Új Szó, 1993. április (46. évfolyam, 76-100. szám)

1993-04-07 / 81. szám, szerda

PUBLICISZTIKA lÚJSZÔ* 1993. ÁPRILIS 7. TÚL A TALPALATNYI FÖLDÖN SZÁZ ÉVE SZÜLETETT SZABÓ PÁL TÁVKAPCSOLÓ Szinte hihetetlen, hogy mennyire szegényes Szabó Pál életmüvének és egyéniségének szlo­vákiai magyar visszhangja. Nevét minden való­színűség szerint inkább a Talpalatnyi földből készült tiim tette ismertté. Ennek 1948-as ma­gyarországi bemutatóját követően került ki a szlovákiai magyarság a korábbi teljes jogfosz­tottság állapotából. így maga a filmalkotás a dél­szlovákiai mozikban talán kissé a fellélegzés és a reménykeltés erejével hatott. Az egyén és a közösség harmónia utáni vágyát sugalló Góz Jóska alakjában vált igazán népszerűvé nálunk is Szirtes Ádám A kisebbségi lét újraéledésének e korabeli légkörén túl, később már bizonyára nem volt elég érdeklődés a szlovákiai magyarok körében ah­hoz, hogy Szabó Pál regényei a figyelem előteré­be kerüljenek. Hisz az ötvenes évekről rajzolt faluképe magán viselte a leegyszerűsítő derűlá­tás nyomait. Majd pedig a szlovákiai magyarság­ra is nyilván a magyarországi szociográfiai iroda­lom leleményei gyakoroltak igazi vonzerőt. Persze, alapos filológiai vizsgálódást igényel­ne e figyelemingadozás. Annál is inkább, mert Szabó Pál írói pályájának lezárulása, és bizonyos értelemben az indulása is kapcsolódik a szlová­kiai magyar közeghez. Utolsó regénye, az 1958­ban elkezdett Szépülő szegénység 1969-ben közös kiadványként, a pozsonyi Madách és a bu­dapesti Szépirodalmi Könyvkiadó gondozásában jelent meg. A Duna-Tisza közti homoki tanyavi­lág közösségének szerveződését ábrázolja ben­ne, szerteágazó cselekményszálak egybeszövé­sével. ,, Minden szóban, mozdulatban ott feszül valami egyetemes jelentőségű látomás is" - írja Czine Mihály az író életéről és művészetéről szóló, szinte költői ihletettségű könyvében, mely egy évvel később jelent meg Magyarországon. Elgondolkoztató, hogy a Szabó Pál arcképét megrajzoló feldolgozásról a szlovákiai magyar sajtóban mindössze egyetlen, Tolvaj Bertalan tollából származó ismertetés látott napvilágot. Igaz, ekkor már érződött Csehszlovákiában az ún. konszolidáció előszele. S ki tudja, hogy a közösségi élniakarást sugárzó írói világ meny­nyire váltott ki különféle óvatoskodást. Hisz ön­életírása (Minden körbezárul, 1968) már felhívja a figyelmet az emberi értetlenségnek és egyéb nyugtalanító társadalmi jelenségeknek a követ­kezményeire Végül is lehet, hogy közönséges emberi elfogultságokra kell gyanakodni. Izgalmas kérdéseket vetnek fel az írói pályaív kezdő szakaszának szlovákiai magyar vonatko­zásai is. Ismeretes, hogy az Alföld és Erdély határán fekvő Biharugar szegényparaszti világá­ból támadt író hatelemis kőmúvessegédként már harminchét éves volt, amikor tollat fogott. Móricz Zsigmond lelkesen üdvözölte: ,, Van neki eqv holdja. Van neki egy talpalatnyi földje. És azon a földön úgy meg tudta vetni a lábát, hogy övé az egész falu. övé minden embere, férfiak és nők és gyermekek, és az övé minden hangulata, a szél­malom elhordott tégláitól a földesurak szétzilált ezer holdjáig." Stílusa ekkor még magán viselte az írói kiforratlanság jeleit. Az 1935-ben napvilá­got látott Anyaföld című regénye viszont már a megélt élmények erőszakoltság nélküli áradá­sáról tanúskodott. S e könyv a szlovákiai Tornai­ján, a Kazinczy Könyv- és Lapkiadó Szövetkezet gondozásában jelent meg. Mindez meglehetősen ismert. A kiadás körülményeit egyébként Féja Géza Lázadó alkonyat című könyve is érinti. Ebből kiderül, hogy ő maga közbenjárt Szent­Ivány Józsefnél, aki ez idő tájt a puszta ellenzékisé­gen túlmenően kereste a kisebbségi szlovákiai művelődésnek a polgári demokratikus csehszlo­vákiai keretek között kiaknázható lehetőségeit. Egyébként ekkortól eredeztethető a