Új Szó, 1993. október (46. évfolyam, 229-253. szám)

1993-10-14 / 240. szám, csütörtök

KALEIDOSZKÓP TÚJSZÓÄ 1993. OKTÓBER 14. A MAGYARORSZÁGI HORVÁTOK HELYZETÉRŐL AHOL TÖBBSÉGBEN VAN A KISEBBSÉG Október elején Mosonmagyaróváron zajlott határmenti ifjúsági találkozón magyarok, szlovákok, németek és horvátok találkoztak. A találkozón a magyarországi horvátok helyzetéről Pilsits Mária, a többségében horvát lakosú Kópháza polgármestere szólt, aki maga is horvát nemzetiségű. Tőle kérdeztük, milyen a helyzet Magyaror­szágon egy olyan faluban, ahol a kisebbség van többségben? - A Soprontól hét kilométerre fekvő 1850 lakosú Kópháza Győr -Sopron-Moson megye legnagyobb horvátok lakta települése. A lakosok 60 százaléka horvát, 40 százaléka magyar. Az 1990-es helyhatósági választásokon olyan szerencsénk volt, hogy a helyi önkormányzatba beválasztott kilenc képviselő mind­egyike horvát anyanyelvű. Tehát olyan gondunk nem volt, hogy ki­sebbségi szószólót vagy törvény ad­ta lehetőséget kellett volna követel­nünk. Most a nemzetiségi törvény szerint lehetőségünk van kisebbségi önkormányzatok létrehozására. A helyhatósági választások előtt 50 nappal írhatunk ki kisebbségi válasz­tásokat. Mi, nehogy két szék között a pad alá essünk, úgy gondoltuk, 50 nappal előbb elindítjuk a kisebbségi önkormányzati képviselőválasztást, és a rendes helyhatósági választáso­kon ugyanazokat a jelölteket indít­juk majd, de csak akkor alakítunk kisebbségi önkormányzatot, ha az szükséges lesz. Például abban az esetben, ha a kilenctagú képviselő­testületből három horvát és hat ma­gyar lenne, élnénk a törvény által biztosított lehetőséggel, és megalakí­tanánk a kisebbségi önkormány­zatot. • Hogyan működne és milyen jogokkal bírna egy ilyen önkor­mányzat? - Ugyanúgy működne, mint a helyhatósági választás eredménye­ként megalakult önkormányzat, de az állami költségvetésből normatívu­mok alapján plusz pénzügyi fedeze­tet kapna. A kisebbségi önkormány­zat működtethet iskolát, óvodát vagy más olyan intézményt, amit a kisebbségi lakosság igényel. Pél­dául a kétnyelvű oktatás, a népi hagyományok ápolása, tájházak fenntartása, a kulturális élet fejlesz­tése vagy nemzetközi kapcsolatok építése az, amire a község költségve­tésén felüli állami költségvetésből nyújtott plusz pénzügyi fedezet fel­használható. A kétnyelvű oktatás­ban ez úgy jelenik meg, hogy amennyiben a szülő kéri a horvát nyelv oktatását, akkor évente és gyermekenként az iskolákban plusz 40 ezer, az óvodákban plusz 15 ezer forint normatív támogatást kapunk. Ebből a horvát pedagógusokat fizet­jük, Ausztriából, Burgenlandból tan­könyveket szerzünk be, feladatlapo­kat sokszorosítunk, Zágrábból a Ma­ticából is kapunk könyveket, magnó­kazettákat. Vagyis a pluszköltségek­nek a fedezésére kapjuk a kormány­tól a támogatást. Ez azért szükséges, mert például abból a pénzből, amit egy horvát pedagógusra költenénk, egy magyar falu több kilométer jár­dát építhet. • Mit jelent önöknél a kétnyelvű oktatás? - Vannak olyan tantárgyak, ame­lyeken az osztályban csoportot bon­tunk. Ha például a 20 gyerekből 10 horvát és 10 magyar, akkor a techni­ka vagy a környezetismeret, esetleg