Új Szó, 1993. szeptember (46. évfolyam, 203-228. szám)

1993-09-10 / 211. szám, péntek

PUBLICISZTIKA ^.„^t 1993. SZEPTEMBER 10. IÚJSZÓ V n annak már talán harminc esztendeje Is, amikor ebben a mi áttekinthetetlen, ám mégis csak picinyke nemzetiségi világunkban először érintett meg a belső pusztulás fuvallata. Amikor a Bodrog és a Latorca mentén egy­korvolt pásztorszokásokat, -ha­gyományokat próbáltam újramon­datni, s egyúttal bemutatni a ha­gyományos pásztorélet tárgyi em­lékeit is. Az akkor még csupán egy emberöltőnyi távolságból a hagyo­mányok és a szokások elő is ke­rültek, s megszólaltak a személyes élmények hitelével és erejével. Sőt, mellettük balladák, pásztorrigmu­sok, betyártörténetek is elő­előbukkantak. Ám a tárgyi emlé­keket hiába kerestem. „Azokat ré­gen kidobtuk már" - volt a válasz. Vagy: „Mihaszna kacat volt, feles­leges porfogó." Egy-egy sópotroh, karikásostor-nyél, ha olykor előkerült. A korábban minden pásztor eszköztárához tartozó bogrács pedig - jobb esetben ­csirkéitatővá nemesedett... A föld, a magánbirtok egybe­szán tását követően a lélek is „kol­lektivizálódott", és ez a szellemi és tárgyi „nyomaték" egyre láthatóbb erővel omlasztotta a szlovákiai magyar települések hagyományos struktúráját. Ami a nagyüzemi mezőgazdasági termelés folyama­tos előrehaladásával feleslegessé vált, hamarosan ugyanúgy sze­métre került, mint a pásztorok használati tárgyai. Nem csupán az irodalmat borította el a sematiz­mus latyakja, a gondolatpőtlék, A LEDÖNTÖTT TEGNAP HIÁNYA hanem a hagyományos értékeket, a mindennapi életben használatos eszközök tömegét is. Irodalmunk később - de milyen áron! - kikec­mergett ebből a sápkórosságból. Ezzel szemben azokat a szellemi és tárgyi értékeket, amelyeket ezek az évtizedek elsodortak, való­jában soha többé nem tudjuk pó­tolni. Azt hiszem, a legtöbb veszte­séget a hagyományos parasztgaz­dálkodás teljes fölszámolása okoz­ta. Ennek egyenes következménye az lett, hogy a dél-szlovákiai ma­gyar településrendszer, amelyet évszázadok gyakorlata alakított ki, a táj és a gazdálkodás sajátos­ságát követve, mára teljesen eltűnt. E pusztulásnak - és pusz­tításnak - ma már egyes szaka­szait is jól meg lehet különböztet­ni. Az ötvenes évek elején a hagyo­mányos paraszti gazdálkodás kel­lékei váltak feleslegessé; a külön­böző kocsik, szekerek, a taligáse­ke, a henger, a borona, a fogas, a sarabló és még sok egyéb kisebb­nagyobb munkaeszköz és szer­szám. A háború előtt falvaink épü­letegyüttesei a lakórészeken túl elsősorban a gazdálkodást szol­gálták, ám a szövetkezetek mega­lakulását követően ez utóbbiak is feleslegessé váltak. Az istálló, a pajta, a csűr, az ólak nagy része, a magtár stb. állatok és termény nélkül haszontalanná üresedett. Ezeket aztán vagy átalakították vagy ledöntötték. Ezt a folyamatot nevezhetnénk az átalakítás vagy bontás első szakaszának, amely még a meglévő településstruktú­rát nagyobb mértékben nem érin­tette. Legalábbis kívülről nézve nem volt olyan szembetűnő, mint a második periódus, amely telepü­léseink képét teljesen átalakította, sematizálta. Pontosabban: lerom­bolta. A célszerűség, a nyitottság, az átjárhatóság helyére a városi „villák" falura átplántált „kocka­világa" került. Ez a kockaházas és sátortetős ormőtlanság lényegé­ben hasonló