Új Szó, 1993. július (46. évfolyam, 151-176. szám)

1993-07-26 / 171. szám, hétfő

1993. JULIUS 26. HÍREK - VÉLEMÉNYEK RÖVIDEN A 36 SEBESÜLT - akiket a július 20-án Kassán történt közlekedési balesetet követően szállítottak kór­házba - közül a sérültek felét már hazaengedték a balesetsebészeti kli­nikáról. A vizsgálat során a rendőr­ség áttanulmányozta a hozzáférhető iratokat az autóbusz műszaki állapo­táról, és foglalkozott a gépkocsive­zető alkalmasságával is. A dokumen­tumokból többek között kiderült, 1990 november végén az autóbusz­közlekedési vallalat szepsi üzemé­ben generáljavítást végeztek az au­tóbuszon. A fékrendszert utoljára ez év május 20-án ellenőrizték, és kifo­gástalannak találták. Az utolsó kar­bantartás óta a busszal 2Í79 kilomé­tert tettek meg meghibásodás nélkül. A gépkocsivezetővel kapcsolatban kiderült: összesen száz órát vezetett. A MARIBORI SZLOVÉN REPÜLŐ­TÉREN felfedezett csempészett fegyverek ügye tovább gyűrűzik. Ja­nez Jansa szlovén védelmi miniszter a Drug-Impex bécsi céget tette fele­lőssé a fegyverszállításért. A szlovák hírügynökség budapesti tudósítója viszont arról számolt be, hogy kínai eredetű fegyverekről, aknavetőkről, lőszerről van szó, amelyet a buda­pesti székhelyű Heavy Lightd Ltd. magyar-ukrán társaság szállított ta­valy szeptemberben Mariborba, a cég képviselője szerint viszont ők sajtot, cukrot és gabonát raktak a konténerekbe a szudáni éhezők számára. AZ ARAK ELLENŐRIZHETŐEK (Folytatás az 1. oldalról) bad árakat, bár bosszant, hogy né­mely kereskedő annyit kér az áruért, amennyit nem szégyell, szinte határ­talanul él az adott lehetőséggel... — Egyesületünk már januárban szorgalmazta, hogy az ártörvény no­vellájában kapjon nagyobb hang­súlyt a kötelező árkalkuláció. Akkor nem jártunk sikerrel, de úgy látszik, az illetékesek azóta felismerték, szükség van az ilyen módosításra, illetve a pénzügyminiszter rendele­tére. Az árkalkulációnak ugyanis - mint a fejlett piacgazdaságú orszá­gokban mindenütt - világosnak és áttekinthetőnek kell lennie. Ebből az ellenőrző szervek, illetve az adószakemberek pontos képet kap­nak arról, hogy a kereskedő nyeresé­ge méltányos-e, és hogy ebből a tör­vény szerint fizeti-e az adót vagy sem. Egyszóval: az árak ellenőrizhe­tőek, csak az illetékeseknek követ­kezetesen kell eljárniuk. D. T. KÖZLEMÉNY A MADÁCH Könyv- és Lapkiadó vezetősége felhívja a pályázni kívá­nók figyelmét, hogy a MŰVELŐDÉ­SI ÉS KÖZOKTATÁSI MINISZTÉ­RIUM (Budapest) pályázatának II. ütemére benevezendő kéziratok le­adási (ill. beküldési) határideje - ahogy azt már a pályázati feltéte­lek ismertetésekor közzé tettük - jú­lius 31. A kéziratukat a Kiadó címére kér­jük eljuttatni (Michalská 9, 816 21 Bratislava). MADÁCH Könyvkiadó NYÁRI Lapzárta: 22.10 SZÓPÁRBAJ - KEVÉS EREDMÉNNYEL (Folytatás az 1. oldalról) gezve ezzel kapcsolatban megje­gyezte még, hogy az SZNP-vel meg­kezdett tárgyalásaik ezzel nem estek kútba, azok a párt elnöke nélkül tovább folytatódhatnak. Ha netán az SZNP-vel végül mégsem tudnának megegyezni, a DSZM lehetőségét látja és érzi annak, hogy más politi­kai szubjektummal együttműködve biztosítsa a jelenlegi meghatározó helyét a parlamentben. Hogy melyik párt, illetve mozgalom jön számítás­ba, azt sem tőle, sem a sajtótájékoz­tatót vezető