Új Szó, 1993. február (46. évfolyam, 25-48. szám)

1993-02-13 / 36. szám, szombat

1993. FEBRUÁR 13. ÚJ SZÓ* KALEIDOSZKÓP 6 G. János, Érsekújvár - ötvenkét éves mérnök vagyok, nős, két le­gényember édesapja. Feleségem­mel, kisebb perpatvaroktól elte­kintve, huszonhárom éve élünk kiegyensúlyozott házasságban. Sosem voltam féltékeny rá, nem tudtam, mit jelent ez az érzés. Nemrég azonban megismerked­tem egy huszonöt éves, elvált fia­talasszonnyal. Lélekben és ágy­ban én még életemben nem ta­pasztaltam ilyer. harmóniát, bol­dogságot. Nem akarom elhagyni a családomat, hiszen ma is be­csülöm, vagyis szeretem a felesé­gem, két fiam anyját. Barátnőmet viszont imádom. És féltékeny va­gyok rá. Ö a közeli városban lakik és dolgozik. Naponta tízszer fölhí­vom, megőrülök, ha nincs az iro­dában. Egyszer autóba vágtam magam és áthajtottam a szom­széd kisvárosba, mert senki sem vette föl a telefont. Nagyjelenetet rendeztem, ugyanis a vállalat bü­féjében kávézott egy fiatalember­rel. Őrültnek, önzőnek nevezett, minduntalan hangsúlyozza, hogy ő független, szabad nő, bízzam benne, ameddig szeret, nem csal meg. Én viszont egyre féltéke­nyebb vagyok, s olykor valóban hisztizek vele, ilyenkor azt mon­dogatja, hogy őrült féltékenysé­gemmel tönkreteszem ezt a kap­csolatot. ötvenkét évesen lehet-e valaki szerelmes, miközben nem féltékeny? - Minden életkorban lehet az em­ber szerelmes is, meg féltékeny is. Nagy baj, ha a kettő egyszerre je­lentkezik. Ugyanis minden látszat ellenére egymáshoz semmi köze. Az igazi szerelem adakozó, a félté­kenység követelő. Az olvasónk leve­le is erre mutat. Egy huszonhárom éves házasság, melyet kiegyensú­lyozottnak lehet értékelni, mindkét partnertől sok odaadást, megértést kiván. Semmiképpen sem épülhet csak külsőségekre, jó alakra, szex­re, pénzre. Inkább arra, hogy el tudjuk-e fogadni egymást minden nyavalyánkkal, hibánkkal, tökélet­lenségünkkel vagy nem. Szakmai körökben ismert az úgy­nevezett „becsukódó kapu" szind­róma, melyet a közvélemény is is­mer, s úgy szokott kifejezni, hogy ötvenéves korára sok férfi elveszti a fejét. Belekóstol a „tiltott" gyü­mölcsbe, s a váratlan mámorító álla­pot hihetetlen folyamatokat indít el személyiségében. Úgy érzi, legyőz­te az élet törvényeit... Sok ember összetéveszti a szerelmet a szex­szel. Azzal is szembe kell néznünk, hogy a férfiak máshogy viszonyul­nak a szexhez, mint a nők. önzőb­bek, s ez a féltékenység melegágya. Olvasónk kedvesének igaza van abban, hogy az őrült féltékenység (nemcsak az) tönkreteszi a kapcso­latot, s abban is, hogy ő független, szabad nő. A független, szabad nők úgy szokták rendezni életüket, hogy a szexben is függetlenek maradnak. S a féltékenység első jeleire befeje­zik az ilyen kapcsolatot, amit csak helyeselni lehet! Mielőtt kedves le­vélírónk teljesen „kikészül" idegileg - tetszik, nem tetszik - tisztáznia kell önmagában, mi a fontosabb számá­ra? Kapcsolata fiatal kedvesével, aki nem akarja feladni függetlenségét, vagy a családja, melyben becsüli ugyan, de nem imádja feleségét. A kettő együtt nem megy, ezt tanú­síthatja az a sok ezer férfi, akik sokéves lelki szenvedés, és rende­lőbe járás után jutottak el oda, hogy fel merték meguknak tenni ezt