az énekóra két csoportban, két nyel­ven folyik. Ezenkívül heti 2-3 órá­ban tanítjuk - a magyar nyelvhez és irodalomhoz hasonlóan - a horvátot. • Hogyan folyik az ügyintézés az önkormányzatban - kizárólag ma­gyar nyelven, esetleg horvátul is? - Én csupán a mi helyi viszonya­inkról szólhatok. Nálunk a hivatal­ban mindenki beszél horvátul, a pa­naszait, kérelmeit bárki elmondhatja anyanyelvén, de nekem azt már saj­nos, magyarul kell jegyzőkönyvez­nem, a megyei hivatalba vagy a mi­nisztériumba már csak magyar nyel­ven továbbíthatom. Ez elég nagy gond nálunk. Ausztriában, Burgen­landban már bevezették, hogy egy születési anyakönyvi kivonatot két nyelven, német és horvát nyelven adnak ki. Nálunk a két hivatali nyelv bevezetésének még nincsenek meg a feltételei. Arra viszont van lehető­ség, hogy az esketést horvát nyel­ven, tolmács nélkül végezzük. • Milyen nyelven anyakönyve­zik a neveket? -Nagyon régóta, már legalább húsz éve horvátul is megtehetjük. Az utónévkönyv melléklete tartal­mazza a horvát nevek felsorolását, s ezeket rendesen használhatjuk. • A községükben élő 40 százalék magyar nem érzi magát megrövidít­ve azáltal, hogy a képviselők vala­mennyien horvátok? - Úgy érzem, hogy nem, mert nálunk a falugyűlés, vagy bármilyen megmozdulás, köszöntő, referátum két nyelven folyik, bárki bármilyen nyelven felszólalhat. Én úgy érzem, nincs feszültség az emberek között. A polgármesterasszonytól később azt is megtudtuk, hogy az itteni horvátok 450 éwel ezelőtt, a török elől menekülve, Dalmáciából kerül­tek erre a vidékre. Magyarországon Győr-Sopron-Moson és Vas megyé­ben, Ausztriában Burgenlandban, valamint Szlovákiában Pozsony kör­nyékén telepedtek le. A megyében ma körülbelül 12 ezer horvát él. # • * Egy másik horvát többségű falu­ban, a Mosonmagyaróvár melletti Bezenyében Schmatovich Mátyás polgármesterrel és Körösi Jánosné­val, a helyi művelődési otthon veze­tőjével - mindketten horvát nemze­tiségűek - beszélgettünk a horvátok magyarországi helyzetéről. A pol­gármester úgy vélte, az utóbbi idő­ben felgyorsult az asszimiláció. Mert míg az ő gyerekkorában, úgy har­mincegynéhány éve, a tanítás szüne­teiben még horvátul beszéltek egy­más közt, a mai gyerekek már alig, és a családpkban is egyre ritkábban használják a horvát nyelvet. A pol­gármester azonban hangsúlyozta: ez nem azért van így, mert bárki bárkit asszimilálni akarna. Bezenye határá­ban már az előző rendszerben is ott állhatott a horvát nyelvű Bizonja falunévtábla, és a községi hivatal falán is volt horvát nyelvű felirat. - Magyarországon senki nem akarta asszimilálni a horvátokat - állítja Schmatovich úr - az idő, a jövőbelá­tás és az oktatás indította őket arra, hogy a magyart részesítsék előny­ben. Kőrösiné szerint, aki maga is tanítónő, az elmúlt negyven évben az volt a legnagyobb hiba, hogy az iskolákban az irodalmi szerb-horvát nyelvet akarták tanítani. Ez azonban teljesen eltér a náluk használatos gradistyei horvát nyelvtől. Ez okoz­ta aztán, hogy a szülők lassan a csa­ládban is elhagyták az itteni horvát nyelvet. Csak négy éwel ezelőtt kaptak engedélyt arra, hogy saját anyanyelvüket tanítsák az