Roman Zelenaytól nem tudtuk meg. Lapunk munkatársának arra a kérdésére, hogy szó volt-e a jelzett nemzetiségi kérdésről is, Vladimír Mečiar azt felelte, nem, egyelőre elnapolták. Fognak róla tárgyalni, de később, ugyanis ezen a téren is sok dolgot tisztázni kell. Konkrétan a parlamentnek visszaadott névhasz­nálati törvényt említette. Mint mondta, annak a lényegén ők nem akarnak változtatni, viszont tisztáz­ni kell, mi legyen az olyan nemzeti kisebbségek és etnikai csoportok 'név- és nyelvhasználati gyakorlatá­val, amelyeknek nyelvhasználata nincs nálunk, vagy másutt sem, kodifi­kálva, törvénybe foglalva. (gazdag) JÖVŐRE, VELETEK-PRÁGÁBAN (Folytatás az 1. oldalról) a válság kezelése kapcsán több hibát is elkövettek a nyugat-európai politi­kusok. Emlékeztetett arra, hogy Mi­hail Gorbacsov már régebben felis­merte, hogy a Szovjetunió fennma­radása kizárólag a határok megnyi­tásával és szabad politikai környezet kialakításával érhető el. Szerinte azonban az utolsó szovjet elnök sem korlátlan mértékű politikai önren­delkezést értett ez alatt. Az emberek azonban a felkínált szabadság ilyen korlátozását nem fogadták el és az első helyen éltek politikai jogaikkal és önrendelkezésre való jogukkal. Richard von Weizsäcker szerint azonban ez a jog nem érvényesíthe­tő az illető országban élő kisebbsé­gek érdekeinek mellőzésével, vagy annak megfontolása nélkül, hogy mi­lyen hatással lesz a szomszédos álla­mokra. „Mivel külön-külön de közö­sen sem voltunk képesek megállítani a jugoszláviai vérontást, éppen ezért ebből le kell vonnunk a tanulságot. A mi feladatunk most az, hogy meg­állapodjunk, méghozzá oly módon, hogy tekintetbe vesszük az emberi jogokat, az önrendelkezésre és a nemzeti kisebbségek védelmére való jogot és a határok tiszteletben tartását. Ilyen lehetőségünk még a hidegháborús időszakban sem volt­",hangsúlyozta a német államfő. Göncz Árpád a vitában hangsú­lyozta, hogy a délszláv válság kap­csán az orosz részről megnyilvánuló támogatás kérdését kell rendezni. Thomas Klestil úgy vélte, hogy a megoldás kulcsa a nemzetiségi kér­dés rendezése. Ennek kapcsán pozi­tív példaként rámutatott Csehszlo­vákia tárgyalások nyomán történt kettéválására. A német államfő an­nak a nézetének adott hangot, hogy az európai biztonsági és együttmű­ködési konferencia keretében megál­lapodásra kell jutni arról, hogy lehe­tőség nyíljon a beavatkozásra azok­ban az országokban, amelyek elűzik a kisebbségeket területükről, vagy erőszakos határváltozást hajtanak végre. TkTagyon szép neve volt nagyanyámnak. Kardos, kemény asszony volt, 1 \ amolyan igazi matriarcha, amilyenből már nagyon kevés van. Lánykori nevén Lassán Annának hívták, s valahogy termetben, természetben is hasonlított a nevére. Mondják, szép asszony volt, a régi fotók is erről tanúskodnak. Lassán Anna. Akár egy népdal sora, vagy egy szép verssor vége. Zamata van, méltósága, tartása. Mint egy lassú, nagy folyó, amely hol méltóságteljesen hömpölyög, hol megemelkedik, hogy aztán békésen vissza­simuljon a partok közé. ANNA ÖRÖK... Furcsa mód mégsem az ő szép neve jut eszembe, ha azt hallom, Anna. Még csak nem is az irodalmi példák, amelyeket lehetne sorolni a végtelenségig: Kosztolányi Kdes Annája, Balassi Losonczy Annája, Juhász Gyula szőke Annája, akit a sarok