a kér­dést. Miközben mindkét kapcsolatuk tönkrement. Ha emberileg meg is érthető, a jö­vő szempontjából semmiképp sem helyeselhető levélírónk rendezetlen helyzete. Ha úgy döntött, hogy a hit­vesi ágyon kívüli élmények azok, melyek beteljesítik életét, a család­jával kellene elszámolnia. Félek, hogy ez nem ilyen egyszerű. Az élet nem egy festmény, melyet át lehet csak úgy festeni. Az az érzésem inkább, hogy a másik kapcsolata már a végét járja. Tudat alatt ezt érezvén, ez szítja féltékenysége lángját egyre magasabbra. Fejezze be gyorsan, míg élményeit az élet szép ajándékaként könyvelheti el. Esetleg próbálja meg kamatoztatni. Legényember fiai már megállnak 2-3 hétig a lábukon egyedül is. Fizessen be egy exkluzív kétszemélyes üdü­lésre, s hívja meg a feleségét. Han­golódjon rá közös életük pozitív ol­dalára. Valahol olvastam, hogy a női test egy hangszer. A melódia olyan, mint a Művész, aki játszik rajta. Új tapasztalatainak birtokában tán rá-, talál a rejtett húrra, mely eddig elke­rülte a figyelmét. C. Jánosné, Galánta - Szégyel­lem magam, de amiről írok, az még szégyenteljesebb. Tíz éve vagyunk nyugdíjasok, nem sok a pénzünk, de valahogy meg­élünk. A férjem az utóbbi időben viszont mindenkitől kéreget. A hozzánk betérő szomszédoktól tízest, húszast kunyerál, sört, bort kér a szomszédoktól, a fiaimtól, amint hazalátogatnak, különféle dolgokat követel. Gumiragasztót a kerékpárra, szerszámokat, ele­met a rádióba, pedig most is van otthon hat darab, tartalékba. Nor­mális dolog ez? - A tünetek egy nagyon elterjedt és ismert betegségre, az orvosi ne­vén dementio senilis, magyarul agg­kori elbutulásként ismert állapotra utalnak. Ennek az a lényege, hogy az emberek egy csoportjánál egy koron úl, rendszerint 70 év után, rendkívül lecsökken a szellemi telje­sítőképesség, és beszükül a beteg érdeklődési köre. Érvelése gyere­kessé válik, nem csoda, hogy néha második gyermekkorról szokás be­szélni. A felsőbbrendű érzések kárt szenvednek, az eddigi élettapaszta­latok, felszedett szokások elvesz­nek. így előbújnak az eddig kordá­ban tartott primitívebb reflexek, késztetések. Szembetűnő az egoiz­mus, az önfejüség, a bántó rosszin­dulat és rosszakarat. Ezzel függ össze a kritikátlan gyűjtögetés, kére­getés. A beteget mindenképpen ki kell vizsgáltatni, akár váratlanul, akár hosszabb ideig tartó, fokozato­san romló folyamat eredményeként került ebbe a helyzetbe, mely egyre kényelmetlenebb a család számára. A szomszédok, ismerősök sajnos nem betegséget látnak mögötte. Az orvosi vizsgálattal meg lehet állapí­tani, hogy arterioszklerózis, daga­nat, vagy esetleg más folyamat eredménye az elbutulás. Bár az el­pusztult agysejteket már nem tudjuk életre kelteni, a legtöbb esetben las­sítani lehet a folyamatot, s lehet javítani is a megmaradt sejtek mű­ködésén. A leggyakrabban agy-ér­tágító, s az agysejtek anyagcseréjét javító, az oxigénháztartást racionali­záló szereket szoktunk adni a beteg­nek. Hiba volna viszont az egész problémát csak gyógyszerrel megol­dani. A betegnek nagy szüksége van a társas kapcsolatokra, megér­tő, de határozott vezetésre. Az in­gerlékenység, az agresszivitás megfékezését is meg tudjuk oldani. Olvasónk ezért keresse fel