Új Szó, 1993. június (46. évfolyam, 125-150. szám)

1993-06-03 / 127. szám, csütörtök

1993. JÚNIUS 3. ó/szói MOZAIK 4 LAPSZÉLEN (N11É Az idegen szavak szótárában a kompetencia szónak a következő magyar megfelelőit találjuk: 1. illeté­kesség, jogosultság, 2. szakértelem Nos, a Matica slovenská (eredetileg) kulturális, szervezet illetékessége, jogosultsága és szakértelme a szlo­vák - és legújabban a magyar - he­lyesírás szabályainak vonatkozásá­ban még minimális sem. Semmi­lyen! A helyesírás (ortográfia) szabá­lyainak ésszerű, tehát a logika és a tudományosság elveit és követel­ményeit szem előtt tartó kialakítása nálunk is, Magyarországon is (ugyanúgy, mint a világ többi civilizált államában) a tudományos akadé­mia, az akadémia e problémakörben szakavatott és jártas szakbizottsá­gának a feladata. Ök illetékesek, jogosultak e kérdéseket megvitatni és az eredményeket mindenki szá­mára kötelező szabályok megalko­tása által az adott nemzet kultúrájá­nak szerves részévé tenni, hiszen ehhez ők rendelkeznek a szükséges szakértelemmel A kétnyelvűség jogi megoldása pedig a politikusok és a jogászok feladata, nem egy kultu­rális szervezeté. A Matica slovenská most a foga­datlan prókátor szerepében ismét olyan téren próbál segítséget nyújta­ni egy, a kisebbségi jogok érvénye­sítésének nemzetközi viszonylatban jól bevált gyakorlatával kapcsolat­ban, melyhez - véleményem, és gondolom, sokak véleménye szerint - a legkisebb köze sincs. Ha valami­féle ésszerű javaslattal állnak elő, mely lehetővé tette volna - végre! - a helységnevek két nyelven (szlo­vákul és magyarul) történő haszná­latát, s ezáltal elősegítették volna Szlovákia mielőbbi csatlakozását a civilizált európai államok közössé­géhez, akkor ezt az egészet szóvá sem tennénk. Itt azonban valami egészen más történt. Meggondolat­lan, és - enyhén szólva is - bugyuta javaslatuk lényege, hogy a szlovák (!) helységneveket írjuk rá a hely­ségnévtáblákra magyar (!) helyes­írással is .. Hát ez még az emléke­zetes maticás „nyelvtörvénynél" is hatalmasabb badarság! Elsősorban azért, mert mi, a magyar kisebbség tagjai kétnyelvű helységnévhaszná­latot szorgalmazunk. Nem akarom azt mondani, hogy követelünk, mivel ennek minden civilizált államban magától értetődőnek kellene lennie. Elvégre hol használjuk az anyanyel­vünket, ha nem a saját hazánkban?! Márpedig a „Dunajská Streda - Du­najszká Sztreda" az nem kétnyelvű­ség, hanem mindkét nyelv, a szlo­vák és a magyar esztelen és primitív megcsúfolása és meggyalázása! Ennek az égbekiáltó ostobaságnak sem a szlovák, sem a magyar helyesírás szabályai szerint nincs létjogosultsága, a szlovák helység­neveket ugyanis a szlovák helyesí­rás szabályai szerint (Dunajská Streda), a magyar helységneveket (s ki vonná kétségbe, hogy terüle­tünkön ilyenek is vannak?) a magyar helyesírás szabályai szerint (Duna­. szerdahely) kell írni! De nem jó ez a javaslat azért sem, mert ha már ezt a „kegyet" óhajtják velünk szemben gyakorolni, hogy a szlovák helységneveket ma­gyar transzszkripcióval (átírással) tüntessünk fel, ugyan mit tegyünk az efféle helységnevek esetében: Levi­ce, Hurbanovo, Nové Zámky, Ber­nolákovo stb ? Hiszen ezeket „ma­gyarul" ugyanebben a hangalakban kellene írnunk, s akkora „kétnyelvű­ség" a táblákon így mutatkozna. Levice - Levice, Hurbanovo - Hur­banovo stb. Elképzelte valaki is a javaslatte­vők közül, mit szólnának a hazánk­ban járó külföldiek, ha nálunk efféle helységnévtáblákat látnának? Hát még, ha pszichiáter