mögül lesett, hogyan megy találkára más férfival, míg ő befelé sírta-írta a verseket. Anna proletárka Ivan Olbrachttól vagy Tolsztoj Karenyinája, a Nagy puha kezű szláv idol, legalábbis Tolsztoj ízlése szerint. Vagy Shakespeare felesége, Anne Hathaway. Esetleg Boleyn Anna, akit VIII. Henrik lefejeztetett. Megannyi név és sors. Proletár Annak, rászedett cselédek és sétáló úrinők, előkelő dámák sorakoznak elő, irodalomból és történelemből. Bálkirálynők a Balaton-parti Anna-bálból. Hol vagytok régi Annák, hová lett szőkeségetek? Vagytok-e? Vagy az idők mindent megvál­toztatnak? Egy egészen egyszerű, mondhatni szürke sorsú Anna jut eszembe, akit az egyik pozsonyi nyomdában láttam olykor-olykor. Olvasta a korrektúrákat, és szemmel láthatóan szenvedett a főnökétől, akinek mély pártos meggyőződé­sével csak az első pillantásra is nyilvánvaló ostobasága vetekedhetett. Eletemben nem hallottam nevet még úgy megalázni, mint amikor ô kinyitotta a száját. „Anna!" - csattant el a fejek fölött, mintegy ostorcsapás, s Anna, szegény, ugrott, serényen, megszeppenve a mindenható kényúr szavától. Néhány hónappal a rendszer bukása után találkoztam vele egy boltban. A pult mögött állt, és szemérmesen rejtegette kidolgozott, ápolatlan kezét. De mosolygott, szeméből eltűnt a riadt feszültség, a múlttal, úgy tűnik, végleg leszámolt. Mint kiderült, övé a bolt, azok közé tartozik, akik idejében ébredtek. Otromba főnökét most már zsebre tenné, szerencsére nincs ideje rá gondolni sem. Többől az Annából nem lesz bálkirálynő Füreden, de nem is hiszem, hogy Li ilyen gondok emésztenék. Dolgozik és mosolyog, este fáradtan dől az ágyba, de tudja, a saját sorsát éli végre. Annyi elkótyavetyélt reménytelen év után. -kövesdi­DEVIZAPIACI ÁRFOLYAMOK Deviza ÉRVÉNYBEN: 1993. július 26-án Devizaárfolyam Valutaárfolyam Vételi Eladási Közép- Vételi Eladási Közép­árfolyam 1 egységre, koronában Angol font 49,429 49,925 49,677 48,02 51,16 49,59 Francia frank 5,608 5,664 5,636 5,48 5,80 5,64 Kanadai dollár 25,686 25,944 25,815 25,00 26,56 25,78 Német márka 19,149 19,341 19,245 18,79 19,71 19,25 Olasz líra (1000) 20,414 20,620 20,517 19,80 21,24 20,52 Osztrák schilling 2,720 2,748 2,734 2,67 2,79 2,73 Svájci frank 21,743 21,962 21,852 21,32 22,38 21,85 USA-dollár 32,909 33,239 33,074 32,37 33,77 33,07 ECU EK 37,183 37,557 37,370 ECU CSK ­­37,370 HALASZTÁS - MÁSODSZOR (Folytatás az 1. oldalról) állt elő, hogy a tárgyalásokat csak ősszel folytassák. A szerb hadsereg eközben szaka­datlanul támadja Szarajevót, habár a szerb fél váltig tagadja, hogy löveti a várost, azt azonban beismeri, hogy a bosnyák főváros védőbástyája, az Igman hegy ostrom alatt áll, s a mu­zulmánoknak szinte reménytelen a helyzetük. A muzulmán politikai vezetés Izetbegoviccal szemben álló szárnya a küszöbönálló katonai ve­reségtől tartva minden eszközzel igyekszik rávenni Izetbegovicot, hogy fogadja el a tárgyalásokat. Fik­ret Abdics, a „cazini kiskirály", a bosnyák elnökség muzulmán tagja legutóbb a zágrábi Vecernji List esti lapban intézett nyílt levelet Izetbe­govichoz, amelyben egyebek között arra figyelmezteti, hogy „a muzul­mán népet totális katasztrófa és a teljes megsemmisülés fenyegeti", a lakosságot ne áltassa tovább a ka­tonai intervencióval és a fegyver­szállítási