Sellyei Jó­zseffel kialakult bensőséges kapcsolata is. Mács József egyik ÚJ SZÓ-beli riportja szerint utána Szlovákiában már csak évtizedek múlva, 1964­ben magánemberként fordult meg a magyar kisebbségi írók között. . Viszonylag kevéssé ismeretes, hogy az Anya­földről a szlovákiai magyar ún Masaryk Akadé­mia tudományos folyóiratában, a Magyar Figye­lőben Antal Sándor írt recenziót. A Csehszlováki­ába magyarországi emigránsként került, kor­mánypárti költő és publicista ugyan elismerően írt Szabó Pál tehetségéről, helyenként viszont kissé marólúgosan vette célba azokat a mozzanatokat, amelyek a paraszti elhivatottság szinte örök érvé­nyű nemzetfenntartó ereiére utaltak. A népi irodalom egyik alapkérdése tört itt felszínre. S a bonyodalmak alighanem ma is e körül szövődnek. A népi ideológia újbóli ma­gyarországi felelevenedése, a néphez, nemzet­ben gondolkodás hangsúlyozása minden bizony­nyal egyaránt alkalmas lehet egy korszerű, bel­sőleg kiegyensúlyozott nemzeti összefogásra, de éppúgy a nemzeti gondolat olyan kizárólagos­sá tételére, mely végül is kirekesztésekhez vezet. De megfordítva: a plebejus hagyományokkal szembeni liberális felsőbbrendűség is táplálhatja az antiszemitizmust. A kérdés viszont az, hogy az ötvenes évek terhével maguk mögött kik érezhetnek elhivatottságot a választóvonal meg­húzására. ,,A polgári apát megtagadó »urbánu­sok« vagy a módos paraszt apát megtagadó népi fiatalok". Annál is inkább, mert nyilván hangot kapnak Szabó Pál szerkesztői-politikai múltjával, a képviselőként játszott szerepével kapcsolatos ellentmondások is. Vajon felülkerekedik-e személye megítélésé­ben az irodalmi értékrend. Szabó Pál az említett Anyaföld című regényében mély érzelmi telített­séggel ábrázolta a nagybirtok szorításában vég­bemenő gátlás nélküli, egyéni paraszti „felemel­kedést". Vajon ma, amikor a közép-európai piac­gazdaság kiépítése egyaránt kíván szellemi erő­forrásokat és kockázatvállalást, nincs-e időszerű üzenete Szabó Pál írói szemléletének, amely: a tágabb társadalomlátás közepette az élmé­nyek, megérzések mélyen átélt, ösztönös felszín­re hozása. KISS JÓZSEF Ausztráliából való hazatéré­se óta harmadszor dolgozott most Quittner János a Szlovák Népművészeti Együttessel. Először 1991 áprilisában, Ju­raj Kubanka művészeti igazga­tó meghívására az Anyám cí­mű táncszínházi produkció­ban vett részt első asszisz­tensként. 1992 telén egy fiatal szlovák koreográfus mellett az Ördögi dolgok társatkotója volt, pár héttel ezelőtt pedig ff/a Zeljenka Az ember fia című oratóriumát állította színpadra - az együttes énekkarával. - Magyar koreográfus rendezői minőségben, szlovák társulatnál. Ilyesmire nem volt még példa Po­zsonyban... - Szívesen dolgozom a SLUK-kal, mert érzem, hogy tisztelnek és a szeretetükről is meggyőződhettem már. 1982-ben kezdődött az együtt­működésünk; szakmai tanácsadó­nak és koreográfusnak hívtak, de nem sok hasznomat vehették, hi­szen a következő év tavaszán Ausztráliába disszidáltam. 1991-ben aztán, amikor visszajöttem, újra megkerestek és a másodállást is felajánlották, de az Ifjú Szívek igaz­gatójaként aligha tudtam volna ele­get tenni minden elvárásuknak. Nem is éltem a lehetőséggel, inkább csak alkalmanként, így aztán most, ami­kor átadom az Ifjú Szívek igazgatói székét, újra megkerestek ajánlatuk­kal. Főállásba hívnak, hogy legyek a koreográfusuk. - Döntött már? Vagy gondolkodá­si időt kért? -Vendégként bármikor, főállás­ban nem, ez volt a válaszom. És ha hívni fognak, én tényleg örömmel ILJA ZELJENKA ÉS QUITTNER JÁNOS PASSIÓJA AZ EMBER FIA megyek, hiszen ott soha, senkinek nem számít, hogy magyar vagyok. Még az sem zavarja őket, hogy a színpadmesterrel, a magyar zené­szekkel, az öltöztetővel és a portás­sal magyarul beszélek. Sőt, a szlo­vák szervező is magyarul szól