iskolá­ban. Kőrösiné szerint azonban a mostani oktatási rendszer sem hi­bátlan, mivel az az általános nézet, hogy a gyerek ismeri a nyelvet és azt már csak fejleszteni kell. Pedig sok esetben teljesen az alapoktól kell kezdeni, már-már idegen nyelvként kell tanítani a horvát anyanyelvet. Van azonban sok olyan család is, ahol még horvátul beszélnek, s ott inkább a magyar helyesírással van problémája a gyereknek. A művelő­dési otthon vezetője egyben a Beze­nyei Horvát Egyesületnek is az elnö­ke, érdekképviseleti és kulturális te­vékenységet folytat. A polgármester azt is megemlítet­te, hogy az egyház Magyarországon nem pártolja a nemzetiségeket. Mint mondta, a vallásos, katolikus Beze­nyének már időtlen idők óta nem volt horvát papja. Az újonnan kine­vezett gyóri püspök pedig egy má­sik, szintén horvát többségű faluból elhelyezte a horvát papot és helyébe színmagyart nevezett ki. A horvát miséken most ezekben a falvakban a hívők horvátul éneklik az egyházi énekeket, a pap pedig magyarul ce­lebrál. Pedig lennének horvát papok, állítja a polgármester, mert például csak az ő falujából a korosztályabeli­ek közül hárman lettek papok, akik beszélik a horvát nyelvet. Burgen­landban ebből a szempontból sokkal jobb a helyzet, ott az eizenstadti apátság ügyel arra, hogy a horvátok lakta falukba horvát papok kerül­jenek. Arra a kérdésünkre, van-e akadá­lya annak, hogy az itteni horvátok anyanyelvükön írassák be gyerme­kük nevét az anyakönyvbe, a pol­gármester elmondta: ennek semmi akadálya, de az igazság az, hogy erre eddig nem volt igény. Kőrösiné egy Vas megyei példát említett, ahol egyik ismerőse az anyja horvát veze­téknevét vette fel, utónevét pedig Szilárdról Tvrdkora változtatta. Sen­ki nem akadékoskodott. A bezenyei horvátok állítólag eléggé magyar ér­zelműek, a legtöbben még a sírkőre is magyarul vésetik fel a sírfeliratot. Ugyanakkor előnyöket élveznek ab­ból, hogy nemzetiségiek, mert az államtól így külön támogatásban ré­szesülnek. Nehezen hasonlítható össze a szlovákiai magyarság és a magyar­országi nemzetiségek helyzete. És ez nemcsak a létszámuk, de a saját maguk támasztotta igények külön- • bözőségéből is adódik. Az azonban az elmondottakból is kitűnik, hogy Magyaroszágon erőszakos asszimilá­cióról - legalábbis az utóbbi évek­ben - szó sincs. GAÁL LÁSZLÓ LAKÚ - HÁZ - ÜGY CS. P.: Van egy szövetkezeti laká­som, amelyet átmeneti időre szeret­nék bérbe adni, mivel a viszonylag távol élő idős szüléimről kell gon­doskodnom. Onnan járnék naponta munkába is. A kérdésem tehát az lenne: mire kell ügyelnem, hogy a la­kást ne vegyék el tőlem? A szövetkezeti lakás, mint azt nyilván ön is tudja, a lakásszövetke­zet tulajdonában van, és ön a szövet­kezet tagjaként (egyik „tulajdonosa­ként") csak bérlője ennek a lakás­nak. Ebből következik az is, hogy a szövetkezeti lakások bérletére ál­talában ugyanazok a szabályok vo­natkoznak, mint az állami, illetve most már többségében községi laká­sok bérletére. A levelében felvetett kérdéssel kapcsolatban elsősorban a Polgári Tövénykönyv 719. §-át kell figye­lembe venni; e szerint a bérelt lakást vagy annak egy részét csak a bérbe­adó írásbeli