a körzeti orvosát, és kérje, hogy utalja be férjét neurológiai vizsgálatra. Ennek eredményétől függ majd, hogy neu­rológus vagy pszichiáter fog a követ­kezőkben a beteggel törődni. Való­színűleg mind a kettő. Az is valószí­nű, hogy egy alapos testi kivizsgá­lást is el fognak végezni az orvosok, mivel a hirtelen romló esetek hátte­rében többnyire vérkeringési zava­rok állnak. M. Géza, Pozsonypüspöki - Har­mincöt éves vagyok, a Slovnaft­ban dolgozom. Nem keresek na­gyon rosszul, de csak annyit, hogy tiszteségesen megéljünk. Panelházban lakunk, van egy tíz­éves Škodánk. A fiam, aki gimna­zista, ennél sokkal többet akar. Követeli, cseréljem le az autót, vegyünk végre videót, az osztály­társai közül már majdnem minden családban van. Én egyre elkese­redettebben ismétlem: miből? Na­ponta minden drágul, többre egy­szerűen nem futja, ő pedig köve­telődzik, én dühösen és elkesere­detten ismételgetem, hogy ne­künk bizony még ennyink sem volt. Fél évig ugyanabban a nad­rágban jártam iskolába. Az a múlt - kiabálja a fiam, szégyellem az öreg Škodát. Én pedig nem tudom megértetni vele, hogy bizony újra vannak szegények és gazdagok, mi sajnos nem tartozunk az utób­bi kategóriába, s ebbe bele kell törődni. Ő viszont egyre többet lázadozik, azt mondja, otthagyja a gimnáziumot, elmegy valame­lyik vállalkozóhoz, hogy sokat ke­ressen. Én viszont azt szeretném, hogy legalább érettségije legyen, mert szerintem a tudást egyszer majd csak megfizetik. A fiamban nincs kitartás, azonnal gazdag akar lenni, minél eiőbb szeretne nagylábon élni. Emiatt pokol az életem, doktor úr. - A most felnövő generáció szülei abban követték el a legnagyobb hi­vát, hogy „csak tanuljon a gyerek" jelszóval minden gondot levettek a vállukról. Csoda-e, hogy nem ta­nulták meg becsülni a becsületes munkát, nem tudják, mennyi fárado­zás, veríték van egy-egy betevő fa­lat, vagy használati tárgy mögött. A másik probléma az értékrend, az életszemlélet kialakításában van. A „tudósok mind szegények", mondja ki a költő az örökigazságot, s hozzátehetjük, hogy ha nem is mindannyian, de jóval szegényeb­bek, mint az ügyes vállalkozók, akik­nek a befektetése gyorsabban térül meg, mint a tanulásból eredő ha­szon. Azt a kérdést is fel kell tenni, jó választás volt-e a gimnázium, nem csak kényszermegoldás-e, s a fiú most rájött, hogy ez nem neki való. Ezt most már neki kell eldöntenie. Persze, megértem aggodalmát, nem szeretné, ha fia elhamarkodottan cselekedne. Próbáljon meg vele kompromisszumot kötni. Fejezze csak be a fiú a megkezdett évet, s a szünidő egyik felét töltse brigá­dosként valamelyik vállalkozónál, vagy valamelyik üzemben. S arra az időre ne kapjon zsebpénzt, esetleg csak kölcsönt, írásos megegyezés alapján, amit majd elszámoltat vele, minden engedmény nélkül. Próbálja ki a gyerek, mi az elképzelés és mi a valóság. Amíg ez megvalósul, addig se hagyja magára a fiút. Próbálja meg rendszeresen bevonni a ház körüli „férfi" munkába, gondokba. Adjon neki felelősséget azzal, hogy bevon­ja a családot érintő fontos pénzügyi és más döntésekbe. S közben be­szélgessen vele, sokat, férfi és fel­nőtt módon. Talán még nem késő, s rájön a fiú, hogy mi a különbség a tisztességes vállalkozás, a tisztes­séges haszon és az ügyeskedés között. Várom és megválaszolom tisz­telt olvasóinknak az Új Szó szer­kesztőségébe küldött leveleit. A nevet és a lakcímet ezúttal nem szükséges feltüntetni. USH WITH QS MAGYARÁZAT 1. A child (gyerek) szónak rendhagyó többesszáma van: children (gyerekek). 