hoz­zám. De ami még ennél is nagyobb örömmel tölt el: a SĽUK, az Ifjú Szívek és a Magyar Állami Népi Együttes évekre szóló együttműkö­dési szerződóst kötött. - Zeljenka zeneműve, Az ember fia szlovák passiók alapján készült, de már a címe is arra utal: nemzeti­ségektől független, általános érvé­nyű mondanivalót kapott a darab. -Valóban így van, hiszen elég, ha csak az evangélista alakját vesz­szük: vele, általa a saját életfilozófiá­mat is elmondhatom. Megpróbáltam olyanná formálni őt, amilyen én va­gyok. Igen, ha betartanánk az Úr által elrendelt tízparancsolatot, nem lenne szükség sem alkotmányra, sem törvényekre, de még határvo­nalakra sem, amelyek országokat választanak el egymástól. Maga az előadás az énekkar zenés színháza. Itt most a kórustag ugyanannyit ját­szik, mint amennyit énekel és azt kell, hogy mondjam: mozgásból, já­tékból sokkal többet kap a néző, mint például az Operában. - A librettót Zuzana Lengová és Mária Farkašová írta. Beleszólhatott a munkájukba? - Igen, meghallgattak. Az evan­gélista figuráját pontosan olyannak mutatják, amilyennek én magam képzeltem el. A ma emberének. Bőr­zsekiben ós katonabakancsban jele­nik meg a színpadon, és ez is az én ötletem volt. A bevezető jelenetben feketeruhás asszony térdepel egy Mária-szobor előtt. Aztán megeleve­nedik a szobor és az első képben színre lép Jézus, majd feltűnik Jú­dás és Simon... az egész passiót eljátssza az énekkar. Még a Golgo­tára vezető utat is megelevenítik. válhat, hogy a SĽUK tagjai és az itteni magyar táncosok mellett ma­gyarországi és erdélyi résztvevői is legyenek a darabnak. 1977-ben főis­kolai vizsgadarabom, a Mozaik is így készült el. - Ilja Zeljenka mennyire „ koreog­rafálta"' Quittner Jánost? - Semennyire. Mindent rám ha­gyott és a bemutató napján minde­nért hálás volt. Szép, kifejező zenét -1991 őszén tervezett hasonló koreográfiát. Út a Golgotára lett vol­na a címe. - Én magam halasztottam el a be­mutatót. Többet, jóval többet szeret­nék nyújtani vele, mint ahogy erede­tileg elképzeltem és a német szpon­zor által talán az a tervem is valóra TANÁCSOK: ADÓÜGYBEN § FÖLDÜGYBEN § BIZTOSÍTÁSÜGYBEN § ROKKANTNYUGDÍJAS jel­igére: Olvasónk transzformációs vagyonrésze kisebb, mint az új szövetkezet által megsza­bott tagsági alapbetét, így nem lehet a szövetkezet tagja. Kérdése: Akkor is kiveheti transzformációs vagyonré­szét, ha nem váltotta ki gaz­dálkodói engedélyét? - Az Ön esetében is érvényes a 42/1992. Tt. sz. transzformá­ciós törvény idevonatkozó ren­delkezése, amelynek értelmé­ben csak azon személyek igé­nyelhetik transzformációs va­gyonrészüket, akik magánvállal­kozói engedéllyel rendelkeznek. Az Ön esetében hétéves határ­időt szab meg a törvény a va­gyonrész kivételére; viszont el­képzelhető, hogy az újonnan alakult szövetkezet alapszabá­lya olyan rendelkezést is tartal­maz, amelynek értelmében a szövetkezet rövidebb határ­időn belül kötelezi magát az ilyen és hasonló esetek rende­zésére. (Azt pedig, hogy va­gyonrésze három hónap alatt tíz százalékot csökkent, nem tar­tom valószínűnek, mivel ez a szövetkezet összvagyonának tizenöt százalékos csökkenését is feltételezi.) „GY. L. mérnök, TESMAG" jeligére: A transzformáció folyamán olvasónk vagyoni betétrészt vásárolt négyezer koronáért, amelynek értéke a valóságban húszezer korona volt. Arra szeretne választ kapni, hogy Jézus a kereszttel (Vlastimír Andor felvétele) komponált, amellyel nagyszerűen ötvözhettük az evangélium dalait. - Hol és mikor látható legköze­lebb a nyolcvanperces darab? - Oroszváron a SĽUK színpadán április 24-én és 26-án. Előtte és utána szlovákiai turnéra visszük. SZABÓ G. LÁSZLÓ amennyiben a vagyoni betétet visszaigényli, négyezer vagy húszezer korona értékű va­gyoni betét illeti-e meg őt. -A transzformációs törvény értelmében olvasónk