Új Szó, 1993. szeptember (46. évfolyam, 203-228. szám)

1993-09-24 / 223. szám, péntek

KULTURA IÚJSZÓ* „Ml MINDIG AZ UTOLSÓK LESZÜNK" BESZÉLGETÉS PÉK ZOLTÁN TÉVÉSZERKESZTÖVEL Egy ország televíziós adásidejének terjedelme soha­sem függ(het) a lakosság számától. Elsősorban gaz­dasági kérdés; esetleg meghatározó tényező lehet még az adott ország népének mentalitása, napi tevé­kenységrendszerének alakulása, igénystruktúrája. Magyarán, törpeállam televíziója, televíziói ugya­núgy közvetíthetnek napon ta huszonnégy órán át, mint akár a kétszáz millió lelket számláló országo­kéi Ennek" ellenére, nem árt emlékeztetni rá, már csak azért sem, mert önmagában sokatmondó adat, hogy a Szlovák Televízió jövő évi sugárzási tervében szereplő 7 447 órából mindössze 15 óra jut a magyar adásra, tehát nemhogy tíz százalék, de még egy sem. Erről nyilatkozta Bárdos Gyula, a televíziós tanács tagja lapunk múlt csütörtöki számában a követ­kezőket: „...épp a napokban kaptam kézhez az 1994­es sugárzási tervet, amiből kiderül, hogy, sajnos, a magyar nyelvű adás bővítésével kapcsolatos javasla­tokat nem vették figyelembe... Pék Zoltántól, a Szlovák Televízió magyar adásának vezetőszer­kesztőjétől először azt kérdezem, milyen javaslatok­ról beszélt Bárdos Gyula. - Májusban két tervezetet is kidol­gozott és benyújtott szerkesztősé­günk, pontosabban, a magyar rész­leg. Figyelembe véve a realitásokat, az egyik változat szerint naponta lett volna negyedórás híradó, szomba­ton és vasárnap pedig publicisztikai jellegű műsor egy-egy órában, melyben nagyobb teret szenteltünk volna a kultúrának, az irodalomnak. Különösen ez utóbbi hiányzik. Gon­doltunk például stúdió jellegű színi­előadások bemutatására. A másik változatban napi tízperces hír­adóműsor szerepelt, és egy-egy órá­nyi adás pénteken, szombaton és va­sárnap. A produceri iroda elfogadta javaslatunkat, igazgatója, Kyselová asszony támogatja törekvéseinket, mégsem sikerült eredményt elér­nünk. Volt ebben a tervezetben az is, hogy időnként összeállítást ké­szítenénk a határon túli szlovák tele­víziók műsoraiból, de ezt az elkép­zelésünket sem fogadták el. Viszont a programbizottság megtette, hogy külön pénzt kért a magyar adásra. Eddig ilyen nem volt. - Hogyan gondolták megoldani a bővítéssel járó személyi feltételek kérdését? Mielőtt azonban erre vá­laszolna, kérem, mondja el, milyen felállásban dolgozik jelenleg a ma­gyar részleg, mely, mint talán köz­tudott, a híradóhoz tartozik. - Főállásban hárman vagyunk, Füle Lajos, aki ma már csak fordí­tással foglalkozik, egyébként nyug­díjba készül, aztán Héger Rudolf és jómagam. - Feltételezem, önök ketten a szlovák szerkesztő kollégákkal azonos státusban. - Természetesen. El is vátják tőlünk, hogy a szlovák adásokba is készítsünk műsorokat, ugyanúgy tartunk ügyeletet stb. Hármunkon kívül külső munkatársaink: Bárdos Ági, Kamenár Éva és Holecz Erika. A bővítéssel kapcsolatban az volt az elképzelésünk, hogy felvesszük a külsősöket, másrészt: véleményem szerint, nem jelenthet gondot embe­reket találni, sok kollégát ismerek, akik szívesen dolgoznának mint te­levíziósok. Inkább a műszaki felté­telek megteremtése jelentett volna gondot, ugyanis ha gyártani kell, ak­kor első a nagypolitika, majd a töb­bi, mi vagyunk az utolsók. - Ezt, valamint a több hátrálta­tó-gátló tényezőt csak úgy lehetne kibekkelnl, ha önálló szer­kesztőséget alkotnának. - Két-három évvel ezelőtt a hazai magyar pártok és a Csemadok pon­tosan ezzel a kéréssel fordultak a té­vé akkori igazgatójához, de szóba sem jöhetett ez a lehetőség. Most új struktúra van kialakulóban a szlo­vák tévében, a belpolitikai