2. A főnevek többesszámát egyébként az angolban úgy képezzük, hogy a szó végéhez egy s toldalékot ragasztunk. Pl.: son-sons, parent-parents. Nem árt azonban az óvatosság e téren, mert később majd kiderül, hogy sok helyesírási bonyodalom van egyes főnevek többesszáma körül. 3. A who (ki) és whose (kinek a...) kérdőszavakkal feltett kérdések szórendje megegyezik a magyar kérdésekével. PL: Who is this?=Who's this? (Ki ez?) Whose wife is this? (Kinek a felesége ez?) Amire ügyelni kell, az az, hogy ne keverd össze a létigével összevont who kérdőszót a whose kérdószóval kiejtésbeli azonosságuk ellenére sem. 4. Az s toldalék a nevek után a birtokos személyrag A magyar -nak. -nek a raggal azonos jelentésű Nem keverendő össze a létige összevont alakjával. Viki's brother (Viki fiútestvére). A birtokviszony effajta kifejezését azonban csak élőlény birtokos esetén alkalmazhatjuk. Ha több birtokos van, csak az utolsó viseli a személyragot. Pl.: Prince Charles and Lady Diana 's sons. 5. Az angolban a személyes névmásnak egyesszám harmadik személyben (ö) hímnem­ben a he, nőnemben a she, sernlegesnemben az it a megfelelő alakja. A nemek az élőlények természetes nemeit jelentik, a semlegesnem az élettelen dolgokra vonatko­zik, vagy olyan dolgokra, melyeknek nemét nem ismerjük. Pl.: csecsemő állat. 6. A be létigének (lenni) a ragozása a kővetkező a személyes névmásokkal: Y am You are He She is Én vagyok Te vagy We are You are They are Mi vagyunk Ti vagytok Ők vannak ÍE 1 READING Olvasd el az ábra alatti kérdéseket, aztán ismerkedj a brit uralkodó családjával, ma|d válaszaidat írd le angolul, az alábbi látható családfa alapján. THE BRITISH ROYAL FAMILY M í ü ~~kJ Mari Philips | f if i b l94 g I l . Divid k I Svah Viicounl Linely I ( b. 1964 b. 1964 n Henry j |T foa )|| Z^ j b. 1984 Hl b. 1977 | H b 1981 f 1. Who is King George VI? 2. Whose mother is Elisabeth II? 3. Who is Henry's brother? 4. Whose daughter is Sarah? ľT l WRITING 1 És most iq nyolc kérdést a következő királyi személyekről, a who és whose kérdôszavakkal. (ÍAJU9H/LUE!||!M SI uos/jemojq 9S0i|M ó se|JBi|0 eouud s; pueqsni|/jaqie) 9S0i|M üq Ápe"| S( j9L))ow/9)!M esoi|M iuos s.BueiQ Ápe~|/ s,s9|jeqo aouud S| oqM 6Jei|iojq/j9i|)B)/.i9i|ioiu s,Aju9h/ s.LUBHtiM S| o hm ipueqsnii s.bubiq Ápe~| S| ohm 6®!!^ s,s9|jeqo gouud S| oqM) 2. A következő hiányos szöveg beírandó szavait azonnal közöljük zárójelben. Gyerekjá­ték lesz kitalálnod, melyik hova való. (is; wife; parents; The (their); grandfather, Henry/William; brother; William; Henry) Prince Charles Lady Diana's husband, so Lady Diana is Prince Charles's They are William and Henry's grandmother is Elisabeth II and the is Prince Philip, Duke of Edinburgh. Prince Philip's grandson is , and William's is Henry. The children and are Prince Charles and Lady Diana's sons. Rovatvezető: Bodnár Gyula ROVATVEZETŐ: DR PÁLHÁZY BÉLA

Next

/
Thumbnails
Contents