Vasárnap - családi magazin, 1993. január-június (26. évfolyam, 1-22. szám)

1993-05-30 / 21. szám

1993. V. 30. KONYHALÁTOGATÓBAN Lovak és halak A cím azt sugallhatná, hogy ebben az étteremben, amely­ről szó lesz, a vendég tányérjára lóhús és hal kerül. Bár a világ különböző csücskeiben a pacik izmait feldogozzák, ínyencfalatként fogyasztják, nálunk ezt (tudomásom szerint Prágán kívül, ahol az egyetlen lóhúst árusító üzlet előtt, leginkább a lóhúsból készült szalámira sorban állnak) sehol nem teszik. A mi esetünkben a lovak és az étterem között egészen más összefüggés van, ám a halfélék valóban a betérők kedvenc ételei közé tartoznak. A hatvanas években találkozott a vagyonka és bátrabb álmokat néhány lovakat szerető, a lovas­sportnak hódoló ember. Klubot alapítottak, négylábú barátaiknak otthont kerestek. így találtak rá a Záhorská Bystricában levő ro­mos istállókra. Elhatározták, ösz- szeadják pénzüket, megvásárolják a romhalmazt. Hosszas talpalás, ügyintézés után megszerezték a telket és a volt nagygazda épüle­teinek csupasz talait. Ezután ez a néhány lelkes ember minden szabad percét ott töltötte, hogy a lovakat fedél alatt tudja. A Kar- patia klub hamarosan ismert lett- sporteredményeivel. Elsősorban egy lelkes házaspárnak, Juhász Péternek és Ellának volt köszön­hető, akik elhatározták, hogy má­sodik otthonukból lovasparadicso­mot varázsolnak. Közben támoga­tókat és barátokat szereztek kül­honból is, leginkább Németország­ból és Ausztriából. Szívesen nyúj­tanak anyagi segítséget és cseré­ben ott edzik lovaikat, ott töltik szabadságukat. Ezért Juhászék felépítettek egy húszágyas szállo­dát - legyen hol a vendégeknek megszállniuk. A vendéget illik étel- lel-itallal kínálni, ezért éttermet kel­lett építeni. 1990-ben el is készült- 70 székkel. Később építettek hozzá egy teraszt, előtte nagy par­kolót. Szóval, lassan gyarapodik szőhetnek. Ma igazán jól megy az üzlet.- Soha nem vertük magunkat adósságba, csak addig nyújtóz­kodtunk, ameddig a takarónk ért. Csak kézpénzt használtunk beru­házásainkra. Ma az étteremben 12 alkalmazottat foglalkoztatunk, a lo­vakat négyen látják el - tárja fel a helyzetet Juhászné. - Bár Po­zsonytól településünk húsz kilo­méternyire van, állandóan foglalt minden szék. Sok az osztrák és magyar vendég. Eleinte lehetett nálunk asztalt foglalni, de erről később le kelleti tennünk, mivel e miatt viták támadtak. Most, ha jön a vendég és talál helyet, le­ülhet, rendelhet. Ha nincs szabad szék, akkor vár, vagy elmegy. Ez a megoldás persze nekünk sem jó. Ezért egy másik éttermet építünk, kiképzése olyan lesz, akár az istál­lóké, boxokkal, díszként lószer­számokkal, szomszédságában lesz a nyitott tűzhely, a grillezés­hez szükséges felszereléssel stb. őszig el akarjuk készíteni. És épít­jük már a másik szállodát is negyven ággyal, luxus lakosztá­lyokkal: nappali, hálószoba, fürdő­szoba toalettel, színes tévé, hűtő- szekrény, terasz. A már ma üzemelő étterem rendkívül barátságos. Díszítőele­mei a lovakhoz kapcsolódnak: os­tor, lószerszám, Peter Orván lova­kat ábrázoló festményei. Az étla­pon meg annyi étel szerepel, hogy a vendég nehezen tud választani. A külföldiek leginkább a hatféle halétel egyikét kérik. Kedveltek a pulykamellből készült, ana­násszal, déligyümölccsel, tejszín­habbal körített ételek is. De sokan járnak „csak" juhtúrós galuskára, káposztás sztrapacskára, gyümöl­csös fagyira, vagy a sűrű, parasz­tosan készített levesekre.