vagyoni betétjét a megállapított érték­arányban igényelheti vissza, te­hát a szövetkezetnek húszezer korona értékű vagyoni betétet kell kiadnia, hiszen ez olvasónk megállapított vagyonrésze. A transzformációs törvény nem ad lehetőséget a szövetkezet­nek az Ön által leírtak fölülvizs­gálatára. Dr. VILÁGI OSZKÁR ÉRZELMEK NÉLKÜL SEM MEGY? A Magyar Televízió hírműsorait látva a figyelmes tévénéző olykor a nagyon pontos és friss információk sorában csak akkor veszi észre a té­vedéseket, ha éppen valamilyen módon érintett abban, amit a hírben, a riportban közölni szándékoznak vele. Megtörténik, hogy a szlovákiai magyarok létét elemi szinten érintő politikusi nyitalkozatokról szóló hírek alá két-három éve felvett dokumen­tumfelvételeket szerkesztenek a Hír­adó és az Esti Egyenleg munka­társai. Láttam már Mečiarról és társairól az egykori Nyilvánosság az Erőszak Ellen mozgalom gyűlésén készült felvételsort, miközben a hírolvasó az éppen aktuális magyarellenes dör­gedelmekről tájékoztatott. Legutóbb egy megsebesült angol operatőrről szólt a hír, miközben egy legalább fél évvel korábban készült - igaz, operatőrt leterítő lövésekről tanús­kodó - felvételeket láttunk. Ez kényszerhelyzetben bizonyára min­dennapos gyakorlata a televíziós hírszerkesztésnek. Az is tény, hogy nézőként többször nem is vesszük észre a szöveg és a kép disszonan­ciáját. Mindez csak azért tehető szóvá, mert vasárnap este, A Hét hírmaga­zinban láttam egy rövid riportot Gö­mörhorkáról. Ki hiszi el nekem, hogy nem azért vágott mellbe a dolqg, mert ott születtem? Nem kevésbé azért, mert életem munkával töltött esztendeiből ötöt a most lebontás alatt álló száztíz éves cellulózgyár­ban töltöttem le. Bármennyire is megkönnyebüléssel nézem a leve­gő* és vízszennyezéséről is híres öreg gyár épületeinek lebontását, valahol mélyen ifjúságom történé­seinek a tanúitól búcsúzom. Köz­ben, persze, magam is kutattam ri­portjaimban a gömörhorkai történé­sek hátterét, társadalmi, gazdasági és emberi tényezőit. Ezért is fogad­tam örömmel a képernyőn feltűnő képsorokat a tájról, az emberekről. Abban a pillanatban még reméltem, hogy Stefka István bevezető monda­tai szerint a határon túli magyarok életéről sugárzott riportok érzelmes elfogultsága helyett ezúttal objektív fényképeket láthatok és hallhatok. Antall István szerkesztő-riporter „műhelyéből" ezúttal is egy, akár indulatokat is kiváltó riporttorzó ke­rült a képernyőre. A felvezetés arról szólt, hogy felszámolják a régi üze­met, s ennek nyomán a munkanél­küliség is betör a gyár vonzáskörze­tét alkotó falvakba. Ez igaz, viszont - bár erről hallgatott a riporter - az is tény, hogy a Mölnlycke svéd rész­vénytársaság egyre nagyobb ütem­ben fejleszti a lebontott épületek helyén is gyarapodó részlegeit. Az ismert Liberó papírpelenkák és Lib­resse intimbetétek minden változatát itt fogják gyártani. Egy ipari kultúrát őrző táj lakói kapnak tehát ismét egyre gyarapodó számban új mun­kahelyeket. Megszólalt ugyan a részvénytársaság menedzsere, akit azonban elég rég leváltottak beosztásából. Sajnos, olyan mun­kást is láthattam egy pillanatra, aki néhány hónapja a falu temetőjében nyugszik. Gömörhorkai ipari tájkép lett a tíz kilométerrel távolabb lévő gombaszögi mészégetőből. Bármennyire is igyekeznek Antall István és társai, a villámlátogatások, a rohanó autóból készített felvéte­lek, a véletlenszerűen kiválasztott riportalanyok és a könyörtelen idő legjobb szándékaikat is kikezdi. Tu­domásom szerint, aki dolgozni akar, szeret és tud, az új Mölnlycke gép­sorainál most is kaphat munkát. Igaz, el kell felejtenie a munkahelyi dohányzást, az italozást és a lógást. Persze, erről majd egy másik tévéri­portban talán még szólhatnak a többségükben magyar munkások és műszakiak. DUSZA ISTVÁN

Next

/
Thumbnails
Contents