hozzájárulásával lehet albérletbe adni. Azaz még az albér­leti szerződés megkötése előtt vagy azzal egyidejűleg tájékoztatnia kell a lakásszövetkezetet a szándékáról, és írásbeli hozzájárulást kell kérnie az albérleti szerződés megkötésé­hez. Ebben a kérvényben fel kell tüntetni azt is, hogy határozott időre (például fél évre, egy évre stb.) vagy határozatlan időre kéri-e az albérleti szerződéshez való írásbeli hozzájá­rulást (a kérvényben szereplő idő­meghatározásnak és az albérleti szerződés tartalmának azonosnak kellene lennie). Ha a lakását az említett írásbeli hozzájárulás nélkül adná ki albérlet­be, ezt a lakásszövetkezet a lakás­bérletből eredő kötelességei olyan súlyos megsértésének minősíthetné, amely a lakásbérlet felmondására jo­gosítja őt (lásd a Polgári Törvény­köny 719. §-ának első bekezdését, és 711. §-a első bekezdésének d/ pontját). Megjegyezzük, a Polgári Tövénykönyv 711. §-a első bekez­désének hl pontjára törénő hivatko­zással a lakásszövetkezet a lakásbér­letet akkor is felmondhatja, ha a bér­lő nem lakik a lakásban, és erre komoly oka nincs. Azaz, ha ön huza­mosabb ideig nem mutatkozna a házban, esetleg akadna egy „jó" szomszédja, aki erről a lakásszövet­kezetet értesítené, miként arról is, hogy a lakásban idegenek laknak, a lakásszövetkezet ilyen vagy olyan indokból már felmondhatná a lakás­bérletet, elveszíthetné a lakását - ha nem kérelmezi az írásbeli hozzájáru­lást az albérleti szerződés megköté­séhez. Megtörténhet persze az is, hogy a lakásszövetkezet nem lesz hajlan­dó írásban hozzájárulni az albérleti szerződés megkötéséhez, nem lesz hajlandó tekintetbe venni azt, hogy önnek az idős szüleiről kell gondos­kodnia, és ezért nem használhatja szövetkezeti lakását. Ebben az eset­ben viszont a Polgári Törvénykönyv 719. §-ának második bekezdése alapján a bírósághoz fordulhat, hogy az a saját ítéletével pótolja a bérbe­adó írásbeli hozzájárulását az albér­lethez. A Polgári perrendtartás 161. §-ának harmadik bekezdése szerint az ilyen ítéletek pótolják azt a szükséges jognyilatkozatot, amely­nek megtételére a jogerős ítélet kö­telezett. Ami önmagában véve az albérleti szerződést illeti, ebben fel kell tün­tetni a szerződő feleket (a bérlőt és az albérlőt), mégpedig olyan adatok­kal, amelyek az azonosításhoz szük­ségesek (teljes név, vagy ha jogi személynek, vállalatnak adná ki a la­kást albérletbe, az elnevezés, továb­bá a születési szám, vagy a személyi igazolvány, illetve az útlevél száma stb.). Hasonlóképpen fel kell tüntet­ni a lakás azonosításához szükséges adatokat (város, utca és a lakás szá­ma), továbbá az írásbeli hozzájáru­lással megeggyező módon azt, hogy az albérlet milyen időre szól, vala­mint minden olyan további kérdést is rendezni kell, amelynek tételes szabályozásához az egyik vagy a másik fél ragaszkodik, illetve amely a későbbiekben vitához ve­zethet. Ezekhez a kérdésekhez a na­pokban még visszatérünk. dr. P. D. TENGERRE! Tavaly a hetvenéves gdanski keres­kedelmi kikötő mutatkozott be a szlovákiai partnereknek. Az idén, szeptember utolsó napján Pozsony­ban pedig a vendéglátók - a lengyel nagykövetség, a kereskedelmi