egyértelmű álláspontja az volt, hogy ezeket az iskolákat meg kell szüntetni. Természetesen, egyetértünk az­zal, hogy az állam nyelvét el kell sajátítani, ehhez viszont korsze­rű nyelvoktatási programra van szükség, nem pedig az anya­nyelv kiiktatására. • Sikerült elérni céljukat, megszűntek ezek az internacio­nalista iskolák? — Néhány helyen még működ­nek, de úgy néz ki, hogy két éven belül teljesen leépülnek. Az utóbbi időben kevesebb me­revséget és nagyobb toleranciát tapasztalunk az ukrán hivatalos szervek részéről, talán azért is, mivel ez a probléma számukra sem ismeretlen; ukrán-orosz vi­szonylatban is az orosz lett a presztízsnyelv. Ott, ahol csak magyar tanulók voltak, meg­szűntek ezek az osztályok, így például a mi iskolánkban is, hol­ott három évvel ezelőtt még a tanulók 70 százaléka orosz tannyelvű osztályokba járt. • Volt bizonyos nyomásgya­korlás, hogy a szülők orosz osz­tályba írassák be gyermeküket? — Természetesen, senkinek sem fogták ugyan a kezét, ami­kor kitöltötte a kérvényt, vi­szont a vízcsapból is csak az folyt, hogy ez az egyedüli üdvö­zítő megoldás, csakis így érvé­nyesülhet később a gyerek. Ha a szülők például azt tapasztal­ták, hogy az internacionalista is­kolában az orosz osztályok min­dig délelőtt tanulnak, a magyar osztályok pedig mindig csak dél­után, s így az odajárók fáradtan, álmosan, este hét után érnek haza, s a szülők alig látják őket napközben, akkor előbb-utóbb úgy gondolták, a gyerekeknek is jobb lesz, ha orosz osztályba adják. Nem egészséges dolog, hogy egyfajta oktatási nyelv már privilégiumot biztosít. Sajnos, ez a gyakorlat nagyon furcsa, tu­dathasadásos állapotot idézett elő. Amikor három éve megvá­lasztottak igazgatónak, és az el­ső teendőm az volt, hogy elren­deltem, a magyar hetedikesek járjanak délelőtt, mivel nekik több órájuk van, s az orosz osz­tályba járó negyedikesek, ötödi­kesek délután, a szülők rendkí­vül felháborodtak, még a főtan­felügyelőségen is panaszt tettek emiatt. Ennek, szerencsére, nem lett komolyabb következménye. Pedig a felháborodott szülők is magyarok voltak... Az iskolá­ban, ahol a gyerekek 98 százalé­ka magyar nemzetiségű, több orosz osztály működött, mint magyar. • Azt hallottam, van olyan ukrán iskola is, ahol a gyerekek magyarul is tanulnak.- Az egyik ungvári iskolában, ahova egyébként nagyon sok magyar gyerek jár, tavaly óta tanítják a magyar nyelvet, köte­lező jelleggel. Szép és jó, hogy egymás nyelvét megismerjük, de azt gondolom, az az egészséges állapot, hogy ki-ki a saját termé­szetes nyelvi közegében, anya­nyelvén tanul. Az ott tanuló ma­gyar gyerekek szülei bizonyára azt gondolják, hogy ők megad­ták a lehetőséget a gyereknek, hisz azért tanul magyarul. Pedig itt nemcsak arról van szó, hogy heti egy-két órán elsajátítsa a he­lyesírás alapvető szabályait (csak magyar nyelvet tanítanak, irodalmat nem), hanem arról, hogy milyen jellemű embert ne­velünk. Ha ép, öntudatos em­bert, gerinces állampolgárt aka­runk nevelni, mindegy, milyen országban, akkor adjuk meg azt a lehetőséget, hogy saját meg­szokott nyelvi közegében, egészséges szellemben nevel­kedjék az a gyerek. • Igaz, hogy az utóbbi időben nőtt a magyar iskolába íratott gyerekek száma?