rovatba akartak bennünket besorolni, végül is maradtunk a híradó keretében, a nemzetiségi rovat címszó alatt. - Nem mondok újat, de nem hagyhatom ki ebből a mi mostani első beszélgetésünkből, hogy a Szlovák Televízió éppen tíz esz­tendeje létező magyar adásának képernyőjén legfeljebb elvétve je­lentek és jelennek meg ma is Szlo­vákia középső és keleti magyar­lakta vidékeinek emberei, esemé­nyei. Elhiszem, hogy szűkösek le­hetőségeik, mégis: nem játszot­tak-e és játszanak-e ebben közre szubjektív okok is az önök ré­széről, például a kényelem? Hogy egyszerűbb a Dunaszerdahelyi já­rásba leugrani, mint ki-, illetve el­utazni Fülekre, Királyhelmecre. - Tény, leggyakrabban a Po­zsonyhoz közel eső falvakban, váro­sokban forgattunk. Volt korábban egy időszak, amikor Nagy Imre, a rádió tudósítója bedolgozott nekünk Kassáról, de személyi okok miatt megszakadt ez az együttműködés, más embert pedig nem tudott adni helyette a kassai tévé, mely aztán kilencvenegyig úgy próbált segíteni nekünk, hogy amikor jónak látta, felkínálta kapacitását, és akkor le­ment valamelyikünk innen, Po­zsonyból. Végeredményben ez sem volt megoldás. Ráadásul, kilencve­negytől ez a lehetőség is megszűnt, a vidéki stúdiók önálló jogi szem­éllyé váltak. Közben a híradó főszerkesztőjét mindez nem érde­kelte. Tavaly egyszer sem jutottunk el keletre. Kyselová asszonynak, a produceri iroda igazgatójának kö­szönhető, hogy újabban kéthavon­ként el tudunk menni oda, kapunk stábot. Ez sem megoldás, de leg­alább már valami. Most jártunk ép­pen a Bodrogközben. Az igazi meg­oldást az jelentené, ha lenne állandó keleti munkatársunk, mert így lema­radunk az ottani eseményekről. Új­ból megint csak novemberben me­hetünk Nyugat-Szlovákián túlra. - A szlovák híradóban miként oldják meg, hogy rendszeresen tudnak adni képet keletről? - Pozsonyi megrendelés alapján. Viszont sem a kassai, sem a beszter­cebányai stúdió nem kap pénzt a nemzetiségi adásra. Amikor mi pró­báltunk rendelni tőlük műsort, azt mondták, nincs rá költségvetés. A gondot ez jelenti. A magyar adás nem szerepel gyártási tervükben. Pedig tudom, hogy keleten is nézik műsorunkat, szeretnék, ha többet tu­dósítanánk onnan. Bevallom: az Ung vidékén még nem jártunk. A legközelebbi utunk odavezet. - Minthogy Közép- és Kelet­Szlovákiában is több településen van már, illetve lesz kábelteleví­zió, talán lehetne tőlük átvenni, kölcsönözni vagy éppen megren­delni náluk riportokat, felvétele­ket ottani jelentősebb esemé­nyekről, portréfilmeket. Akár egyszerű videokazettán, feltételez­ve természetesen a jó minőséget. - Ahogy elmondta, ezt ugyanúgy meg lehetne valósítani - ha önállók lennénk. Amíg a kassai tévével nem működhetünk együtt, addig a városi televíziókkal sem. De műszaki aka­dályai is vannak ennek, egy belső rendelet értelmében a televízióban csak BETACAM-kazettát lehet használni, VHS rendszerűt nem. Márpedig a kisvárosi televízióknak nincs arra pénzük, hogy nagy, drága 1993. SZEPTEMBER 24. kamerákkal dolgozzanak. Hasznos lenne egy ilyen együttműködés, kaptunk már kintről ajánlatot, de ez van. , - Belülről látva a helyzetet ­mennyi a remény egy tisztességes, megfelelő terjedelmű magyar adás létrehozására? - Az elmúlt évek tapasztalataira is gondolva, pesszimista vagyok. Maga a produceri iroda gondokkal küzd, de mi mindig az utolsók le­szünk, noha a jóakarat meglenne szlovák kollégáink részéről. Olyan önálló magyar szerkesztőségre len­ne szükség, amilyen a rádiónak van. Mert így például a szerkesztőbizott­ságban is örökösen szembe találjuk magunkat a miénkkel ellenkező né­zetekkel, a szlovák kollégák más­ként tekintenek egy