valami, mint a költé­szetpótló csasztuska-irodalom. Ezek a sátortetős, célszerűtlen kockaházak kerültek a hagyomá­nyos falusi épületegyüttesek he­lyére, s ezek teszik a szlovákiai magyar településeket sivárrá, s degradálják szürkévé az egykori szépséget, és teszik lehetetlenné a célszerűséget. A félreértések elke­rülése végett: nem a nádtetős-pet­róleumlámpás világot hiányolom; kell, de még mennyire hogy kell a komfort, a villany, a fürdőszoba, a hűtő-fagyasztó. Meg a központi fűtés, a vezetékes víz, a gáz. Ugyancsak kell a nehéz paraszti munkát könnyítő megannyi erőgép, vontatott eszköz. Az igazi baj nem ebből fakad ma már. Ha­nem abból, hogy abban, amit egy­kor lebontottunk, mindez ugyan­úgy elfért volna - elférne ma is -, mint az egykori mezőgazdasági eszközök és szerszámok. Ezzel szemben a ma meglévő falusi épü­letegyüttesek zöme gazdálkodásra alkalmatlan. Egyszerűen nincs bennünk ilyen célra hely. A sze­mélygépkocsi számára épült ga­rázs, de például két-három tehe­net már aligha lehetne ugyanitt tartani. Mert a tehénnek istálló kell, a takarmánynak szérű, de szükség van - volna - egyebek kö­zött megfelelő trágyadombra is... Ha a körülöttünk lévő világ - tár­sadalom - nem változik akkorát, amekkorát megértünk, akkor ezek a gondok nem is léteznének. Ám az az irányzat, amely ma a mezőgaz­daságot, így vele együtt a szlovákiai magyarság nagyobbik hányadát is érinti, új helyzetet teremtett, amire parasztságunk egyáltalán nincs ­nem volt - felkészülve. A z önálló gazdálkodás le­hetősége, a reprivatizáció . - gyanítom - elsősorban azért „nem ízlik", mert egy-egy gazdaság újraindításához szinte teljesen hiányoznak az alapfeltéte­lek. És ezek újjászervezése, meg­teremtése, az anyagiakon túl, pontosan azért látszik lehetetlen­nek, mert egész épületegyüttese­ket kellene ismét ledönteni, hogy felépíthessék a szükséges újat. Azt, ami már egyszer megvolt. De felépíthető-e a ledöntött tegnap?! GÁL SÁNDOR KÖZELKÉPEK HUSZÁR TIBOR FOTÓI MILOS FORMÁNRÓL Amióta Oscar-díjat nyert SzäU a kakukk fészkére című filmjével, újabb és újabb kötetek jelennek meg róla. Milos Formán élete ás pályája, Prágában és Ameriká­ban készült alkotásainak kimagasló sike­re, a [fair, a Ragtime, az Amadeus és a Valmont előtörténete cseh és magyar, olasz és francia, német és angol szerzők számára egyaránt igazi csemege. A róla szóló vékonyabb és vaskosabb kötetek ugyanolyan gyorsasággal válnak bestsel­lerré a világ könyvpiacán, mint azok a forgatókönyvek, amelyekkel évekkel, év­tizedekkel ezelőtt Jvon Passerrsft és Jaros­lav ľapoušekkel vagy Peter ShaffernA írt félszeg és elesett, később nagyra törő és pusztító akaratú hősökről. Ivan Novák angolul írt Formán-könyve a közeli na­pokban jelenik meg New Yorkban, a po­zsonyi Huszár Tibor fotóival. • Hol készültek a képek? Formán Central Park-beli otthonában, vagy a farmján, Connecticutben? - Itt is, ott is. New Yorkban gyakran meglátogattam öt, Connec­ticutben csak kétszer jártam nála. • New Yorkban mit látott, mi­lyen környezetben él? - A Central Park déli részén, egy hatalmas épület harmincadik eme­letén. Négy doorman, vagyis ajtón­álló őrzi a nyugalmát rögtön a ház bejáratában. Oda csak az mehet be, aki be van jelentve. Lent, a föld­szinten drága étterem működik, de annak a küszöbét sem lépheti