is lenne kÖZ,Ük ? SÁGI TÓTH TIBOR CSENEVÉSZ TUDATTAL NEM LEHET ÉLNI KONCSOL LASZLOVAL A CSALLÓKÖZI KISKÖNYVTÁR SOROZATRÓL A Csallóköz múltjával foglalkozni nem volt divat a történészek körében. Püspöki Nagy Péter könyvein kívül nemigen jelentek meg fontos, feltáró munkák, holott a terep - éppen, mert szinte érintetlen - rendkívül izgalmas. Ismeretes, hogy Koncsol László helytörténeti kutatásai úgyszintén számos, közérdeklődésre számot tartó értéket hoztak felszínre. Újabban a Csallóközi Kiskönyvtár címen elindított sorozat gondozását vállalta. A sorozatból eddig két kiadvány - Ipolyi Arnold: Csallóközi uti-képek és Földes György: Kukkónia lelke - látott napvilágot. Kézenfekvő a kérdés: • Hogyan eredményezett a ku­tatás, saját munkák megjelenteté­sén túl, régebbi müveket feleleve­nítő újrakiadást? - A korábbi forrásműveket (könyveket) és levéltári anyagokat bújván érlelődött meg bennem a szándék tavaly nyáron, hogy eze­ket a könyveket és levéltári forráso­kat, legalább a legfontosabbakat, egy sorozatban ki kell adni, illetve újra ki kell adni. Egyrészt ezek a for­rásmüvek alig hozzáférhetőek, an­nak idején kevés példányban, na­gyon szűk olvasóréteg, inkább csak kutatók számára készültek. Egy ré­szük a történelmi kataklizmák, impé­riumváltások, társadalmi változások tüzében eltűnt, egy-két gyűjtemény őrzi csak őket. Másrészt az időköz­ben fölnevelődött csallóközi olvasó­közönség igényli és elvárja, sőt meg is érdemli, hogy ezek a müvek és ezek a levéltári forrásanyagok a ke­zébe kerüljenek, s hogy a régió népe hiteles forrásokból ismerkedjék meg múltjával. Amikor ezt tavaly nyáron átgondoltam, egy pozsonyi utcában összefutva Szigeti László barátom­mal, a Kalligram Kiadó igazgatójá­val, elő is adtam neki elképzelése­met. Szigeti abban a pillanatban, a rá jellemző módon, átlelkesült a gondolattól. Másnap átadtam neki a részletes tervezetet. Elképesztő gyorsasággal, háromnegyed év alatt sikerült megjelentetnünk a Csallókö­zi Kiskönyvtár első két kötetét, s megjelent a Kiskönyvtár tájékozta­tó füzete is. • Mi mindent ölel fel ez az új sorozat? - Amikor először gondoltam végig a sorozat koncepcióját, mintegy húsz kötet megjelenése látszott reá­lisnak, a tájékoztatóban már har­minc könyvről beszélünk, pillanat­nyilag azonban már ötven-hatvan kötet kiadását is elképzelhetőnek tartom, tíz éven belül. A sorozat megindítása kapcsán létrehoztuk a Csallóközi Kiskönyvtár Baráti Kö­rét. E kör tagja lehet mindenki, aki jelentkezik a kiadónál (Kalligram, Distribúcia kníh, P. O. Box 127, 929 01 Dunajská Streda). A CSKBK tagjainak a kiadó minden évben két­szer, tavasszal és ősszel postai utánvéttel megküldi a sorozat leg­újabb köteteit. (A postaköltséget a kiadó fedezi.) Ezenkívül minden év őszén egy értékes friss kiadványát küldi ajándékba. • Egy ilyen nagyszabású vál­lalkozás roppant teendőkkel jár. - Rengeteg munka vár rám, tu­dom. Egyelőre győzöm. Sok min­dent magamra vállalok a könyvek gondozásából, főleg az alapozó idő­szakban. írok előszókat, jegyzete­ket, egy sor könyv gépelését is válla­lom, de már munkatársakról is gon­doskodtunk. Fő támaszom termé­szetesen Püspöki Nagy Péter, aki számos fontos javaslattal gazdagítja a kiskönyvtárat, ezen kívül Bél Má­tyás két Notitiájának Pozsony me­gyei kötetét ülteti át magyarra, 16. századi urbáriumokat, 17. és 18. századi római katolikus egyházláto­gatási jegyzőkönyveket fordít szá­munkra. Tárgyaltam már végzős tör­ténészhallgatókkal azzal a céllal, hogy bevonjam