- Az áraink is elfogadhatóak, éttermünk a külföldiek számára ki­mondottan olcsó - mondja Ella asszony. - Ráadásul arra törek­szünk, hogy körítéseink gazdagok és mutatósak legyenek, s a ven­dég az ételéhez ne kényszerüljön külön salátát rendelni, bár abból is kínálunk, szezon szerint vagy tíz­félét. A Kárpátiéban a gyerekek is jól érzik magukat. Nem kell a széken feszengeniük, amíg az étel az asz­talra kerül. Minden veszély nélkül hancúrozhatnak a bejárat előtti ré­ten és az alkalmazottak közül min­dig akad valaki, aki megmutatja nekik a lovakat, a díszként kiállított századeleji szekereket, egy kis ro­mantikát varázsolva lelkűkbe. ROKFORTTAL TÖLTÖTT RÁNTOTT SONKA (Hozzávalók egy személyre: 5 dkg sonka, 5 dkg rokfort, sima liszt, tojás, morzsa, olaj) A rokfortot villával összenyomkodjuk, bele­göngyöljük a sonkaszeletekbe, majd fogvájóval összetűzzük, bundázzuk és forró olajban aranysárgára sütjük. RESZELT BURGONYÁBÓL KÉSZÜLT LEVES (Hozzávalók négy személyre: sárgarépa, petrezselyemgyökér, egy nagyobb gerezd zel­ler, 3—4 darab burgonya, egy leveseskanál vaj, 1 tojássárgája, zöldpetrezselyem, 1,5 liter víz) A zöldséget megtisztítjuk, sós vízben meg­főzzük, szitán áttörjük. A pépbe belereszeljük a burgonyát, felengedjük kellő mennyiségű vízzel és tovább főzzük, míg a burgonya meg­puhul. A kész levesbe tesszük a friss vajat, elhabarjuk benne a tojássárgáját és beleszór­juk az apróra vagdalt zöld petrezselymet. É # Ü- jf 3—.\ RÁNTOTT SAJTOSGOLYÓK SONKÁVAL (Hozzávalók egy személyre: 10 dkg eidámi sajt, 3 dkg sonka, 1 tojás; a bundázáshoz tojás, morzsa, liszt, só, törött bors, olaj) A sajtot lereszeljük, hozzáadjuk az apróra vagdalt sonkát, a tojást, ízlés szerint fűszerez­zük. A masszából golyócskákat formálunk (kb. 3 cm átmérőjűket), bundázzuk és forró olajban kisütjük. Főtt vagy sült burgonyával, tartármár- tással, esetleg ketchuppal tálaljuk. CSIRKE MANDARINNAL (Hozzávalók egy személyre: 10 dkg kicson­tozott csirke, 3 dkg mandarinbefőtt, vaj, fűszer) A csirkét a vízben puhára főzzük, kicsontoz­zuk, a húst apró kockákra vágjuk, olvasztott vajon megpirítjuk, hozzáadjuk a lecsurgatott mandarinbefőttet, ízlés szerint fűszerezzük, tetszés szerint felengedjük a csirke főzőle- vével. Ozorai Katalin Prikler László felvételei Vasárnapi krimi A ki elég dörzsölt, és nem hagyja, hogy raj­takapják, azt el sem ítélhetik. Ebből indult ki Hans-Peter Bell, amikor Margót, a fele­sége ellen a gyilkosságot kieszelte. Sosem tudta elvi­selni, hogy minden Margoté, neki meg nincs semmije. Egészen másképp képzelte, amikor feleségül vette a nem éppen csinos, de nagyon gazdag nőt. Margót kitartóan megta­gadta, hogy fedezze az ö költséges hóbortjait, és ez be. Sorra nyomkodta a mű­szerfal valamennyi gombját. A felvonó azonban meg se moccant. A riasztó gombja sem működött. Hans-Peter benn csücsült a kelepcében.- Nem baj, majd csak jön valaki és kiszabadít - gon­dolta. Magyarázatot hamar kieszelt magának. A gyilkos­ságból azonban nem lesz semmi, máskorra kell ha­lasztania. Hans-Peter egészen jól hallotta, mi történik odafönt a feje fölött. Margót most Peter Nikolai Hat ez nem megy! elegendő indok volt számá­ra, hogy változtasson a sze­rinte igazságtalan vagyoni megosztáson a saját javára. Tervei a messzi jövőbe nyúl­tak. Például az öreg házat, amit Margót nem szándéko­zott feladni, lebontatja, és új bungalót csináltat helyette. Hans-Peter utálta ezt a há­zat, amely szüntelen arra emlékeztette, hogy ő maga nem egyéb, mint hagyo­mány és gyökér nélküli új­gazdag. Hans-Peter Bell azt is na­gyon jól tudta, hogy minde­nekelőtt őt gyanúsítják majd. De