- így igaz. Míg öt évvel ez­előtt a gyerekeknek csak 7,2 százalékát adták magyar iskolá­ba, most ez az arányszám eléri a 10,1 százalékot. Ha figyelem­be vesszük, hogy a magyarság a kárpátaljai lakosságnak mint­egy 12-14 százalékát alkotja, ez valóban szép eredmény. Ennek nagyon lehet örülni, de az öröm­be egy kis üröm is vegyül. Félő ugyanis, hogy a növekedés mö­gött áttelepülési szándék rejtő­zik. Sokan a rossz gazdasági helyzet miatt abban reményked­nek, hogy előbb-utóbb sikerül áttelepülniük Magyarországra. • Mit tekint fő céljának a Kárpátaljai Magyar Pedagógu­sok Szövetsége?- Elsősorban azt, hogy létre­hozzon egy önálló magyar okta­tási intézményrendszert, amely biztosítaná a gyermekek magyar nyelvű oktatását az óvodától a főiskoláig. Kárpátalján ez nem jelentene nagyobb gondot, mint a jelenleg működő 86 iskolát egy magyar tankerületbe ' vonni, vagy a megyei tanfelügyelőség mellett működő tankerületbe fo­gadni. Iskoláink öt-hat járásban szétszórva működnek, van olyan járás, ahol csak három magyar iskola van, logikus, hogy ezek számára nem lehet külön magyar tanfelügyelőt tartani. Mi viszont azt szeretnénk, ha a ma­gyar oktatást valóban azok irá­nyítanák, ellenőriznék, akiknek ez szívügyük. • Figyelembe veszik az önök véleményét, kívánságait az ille­tékesek?- Elég korrekt kapcsolatunk van a megyei főtanfelügyelőség­gel. Ahányszor gondok merültek fel egy iskola vagy egy osztály megnyitásával kapcsolatban, ed­dig még mindig segítettek meg­oldani. Kijevben, az első ukrán pedagóguskonferencián is el­mondhattuk gondjainkat, s volt, amely megértésre talált. A mi­nisztérium jóváhagyta óraterv- és tantervjavaslatainkat, s azt is megígérte, hogy a kilencedikes és az érettségi bizonyítványokat ezentúl két nyelven állíthatjuk ki. Felvetettünk még egy javas­latot, amely, úgy látszik, megva­lósítható: az anyanyelvi oktatás­hoz szükséges tankönyveket szeretnénk átvenni az anyaor­szágtól. Mivel nálunk itthon nincs megfelelő kapacitás tankönyvek és egyéb kiadványok szer­kesztésére, jó lenne, ha létrejön­ne egy ukrán—magyar megálla­podás, amely lehetővé tenné a tankönyvek átvételét. Magyar- ország tehát átadná a magyar nyelv és irodalom tankönyvek adaptálási jogát Ungvárnak, az ungvári tankönyvkiadó pedig sa­ját tervébe iktatná azok kiadá­sát. Nemrég kaptam meg a leve­let, amelyben a magyarországi tankönyvkiadó vállalat arról ér­tesít, hogy hozzájárul az álta­lunk kiválasztott tankönyvsoro­zat adaptálásához. Most türel­metlenül várjuk, hogy az ukrán minisztériumtól is megkapjuk az engedélyt. Tóth Erika Fog ez menni... Gyökeres György felvétele Mitikus elemek Arany Toldijában Nemrég szerencsém volt hallani Hubert Ildikónak, a budapesti ELTE Tanár­képző Főiskola irodalmi tanszéke oktatójának egyik előadását, amely teljesen újszerű megvilá­gításba helyezte Arany János Toldiját. Eddig nem sokat tudtunk a Toldi mi­tikus hátteréről. Megkér­deztem az előadót, miért nem szerepel ez az iskolai tananyagban?