tilalom feloldásával, ehe­lyett utazzon Genfbe. Külföldi megfigyelők szerint a Szarajevó elleni szerb támadás akkor erősödött fel, amikor Chris­topher amerikai külügyminiszter olyan nyilatkozatot tett, hogy az USA „leveszi kezét Boszniáról". Ez kétségkívül felbátorította a szerbe­ket, s Karadzsics indítványa mögött, hogy a tárgyalásokat napolják el őszig, valószínűleg az rejlik, hogy időközben tárgyalások nélkül is megoldódik a boszniai kérdés. Most azonban a szerb fél Briquemont francia tábornok, az UNPROFOR boszniai főparancsnokának közvetí­tésével elfogadta, hogy vasárnap délelőtt tíz órától életbe lépteti a tűzszünetet, hogy kialakuljanak az Izetbegovic által támasztott feltéte­lek a tárgyalásokhoz. Még nem tud­ni, hogy valóban elhallgattak-e a fegyverek, vagy a tűzszünet ezút­tal is „papíron marad". A szerb főparancsnokság mindenesetre pa­rancsot adott ki csapatainak, hogy kerüljék az incidenseket, mert állító­lag tudomásukra jutott: a muzulmá­noknak most az a céljuk, hogy kipro­vokáljanak valamilyen összetűzést, belekeverjék az ENSZ-csapatokat is, s ezzel kikényszerítsék az amerikai katonai beavatkozást a szerbek el­len. Az UNPROFOR jugoszláviai fő­parancsnoka ebben az összefüggés­ben bejelentette, hogy az UNPRO­FOR és NATO közös tervet készít a kéksisakosok megvédésére, ha erre szükség mutatkozik. Vuk Draskovics, az ellenzéki szerb politikus - aki múlt héten a francia kormány különrepülőgé­pén utazott Párizsba a június elsejei letartóztatása során elszenvedett sé­rüléseinek gyógykezelésére - a fran­cia televíziónak nyilatkozott. Egye­bek között kijelentette, amíg Szerbi­ában nem lesz demokrácia, addig Horvátországban és Boszniában sem lesz béke. Feleségével, Danicával együtt megköszönte Danielle Mitter­rand-nak, a francia elnök feleségé­nek a segítséget, majd bejelentette, hogy azonnal hazautazik Belgrádba. A gyógykezelésen levő Draskovics­házaspárt egyébként a kórházban meglátogatta Alain Juppé francia külügyminiszter, s közölte velük, hogy Franciaország mindig készen áll arra, hogy segítse a demokratizá­lást Szerbiában. GYARMATI JÓZSEF, Újvidék KITOLONCOLÁSI EGYEZMÉNY Varsóban a hét végén lengyel-román kitoloncolási megállapodást írtak alá, amelynek értelmében visszafordíthatják a Németországból Lengyelországba kiutasított, menekültstátusért folyamodó román polgárokat. A megállapodás azért jelentős, mert a románok alkották a legnagyobb létszámú nemzetiségi csoportot, amely Lengyelországon keresztül érkezett Németországba. Varsó hasonló megállapodásokat már aláírt Szlovákiával, Csehországgal és Ukraj­nával, s most folynak a tárgyalások Belorussziával és Bulgáriával. FARAGNI, GYÖNGYÖT FŰZNI... (Folytatás az 1. oldalról) tem, akkor még kerékpárral jártunk le ide Dunaszerdahelyről, pecáztunk és lubickoltunk, bogarakat gyűjtöt­tünk gyufásskatulyákba, miközben szüleink a pléden uzsonnát tálaltak, csevegtek és kártyáztak, aztán ve­lünk labdáztak, kergetőztek. Mára a tábor túloldalára sok-sok nyaralót állítottak, zömmel pozsonyiak. De a mai gyerekek minderről mit sem tudnak, ők élvezik a tábort, szépen szót fogadnak és teszik, amit a fel­nőttek megkövetelnek tőlük, amiért a szüleik nem kevés pénzt fizettek. Végül is hazatérve el tudnak dicse­kedni egy-egy mézeskalács szívvel, vert csipkéből