őket ebbe a rendkí­vül fontos, bonyolult, nehéz, de gyö­nyörű munkába. • Milyen közösségi szerepet szánnak a Csallóközi Kis­könyvtárnak, s milyen hatást vár­nak a sorozattól? - A régió népe az elmúlt hetven­nyolcvan évben nem törődhetett a múltjával. A kataklizmák arra kényszerítették, kapaszkodjék, az utolsó szalmaszálat is megmarkolja. A világháborúk, az impérium- és rendszerváltások, társadalmi moz­gások ós fordulatok, az ismétlődő honfoglalások tűzvészeiben, árvizei­ben és földrengéseiben a holnapot kellett lesnie meg a holnaputáni, nem a tegnapot meg a tegnapelőt­töt. Történésze is kevés akadt ennek a szlovákiai magyarságnak, a sza­bad történelmi vizsgálódás lehető­ségei pedig erősen korlátozottak, így alakult ki az a tévhit, hogy a Csallóköznek nincs történelme, hogy itt semmi sem történt, semmi érték nem született a honfoglalás óta eltelt 1100 esztendőben. Ilyen csenevész tudattal nem lehet élni. Ilyen tudattal egy népnek, egy régió­nak nincs jövője. Ilyen tudattal egy nép vagy egy néptöredék ki van szolgáltatva mindenféle hódítók tu­dati fertőzésének. Jól érezte ezt Lel­kes Vince, Patony akkori tanácsel­nöke (jelenlegi polgármestere), aki 1985 szeptemberében megkért, hogy keressem meg és mutassam föl Diósförgepatony múltját, hogy a falu múltjának ismeretében telje­sebb öntudattal és nagyobb bizton­sággal tervezhessék meg a falu jö­vőjét. Pontosan erről van szó a Csal­lóközi Kiskönyvtár esetében is. Egy jövőt megtervezni csak a megismert múlt alapzatára lehet. Ez a múlt adott, csak föl kell tárni és meg kell mutatni. Erre való a Csallóközi Kis­könyvtár. -sk­TAJEKOZODAS VAGY K0RTESK0RUT? Az elmúlt héten kelet-szlovákiai körúton járt Jozef Zlocha, a Szlovák Köztársaság környezetvédelmi minisztere. Körútjának harmadik napját a Rozsnyói járásban töltötte, ahol rövid interjút adott lapunknak. • Miniszter úr! Kelet-szlovákiai útját a De­mokratikus Szlovákiáért Mozgalom szervezte. Ez azt jelenti, hogy nem hivatalos úton tartóz­kodik itt? - Miniszterként hivatalos úton vagyok, de ter­mészetesen az út szervezésébe az illetékes hivatalokon kívül a DSZM területi irodáit is bevon­tuk. Utam célja az volt, hogy fölmérjük, mi válto­zott a DSZM-kormány hivatalba lépése óta eltelt nem egész egy év alatt. Kimondottan környezet­védelmi kérdésekkel, problémákkal foglalkoztam. Meglátogattam Kassát és környékét, egy szemét­égetőt, a Vasmű környékének néhány települé­sét. Adatokat gyüjtöttünk, hogy ezeket a minisz­térium által nyújtott pénzügyi támogatások mérle­gelésekor majd felhasználhassuk. • Szert tettek olyan ismeretekre, amelyek majd befolyásolják a jövőbeni döntéseket? - Igen. A Kelet-szlovákiai Vasmű környékének települései például rendkívül nehéz helyzetben vannak, környezetük jelentősen szennyezett, sok helyütt az élővilág teljesen elpusztult. Gondok vannak az ivóvízellátással, sok helyütt nincs községi vízvezeték és a csatornázás sincs meg­oldva. Minisztériumunknak és a kormánynak se­gítenie kell ezeken a településeken. • Mivel Rozsnyóról származik, jól ismeri a járás problémáit. Az ön által irányított mi­nisztérium miképpen próbál segíteni Rozsnyó és környéke környezeti gondjain? -Jolsva és Lubeník vidéke az ország leg­szennyezettebbjei közé tartozik, ezért a kormány az itteni környezetvédelmi beruházásokat anya­gilag is támogatja. Rozsnyó városa is kapott pénzt minisztériumunktól, szennyvíztisztítójának újjáépítésére. Persze, probléma ennél jóval több van, az egyes járásoknak kell felállítaniuk