át akárki. Oda is csak a ház lakói és azok vendégei ülhetnek be, más nem. Formán, ha New Yorkban dolgozik, forgatókönyveket olvas, producerekkel tárgyal, ír, színésze­ket válogat. Pihenni inkább Con­necticutben szokott, ott viszont nem nagyon fogad vendégeket. • Fent, a harmincadik emeleten min akadt meg elsőként a szeme? - A dolgozószoba falán. Sötét­zöld színű falat én még senkinél sem láttam. Formán nagyon szereti a kényelmet, és meg is teremtette maga körül szépen. Hatalmas asztal mellett szivarozik felrakott lábak­kal, szemben, egy pódiumszerű emelvényen nagy képernyőjű tele­vízió, körülötte rengeteg könyv, fo­tó, festmény, de a díjait, az Oscaro­kat és a Davidokat nem New York­ban őrzi. Azok egytől egyig a farm­ján vannak. • Mennyire engedte közel magá­hoz, mi volt a határ, amelyet már nem léphetett át? - Határt önmagának szab az em­ber, azt nem mástól várja. A háló­szobát és a szaunát természetesen nem hagytam ki, sőt még fürdés közben is fotóztam őt. • Connecticuti birtoka állítólag pontosan úgy fest, mint egy erdőszéli hétvégi ház a Cseh-Mor­va-fennsíkon. - Nekem is ez volt a benyomá­som. Az egész farm olyan, mint Csehország kicsiben. Patak folyik a ház közelében, távolabb tavak mellett sétálhat az ember, a réten juhok legelésznek, a ház közelében zöldségeskert, ketrecekben nyulak, ez mind Formáné, bár a kertet és az állatokat távollétében egy Václav nevű, cseh származású barátja gon­dozza. Két kutya is van a háznál, mindkettőt Csehországból hozták neki. Bent, a házban, a nappaliban biliárdasztal. Formán imád játsza­ni, még egyedül is képes elszóra­koztatni magát. Aztán a főzés, az a másik kedvtelése. Nekem azt mondta: a juhtúrós galuskát és a káposztalevest szereti a legjobban. A pilseni sört meg úgy issza, hogy előbb mélyhűtőbe teszi a kerámia­korsót. • Szomszédjai is híres emberek. Henry Kissinger, a politikus, Philip Roth, az író és Isaac Stern, a neves hegedűművész. Velilk mennyire szo­ros a kapcsolata? - Gyakran meghívják egymást, ha partit rendez valamelyikük, de hogy naponta összejárnának, azt nem vettem észre. • New Yorkból gyakran felhív­ják őt? - Nagyon kevesen tudják a con­necticuti számát, így alig-alig zak­latják. Akinek elárulja, hogy ott van, az biztos, hogy jó barát. • Nem mondta soha, hogy „na, most aztán elég, ez legyen az utolsó kép"? - Nem. Pedig nem szereti, ha fényképezik. Tűri és elviseli, de nem örtll neki. • Extra kérésekkel előállhatott? - Connecticutben igen. Ott ő is felszabadultabb volt. Egyszer meg­nyergeltettem vele a bakot, aztán felfektettem őt a biliárdasztalra. Ezeket az ötleteket például öröm­mel fogadta. • Jan Novák, a könyv szerzője cseh vagy amerikai állampolgár? - Amerikai. Tízéves volt, amikor a szüleivel Amerikába költözött. Ma Chicagóban él. • A kész fotóktól eltekintve, ott legbelül milyen képet őriz Formán­ról? Mennyire tudta megismerni őt? - Formant nagyon nehéz megis­merni. Minél többet beszélget vele az ember, annál inkább úgy érzi, hi­ába igyekszik, nem tud a közelébe férkőzni. Jan Novák kötete remél­hetőleg újabb ösvény lesz Formán felé, és remélem, a képeim is „kö­zelképek" lesznek. SZABÓ G. LÁSZLÓ Nyáron, Connecticutben.ő maga szinte semmit sem változott, csak a nevéről tűnt el az ékezet... (Fotó: Huszár)

Next

/
Thumbnails
Contents