készült könyvjelző­vel, szárított virágból kötött csokor­ral... Mert ez a lényeg, elvégre ezért jöttek ide. És reggel kilenctől délig, majd kettőtől vacsoráig dolgoznak, s akinek már nem akaródzik, az is szépen üldögél, nem zavarja a többi­eket. „Tanulja meg a fegyelmet!" ­mondja a tábor vezetője, és azzal dicsekszik, hogy ottlétük harmadik napján már milyen egyszerre, kórus­ban mondták a gyerekek: köszönjük szépen az ebédet. A gyerekek unják az újságírókat, mert valaki úgy szervezte, legyen ott minden telekommunikációs eszköz képviselője, propagálják a tábort. Hát jöttek is: a televíziótól, a rádió­tól, a Tábortűztől, a Cserkésztől, a napilapoktól. Valamennyiünknek azon nyomban a kezébe adták a kró­nikát: „Tessék valamit beírni!" Mit tehet ilyenkor az ember? Bejegyez néhány dicsérő szót, udvarias és kér­dezősködik, vagy csak hallgat - és figyel, véleményt alkot. Érkezésünkkor a kicsik és a na­gyobbacskák félkörben ülnek, éne­kelnek, és szabadon megválasztják, melyik mesternél szeretnének délu­tán dolgozni. Az egyik sarokban a deáki Szabó Lajos bácsi kosarat fon, mellette Kuhy Erzsébet csipkét ver, valamivel odébb Szépvölgyi Ferkó bácsi fűzfasípot fabrikál... A reggel csokorba kötött rózsák kó­kadtan hajtják le fejüket, de száraz fűvel tűzdelve, megtámogatva még ott díszelegnek a falra erősített ko­sárkában ... Bár a vihar a levegőben lóg, süt a nap, és kint sokkal kelle­mesebb, mint bent. A tábor pedagó­gusai, nevelői kedvesen invitálnak bennünket a rögtönzött kiállításra, mi mégis a padra telepszünk, így a gyerekek is hamarosan körénk cso­portosulnak. Kihozzák magukkal azt a tárgyat, amit a táborban készítet­tek, egyesek dicsekszenek, mások halkan mondják, hogy bizony unták, meg is szöktek, amiért persze bünte­tés járt. A dióspatonyi Lelkes Sza­bolcs kopját faragott, négyszer be is vágta az ujját: „Nem nagy ügy, be­gyógyult!" - mutatja a seb helyét. „De ez azért szép, ugye?" - kérdezi és az orrom alá dugja a megmunkált fadarabot. Valóban szép. Bilik Eleo­nóra ezen felbuzdulva előveszi a könyvjelzőjét. Andrássy Zsuzsa dunaszerdahelyi gimnazista tavaly még aktív résztvevője volt a tábor­nak, az idén nevelőnő. Olyan fiatal­ka, hogy ha nem mondaná, mi a tisztsége, észre sem venném. De élvezi megbízatását, fontosságát, és tud a gyerekekkel bánni. Szereti, dédelgeti őket. A harmadikos Trnavský Péter lélekben már Ameri­kában jár, mert szeptembertől Los Angelesben él majd a nagybátyjánál, hogy megtanuljon angolul és angol iskolába járhasson. Úgy tűnik, a gye­rekek leginkább a régi népi játéko­kat szeretik. Gál József fiatal vil­lanyszerelőtől tanulták őket, aki Nagymácsédról jött, és ilyen hasznos tevékenységgel tölti szabadságát. Különben valóban csodálnivaló a felnőttek önfeláldozása, egy-egy mesterség ápolása, az, miként pró­bálják a gyerekekbe táplálni őseink munkatevékenységét. Bár szerintem ezt a nemzedéket sokkal inkább ér­dekli a számítógép, az űrrepülés, a másféle gondolkodásmód, és nincs nagyon ínyükre a fegyelem, inkább kötetlenebbül, szabadabban tölte­nék szünidejüket. Alig hiszem, hogy hazatérve bárki is gyümölcsöztetné, gyakorolni tudja, fogja a táborban tanultakat. Még akkor sem, ha mi, a hagyományőrző felnőttek azt fe­lettébb szeretnénk. OZORAI KATALIN

Next

/
Thumbnails
Contents