a fon­tossági sorrendet és vázolniuk a megoldási lehe­tőségeket. • A rozsnyói vasércbányászat fölött ott lebeg Damoklész kardja. Mint környezetvédel­mi minisztert és a kormány tagját kérdezem: mi a véleménye a város bányászatának jövő­jéről? - A vasércbányászat valóban leépülőben van, hiszen elég nagy költségekkel jár a termelés és a környezetet is szennyezi. Termékei pedig olyan drágák, hogy értékesítésük szinte lehetetlen, s még a hazai piacra is érdemesebb és olcsóbb külföldről behozni. Persze, ez érinti a környék foglalkoztatottságát. A közeli Alsósajó bányája viszont azon kevesek közé tartozik, amelyek gazdaságilag még kifizetődőek. A rozsnyói Mária Bányában új lelőhelyre akadtak, de itt a technoló­gia okoz gondot. Ha ezt sikerül megoldani, akkor a rozsnyói bányászok túlélik ezt a krízist. Rozs­nyó közelében, Gömörpolomán volt munkatársa­im jelentős zsírkőlelőhelyet találtak, az európai méretekben is jelentős lelőhely nyersanyaga kitű­nő minőségű. Keressük a külföldi beruházókat, Németországban már találtunk is érdeklődőket. A magnezitbányászat minden bizonnyal folytató­dik, de ennek sokkal ésszerűbben kell történnie, mint eddig. Rozsnyón és vidékén más kitermel­hető nyersanyagok is vannak, de a jövőben minden téren figyelembe kell venni a környezet­védelmi szempontokat is. (klinko) AZ EURÓPAI DEMOKRÁCIA TEHERTÉTELEI A JAKOBINUS DIKTATÚRA - BIBÓ ISTVÁN SZEMÉVEL A forradalomban fogant új polgári rend politikai fellegvárát, az antik környezet mintájára megalkotott Konventet - melyet Victor Hugo re­gényében oly maradandóan örökí­tett meg - kétszáz évvel ezelőtt, a forradalom negyedik évében tünte­tők vették körül. Harangok kongásá­val vegyülő dobpergés kísérte a sans­culotte-ok, a nemesi térdnadrág he­lyett pantallót viselő egyszerű polgá­rok jelenlétét. Rövid időn belül nyolc­vanezer főnyi fegyveres, ágyúkkal támogatott tömeg fenyegette a Kon­ventet. A tüntetők a restauráció ve­szélye ellen rendkívüli intézkedése­ket sürgettek. A kispolgárság képvi­selői, a radikális jakobinusok enged­tek a népi nyomásnak. A középpol­gárok érdekeit kifejezésre juttató gi­rondisták kiszorultak a hatalomból. S ezután elhatalmasodott az a rém­uralom, amelynek saját alkalmazói is áldozatul estek. A jakobinus diktatúra a köztudat­ban összefonódott a tömeges kivég­zéseket felidéző guillotine-nak, a nyaktilónak a korabeli gúnyrajzo­kon is megőrződött vérfagyasztó, hátborzongató látványával. A törté­netírásban viszont a forradalomfel­fogás szélsőségei határozzák meg a jakobinus terror megítélését. A konzervatív indíttatású nézetek, a terrorral érvelve, az angliai refor­mokra hivatkozva megkérdőjelezik magának a forradalomnak a létjogo­sultságát, s ugyanakkor mintegy ve­lük szemben honosodtak meg az olyan értékelések, amelyek a jakobi­nus* diktatúrát vagy a forradalom hősi magaslataként, vagy pedig for­radalmi mélypontként értékelik. Ter­mészetesen a sztálinizmus, de a marxista-leninista ideológiát köve­tő történetírás is a proletár diktatúra előképét igyekezett felfedezni ben­ne. E rendszerek bukása megfosz­totta ezt a fajta megközelítést tulaj­donképpeni hivatkozási alapjától A viták azonban tovább tartanak. A francia forradalom 200. évforduló­ja alkalmából, 1989-ben a Kritika című folyóirat hasábjain végre nap­világot látott Bibó István 1976-77­ben született írása, mely a modern demokráciaelmélet tükrébe helyez­ve világított rá a francia forradalom történelmi szerepére. Úgy tűnik, hogy értékelése épp a