komáromi ma­gyar tiltakozó nagy-gyűlésre vagy Bősre, mint mi. Te nem vagy Szlo­vákia állampolgára? - mondogatják. Ezzel is meg kell küzdenünk. Ha más vezetés kerül a televízió élére ­akkor végképp befellegzett a ma­gyar adásnak, mely így is rosszabb helyzetben van, mint a kárpátaljai, vajdasági vagy romániai magyar adás. Ennek ellenére, van lehetőség a változásra. Akadnak magánvállal­kozók, alapítványok, akik, illetve amelyek megteremtenék a műszaki feltételeket egy önálló szlovákiai magyar televízió kialakítására. Mint közszolgálati médiumra, erre akkor is szükség lesz, ha magántelevíziók létesülnek. így bezárt körben futká­rozunk körbe-körbe, arra sincs mó­dunk, hogy hazai magyar televízió­sokat neveljünk, hogy ez a szakma magyar vonalon is kialakuljon, fejlődjön. - Ón tehát lát lehetőséget egy önálló honi magyar televízió, leg­alábbis szerkesztőség létrehozá­sára. Ahogy mondta, nem jelent különösebb nehézséget a személyi és a műszaki feltételek kialakítá­sa. - A jogi feltételek hiányoznak hozzá, azokat kellene megteremteni. BODNÁR GYULA M indaz, amit F ran z Xavér Messersch­midt életútjáról, munkásságáról Magda Keleti művészettörté­nésztől, a pozsonyi Szlovák Nemzeti Galéria munkatársától megtudtam, a bécsi Hundert­wasseri juttatta eszembe. Jóllehet, az előző a tizennyolcadik században élt és alkotott, az utóbbi napjainkban, az egyik szobraival, a másik szokatlan vonalú, a természetet maguk­ba fogadó épületeivel, ugyanakkor kirívó, megbotránkoztatóan különc magatartásukkal is felhívták magukra a figyelmet. „A művé­szek magatartásában a másságot, a bevett szokásokhoz nem igazodó viselkedést minden kor, minden társadalom tolerálja bizonyos mértékig. De mert Messerschmidt esetében ki­hívó viselkedése, nagyon sajátos életmódja valószínű kisebb fokú lelki sérüléséből fakadt, fokozatosan elveszítette előnyös pozícióit, s mindinkább elszigetelődött" - mondta Magda Keleti. Olyannyira kiesett a gazdag művészet­pártolók, megrendelők kegyeiből, hogy más lehetőséget nem találva, Pozsonyba költözött bátyjához, s itt szinte teljes magányban élt. Pedig a wiesensteigi születésű szobrásznak biztatóan indult a pályája. Az előkelő bécsi akadémián tanulta a formázás művészetét, Mária Terézia kedvenc udvari szobrásza volt: ólomban, életnagyságban örökítette meg a ki­rálynő alakját. Az első törést felfelé ívelő pályáján az okozta, hogy az idegrendszerében beállott ki­sebb zavar miatt nem ő, hanem nála jelenték­telenebb szobrász kapta meg a bécsi akadémia vezető tanári állását. Ezek után elhagyta Bé­cset, Münchenben próbálkozott, de ott sem tu­dott udvari szobrászként érvényesülni. Bizo­nyára magatartása miatt, s nem azért, mert művészi kifejezése portrétistaként meghaladta a 18. századi közízlést. Messerschmidtnek a művészet korabeli felfogásától különböző esztétikája Karakterfejek című portrésorozatá­ban nyilvánul meg a legmarkánsabban. Hat­vannyolc fej, amelyek zömét már Pozsonyban formázta, s amelyek egy-egy grimaszt, eltor­zult arcot, plasztikus arcizomjátékot, lelkiálla­potot őriznek. Közülük eredetiben csupán A DÉMONŰZŐ MESSERSCHMIDT negyvennyolc maradt meg a világ különböző galériáiban. Többféle magyarázat született és él e fejek­kel kapcsolatban. Vannak, akik úgy vélik, ezeket a portrékat Messerschmidt tükörbe nézve, saját magáról mintázta. Erről kortársa, Friedrich Nicolai publicista feljegyzéseiben olvashatunk, de erre utal a fiziognómiai ha­sonlóság is. Ugyanakkor a bizonyító összeve­tés elég nehéz, hiszen nem tudjuk, hogy nézett ki Messerschmidt: egyetlenegy portré, egy ro­kokó festmény maradt meg róla - a rokokó portrétisták azonban nem a