kiren­deltség, valamint a forgalmi hivatal prágai kirendeltsége azt kívánta be­mutatni a szlovák cégek képviselői­nek, milyen szállítási lehetőséget kí­nálnak a lengyel hajózási társaságok. Lengyelországnak három jelentős nagy tengeri hajózási társasága van, a Lengyel Óceáni Hajóútvonalak, a Lengyel Balti Hajózás és a Lengyel Tengeri Hajózás. Ez utóbbi az egész világgal kapcsolatban áll, 108 hatal­mas teherszállítója és 5 tartályhajója van. A Lengyel Óceáni Hajóútvona­lak specializált flotta - nyolcvan ha­jójukon mindent és mindenhová szállítanak (vasúti szerelvényeket is), a Lengyel Balti Hajózás a kisebb rakományok szállítására és sze­mélyszállításra „szakosodott". Tréfásan azt szokták mondani, hogy a szczecini kikötő a legna­gyobb, a gdanski a legrégibb, a gdy­nai a legjobb. De mindegyik társaság a magáét dicséri... és szinte mind­egyik átalakulóban van. A Lengyel Óceáni Hajóútvonalak (öt társaság alkotja) egyik részlege, az Euroafrica Shipping Lines két éve magánkéz­ben van, 59 százalékban az alkalma­zottak a tulajdonosok. Jacek Loviňs­ki, a marketingosztály munkatársa nem árulta el, milyen náluk az átlagkereset, mindössze annyit si­került kibarkochbázni, hogy az or­szágos átlagfizetésnek legalább a kétszerese. Szlovákiával és Csehországgal is kapcsolatban állnak, a Česmad és a Cechofracht régi partnerei az Euroafricának. A menedzserigazgató Zbigniew Ligierko azt mondja, azért, mert a Balti-tengeren ők a leg­olcsóbbak. A Lengyel Balti Hajózás egyik igazgatója, Stanislaw Blaszczyk el­mondta, hogy ők a kisebb hajókat is tudják fogadni. Három-négy éve még komoly partnerüknek számított a MASPED, de a gazdasági krízis miatt csökkent a forgalmuk - ezért is keresik a cseh és szlovák tranzitot, Swinoujscieből és Gdanskból Dániá­ba, Svédországba, Finnországba me­netrendszerű kompjáratot üzemel­tetnek. Az ember elmegy Gdanskba (vonattal vagy autóval), ott (kocsis­tul) felszáll a komphajóra vasárnap este tízkor és kedden délelőtt Helsin­kiben van. A társaság a 60 ezer lakosú kisvárosban, Kolobrzegben székel. A városkáról tudni kell, hogy első osztályú gyógyfürdő és a tenger vize ott még tiszta ... A Lengyel Forgalmi Iroda prágai kirendeltségének tanácsosa, dr. Sta­nislaw Grztesiuk a tengeri szállítás előnyeit ecseteli. A repülőn történő szállítás ugyan gyors, de drága, és nagy rakományok esetében nem ve­hető igénybe. -Természetesen a német kikö­tőkkel szemben nehéz helyzetben vagyunk, de be akartuk mutatni, hogy a lengyel kikötők mindenféle áru szállítására vállalkoznak. A len­gyel teherhajózás 15 százalékkal ol­csóbb, mint a nyugat-európai. A Tengerhajózási Konferencia ugyan megszabja a díjakat, de a tár­saságok az állandó klienseiknek ked­vezményt adnak. Szlovákia számára a lengyel kikö­tők előnyösebbek, mint a jugoszlá­viaiak, mert biztonságosabbak. Hogy tavaly hány tonna szlovák árut szállítottak a lengyel kikötőből a tengerentúlra, nehéz megmondani, mert nem vezettek külön statiszti­kát. De ez év januárjától számítva - nyolc hónap alatt a lengyel kikötő­ben 1,8 milliárd tonna árut hajóztak be, és ebből 750 ezer tonna Szlová­kiából érkezett. (kiedr)

Next

/
Thumbnails
Contents