jakobinus diktatúra kapcsán ma a rendszervál­tást követően kiváltképp időszerű, bár mintha nem mutatkozna kellő érdeklődés iránta. Bibó a jakobinus diktatúrát a fran­cia forradalom félrecsúszásának mi­nősíti, olyan folyamatnak, mely ak­kor indult el, amikor az egyházel­lenes törvényhozás teljes valláselle­nességbe ment át, ami a társadalom jelentős részét szembefordította a forradalommal. Ma kissé meglepő­nek tűnhet a korabeli antiklerikaliz­musnak tulajdonított messzeható szerep, még akkor is, ha nem isme­retlenek az akkori egyházpolitikai túlzások, amelyek elkerülhetetlenül kiváltották a visszahatást. Hisz még a hazafias lelkesedéssel teli köz­szellem sem viselhette el megráz­kódtatás nélkül, hogy kolostorokat kovácsműhelyekké alakítottak, templomokat salétromtisztításra rendeztek be, a párizsi kocsmákban a katedrális kelyhéböl vedelték a bort és hímzett miseruhába öltöz­tetett szamár hátára ülve szórakoz­tatták a kocsmatöltelékek az utca népét, -s később feltűntek azok a csapatok is, amelyek szamárfa­rokra kötött bibliákkal vonultak fel, s a szentek és a királyok sírjaiból kidobálták a csontokat. Mindez csak egy olyan társadalmi légkörben tör­ténhetett meg, amely már nemcsak a régi rend gyökeres elutasítását tükrözte, hanem a társadalom egé­szével szembeni erőszak megállít­hatatlan elharapózásáról tanúsko­dott. Persze, Bibó a vallásellenes­ség öngerjesztő fékevesztettségén túl számos egyéb körülmény együtt­hatásának tulajdonítja, hogy a forra­dalom egész kontinenst átalakító hatása átmenetileg ,,beletorkollott a világtörténelem időnkénti nagy kollektív tébolyainak íegnevezete­sebbikébe". ,,Kásás közegnek" nevezte Bibó azt az ellentmondásokkal terhes fej­lődésvonulatot, mely a napóleoni fordulatot követően együttjárt az eredeti forradalmi vívmányok újjá­éledésével. Igaz, tehertételekkel sú­lyosbodva. Bibó írásában, ugyan szűkszavúan, de az említett teher­tételek közé sorolta a tulajdon mindenhatóságának önigazolását Hangsúlyozta, hogy a francia forra­dalom átmeneti hitelvesztése után újból kibontakozó demokráciát meg­terhelte a tulajdonjog szentsége, ami számára nyilván nem azonos a magántulajdon sérthetetlenségé­nek természetes polgári elvével. Kár, hogy e gondolat kifejtetlenül maradt. S érdekes módon a rend­szerváltást követő hónapokban, amikor Bibótól vett idézetek elárasz­tották a publicisztikát, a szerzők Bi­bó fenti gondolatáig már nem jutot­tak el. Vagy talán eleve megkerülték volna? Lehet, hogy túlságosan rövidre zártnak tűnhet, ha mindezt netalán összefüggésbe hoznánk a piacgaz­dálkodásra történő áttérés akkor el­kezdődött zűrzavaros menetével. S azóta is mintha pusztába kiáltó szó lenne azok figyelmeztetése, akik az életképtelen állami tulajdon le­bontását nem azonosítják a fejetlen, illetéktelen haszonszerzésre, hará­csolásra bőven lehetőséget adó pri­vatizálás eddigi gyakorlatával. Vajon alaptalan az az aggály, hogy az ilyesféle szemlélet és magatartás valójában 19. századi állapotok kö­zé vetheti vissza a közép-európai országok gazdaságát? Vajon nem a tulajdon önműködő gazdaságszer­vezési erejébe vetett meggyőződés munkál emögött? Vagyis a tulajdon kinyilvánított „szentsége". Nehezen hagyható figyelmen kí­vül, hogy az európai demokrácia több mint 200 évvel ezelőtt megala­pozott egységes intézményrendsze­rének kiteljesedése Bibó szerint ma­gában foglalja az általa feltárt teher­tételek tudatosítására és leküzdésé­re irányuló igyekezetet is. KISS JÓZSEF

Next

/
Thumbnails
Contents