hát mire van az embernek az intelligenciája? Hans-Peter egy vasárnapra tervezte a gyilkosságot, és azon a vasárnapon ő több mint ezer kilométernyi távol­ságra lesz Margottól. Állító­lag. Beletelt ugyan egy kis időbe, meg jó csomó pénzé­be, amíg sikerült tökéletes alibit biztosítania. A valóságban azon a bizo­nyos vasárnap délelőttön a házat figyelte. Margót egyedül volt otthon, Lukas kertész és Luise házvezető­nő szabadnapot kapott. Hans-Peter Bell még egy ideig várt, de nem azért, mintha lelkiismeret-furda- lást érzett volna, hanem óva­tosságból. Nem kockáztat­hatta, hogy valaki meglássa a ház közelében. Mielőtt elindult volna, ter­mészetesen ellenőrizte, hogy pisztolya töltve van-e. A fegyvert kéz alatt vette. Senki sem tud semmilyen összefüggést bizonyítani a bűntény és a fegyver kö­zött. Belépett a hallba és meg­állt. Hűvös és rideg volt min­den. Margót sehol. Bizonyá­ra fönt lehet a saját lakosztá­lyában, ahol ő sosem érezte jól magát. Megnyomta a felvonó gombját és várt. Néhány má­sodperc múlva jött is a lift, szinte nesztelenül. Kinyitot­ta az ajtaját és belépett. Mar­gót lépteit hallottta maga fö­lött, meg hébe-hóba a hang­ját is. Most is magával be­szélgetett. Undok szokás. A felvonó elindult. Hans-Pe­ter előhúzta zsebéből a fegy­vert és elmosolyodott. Még néhány másodperc és sza­bad lesz... meg gazdag. A felvonó egyszer csak hir­telen megállt, méghozzá az első és a második emelet között. Előfordult ez már azelőtt is néhányszor, s min­dig szerelőkre volt szükség, hogy megjavítsák. Hans-Pe­ter nemcsak a házat utálta, hanem a felvonót is, bár egé­szen új volt, utólag szerelték vonult a hallba, és felvette a telefonkagylót. Kitárcsázta a számot.- Heinz? - szólt a telefon­ba -, én vagyok az, Mar­gót... Nem, nem változott semmi. Az elhatározásom szilárd. Itthagyom Hans-Pe- tert. Hogy mit szól majd hoz­zá? Hisz ismered. Kínálj fel neki pénzt, készséggel bele­megy mindenbe. Még a gyors válásba is. Hans- Peternél minden pénzkérdés csupán. Hans-Peter elsápadt. Iz­zadt. Margót az ügyvédjével tár­gyalt. Hans-Peter becsapott­nak érezte magát. Ezzel nem számolt.- Küldtem neki táviratot- hallotta Margót hangját.- Most már tudja, hányadán áll. Hová utazom? Egy picike görög szigetre, a nevét elfe­lejtettem. Hat hétre... nyolc­ra... aszerint, hogy tetszik majd ott. A személyzetet már elbocsátottam. Nem hiszem, hogy hamarosan visszaté­rek ebbe a házba. Hans-Peter soha nem gyű­lölte úgy a feleségét, mint ebben a pillanatban. Egysze­rűen nincs joga rá, hogy így faképnél hagyja.-Természetesen majd hírt adok magamról - mondta Margót -, de addig eltelik néhány nap. Most befeje­zem, Heinz, mert éppen megérkezett a taxi. Sietnem kell, másképp lekésem a re­pülőgépet. Margót letette a kagylót. Egy ideig még járkált oda­fönt, aztán becsukódtak az ajtók. Margót visszatért a hallba. Hans-Peter ponto­san tudta, mit csinál. Most éppen megnyomta a felvonó gombját. Aztán azt mondta:- Hát ez nem megy! Margót elindult lefelé a lépcsőkön. Egy férfival be­szélt, aztán becsukódott a ház bejárati ajtaja. Megfor­dult a zárban a kulcs. Felbú­gott a motor. Hans-Peter hirtelen rádöb­bent, hogy egyedül maradt ebben az öreg házban, egye­dül a felvonóban, amelyik nem megy se föl, se le.- Margót, Margót! Szaba­díts ki, Margót! - kiabált Hans-Peter torka szakadtá­ból, és őrjöngött, amíg a hangszálai fel nem mond­ták a szolgálatot. Kilőtte a pisztolytárból mind a hat töltényt. A lövéseket azonban nem hallotta senki. Vércse Miklós fordítása

Next

/
Thumbnails
Contents