karakteijegyek ki­emelésére törekedtek. Lényeg, hogy a Karak­KARAKTERFEJEI A FRANCIAORSZÁGI NIZZÁBAN F. X. Messerschmidt: A legdthatóbb illat - a Karakterfejek sorozatból (Anna Červená reprodukciója) terfejeknek ma nemcsak esztétikai értékük je­lentős, tehát nemcsak a művészettörténeti ku­tatás tárgyát képezik: orvosok, pszichológu­sok vizsgálják. Engem maga a torzítás ténye fogott meg ezeken a fejeken. Még akkor is, ha a ti­zennyolcadik századi szobrász esetében ez va­lójában nem a formát gyökeresen átalakító, tu­datos művészi program volt. Az viszont tény, hogy a torzítás egy új esztétikai minőség be­emelését, uralkodóvá tételét jelentette egy életmű viszonylatában. (Hogy a torzítás kife­jező eszköz volt nála, bizonyítja az is, hogy ellenségeiről karikatúrákat készített.) Mes­serschmidt realisztikusan, természetelvű képét mutatva ábrázolta ugyan a valóságot, viszont a megmintázott modellt, az arcizmokat olyan fintorba torzította, amelyek, megörökítve, a korstílus által elfogadott széppel teljesen el­lentétes esztétikai minőséget képviseltek. Ezáltal ő ugyanúgy, mint az avantgárd, - Beke László megfogalmazásában - „a normák előző típusával kerül összeütközésbe." És még egy dolog: Messerschmidt művészete saját korában az elfogadott stílussal szemben ugyan­úgy akár antiművészetnek is minősülhetett, mint ahogy antiművészetként fordul szembe ma is az úgynevezett hivatalos művészettel az egyik képzőművészeti irányzat. Az antiművé­szetet - Hegyi Loránd művészettörténész sze­rint - az erős szociális érdeklődés, és az eszté­tika határain való tüljutás vágya jellemzi. Messerschmidt hozzáállása a művészet kora­beli felfogásához eleve antimagatartás. Szob­rait nem megrendelésre készítette - nem is ér­tékesítette. Az a mozzanat pedig, hogy portréi a lélek eltorzult állapotait örökítik meg, a tár­sadalmi kivetésre, elszigetelődésre okot adó szociális vonatkozással is magyarázható. S hogy túljutott az esztétikum határán is, azt a művészettörténeti kutatáson túli, más jellegű érdeklődés is bizonyítja. De ugyanúgy magyarázható szociális vonat­kozással az a korabeli feltételezés, hogy Mes­serschmidt ezeket a fejeket a démonokkal és rossz szellemekkel való viaskodásban valami­féle fétistárgyként tisztelte. Talán ezzel függ­het össze (?), hogy nem megrendelésre és el­adásra dolgozott: a műtárgynak nem az áru-, inkább a fétisjellege volt meghatározó számá­ra. Mélyebbre ásva, akár a társadalmi, a szoci­ális újat képviselő gondolatokat, eszméket ki­fejező előrelátást is összekapcsolhatták démo­nokkal, démonisággal. Ha abból indulnánk ki, hogy az ember és a produktuma elválaszthatatlan egymástól, s nem lehet egyiket sem önmagában vizsgálni, mondhatnánk, a fejek egy beteg ember beteg megnyilvánulásai. De ha Messerschmidt Ka­rakterfejeit és az ő lelkiállapotát vizsgáló or­vosi megállapítást vesszük alapul, mely sze­rint „a művész lehet beteg, de a művészet nem", csak úgy ítélhetjük meg munkásságát, hogy Messerschmidt stílusújító szándékkal a barokk pátosz helyett a pszichikai-fizikai sajá­tosság kifejzését hangsúlyozta. E fejekről korabeli másolatok készültek, amelyek a Szlovák Nemzeti Galéria tulajdonában vannak. Ám másolatok­ként is egyedülálló értéket képviselnek, hiszen csak ezek alapján tudjuk azonosítani az egész sorozatot - az elveszett darabokat is. Ezekből, valamint a szobrász itteni munkásságával kap­csolatban a Pozsonyi Városi Levéltárban szép számmal fennmaradt írásos dokumentumok­ból kiállítás készült, amelyet Magda Keleti rendezett, s amelyet Nizzában, a Művészeti és Történelmi Múzeumban installáltak. TALLÓSI BÉLA

Next

/
Thumbnails
Contents