- Újszerű megvilágítást említett, holott az előadá­som kiindulópontjaként szolgáló tanulmány, Hop­pál Mihály kitűnő munká­ja már több mint tíz éve, 1981-ben megjelent. Úgy látszik, nagyon kevesen olvasták, mert terméket­lenül hagyta a magyar iro­dalmi tanítást. Csak 1991- ben figyeltek fel rá, Dru- zsin Ferenc egyik tanul­mánya kapcsán, amely Hoppál említett tanulmá­nyára alapozott. Hoppál tanulmányának újdonsága abban rejlik, hogy felfe­dezteti a Toldi olvasójával azokat a mitikus eleme­ket, amelyek a magyar népi kultúrában megvan­nak, csak nem mentek át eléggé a köztudatba. Ami szintén újszerű, az a Toldi táltosságáról szóló vonal következetes végigveze- tése. A nagyszalontai gyűjtés, számos ballada és mese is arról tanúskodik, hogy az egyszerű nép Tol­di Miklóst táltosnak tar­totta. • Ha jól tudom, a tálto­soknál bizonyos külső je­gyek bizonyították kivá­lasztó ttságuka t.- Hoppál elmondja, hogy Toldi táltosságát is „ több külső jel támasztja alá. Ilyen például, hogy a táltosok gyermekkoruk­ban nagyon keveset be­szélnek, hallgatagok, mi­közben úgy tűnik, mintha lélekben egy más világban járnának, s hogy hetedik, vagy legkisebb gyermek­ként születnek. A táltos- ság egy másik megjelenési formája az álom, amely mindig új erőt ad az ébre­dőnek. Toldi Arany mű­vében is többször elalszik, hogy új erőre kapjon, rá­adásul mindig mitikus, kultúrszférán kívüli he­lyeken; nádasban, teme­tőben. • Miért fontos hangsú­lyozni Toldi táltosvoltát?- Mert ennek megvan­nak az előzményei, a folytonossága a magyar népmesekincsben. Tehát ebből is bizonyítható, hogy Arany tudatosan építette be művébe ezt az elemet, amely megtalál­ható a magyar mesekultú­rában, hiedelemvilágban, s amelyet Arany jól ismer­hetett. Aranynál minden tudatos, még az általa használt színszimbolika is. Nem véletlen például a fehér és a piros toll sze­repeltetése, ahogy az elő­forduló többi színé sem. Hoppál értelmezéséből következik az is, hogy az irodalomórákon epizó­dokként tanított esemé­nyek, a farkaskaland, a megvadult bika megfé­kezése tulajdonképpen nem epizódok, hanem a táltossá érés szakaszai. Ma már az epizód kifeje­zést aligha tudjuk másra cserélni, annyira beivó­dott a köztudatba, de ügyelni kell arra, hogy megfelelően hangsúlyoz­zuk fontosságukat, mert valóban kulcsfontossá­gúak, akár szerkezetileg, akár Toldi jellemfejlődése szempontjából. Jó volna, ha Hoppál 1981-ben, az Új írásban megjelent ta­nulmányát megismernék a magyar irodalmat tanító pedagógusok, mert sok újat tud mondani. • Nemrég egy mód­szertani kézikönyv is megjelent, útmutatásul a Toldi tanításához. . - A könyv címe Arany János Toldijának tanítása a hatodik osztályban, szerzője Barát Ildikó. Ez a kis kötet a Toldi órataní­tási tervezeteit adja köz­re, szinte percekre lebont­va, teljes részletességgel, a legújabb szakirodalom ismeretében. Nemcsak kezdő pedagógusoknak jelent kitűnő segítséget, hanem azoknak is, akik az új, naprakész szakirodal­mat kívánják megismerni. Barát Ildikó könyve egy figyelmet érdemlő soro­zatban jelent meg, amelynek címe „Az iro­dalomtanítás műhelyé­ben“. Ugyanitt jelenik meg a közeljövőben Ady Endre biblikus verseinek tanítása, Tamási Áron ta­nítása a nyolcadik osz­tályban, valamint az ötö­dik osztályos mesetanítás. Meggyőződésem, hogy valamennyit érdemes át­tanulmányozni. Kecskés Rozália Ennek az oldalnak a megjelenését MUSZKA RÓBERT mérnök támogatta. Vállalatának címe: MUVICOM, 943 01 Stúrovo, Gastanová 5 MUVIFEX, 943 01 Stúrovo, Széchenyiho 3

Next

/
Thumbnails
Contents