Vasárnap, 1992. július-december (25. évfolyam, 27-52. szám)

1992-10-30 / 44. szám

Régen világos van már, de az ég tarjagos. Hol kisüt a nap, hol meg elfészkelődik a felhőkben. Az öregember fölébredt, s komótosan megdörzsöli a szemét. Az orvos ja­vallatára most ki kellene ugornia az ágyból, tornázni, hogy helyrerázza csontjait. De semmi kedve hozzá. Hasztalan az orvosi tanács, ha az embernek se hangulata, se ereje. Hiába, ma nem megy. Törődöttnek érzi magát. Biztosan a változó időjá­rás miatt. Fekszik hát mozdulatlanul, szemét lesunyja, és arra gondol, ifjúságában mennyire semmibe vet­te, ha az öregek panaszkodtak. Nagyanyja is gyakran a derekában érezte az esőt, csontjában az idöjá- rásváltozást. Nem szerette hallgatni az öregek panaszait. Neki nem fájt semmije. De most már neki is elnehezedett a teste. Valahogy minden megválto­zott, szinte észrevétlenül. Már nem ö parancsol a testének, teste szorítja rá a lemondásra. Ma már egy kes­keny árkot sem merne átugrani. Su- hanc korában úgy fölszaladt a hegy­re, alig lihegett. Ma már egy kisebb­fajta dombra is nehéz fölkapaszkod­nia, mert a szíve a torkába ugrik. Kintről behallatszik az utca zaja. Villamosok zakatolnak, autók zúg­nak, fék csikorog. A toronyház pa­neleresztékei ilyenkor kissé megre­megnek. Vagy csak ö érzi ezt a fi­nom vibrálást? A nap hirtelen kiles felhőtakarójá­ból, sugarai betűznek a szobába, átfutnak a falon. Szénaszagot sodor be a szellő a félig nyitott ablakon. Tegnap kaszálták a ház előtti csene- vész füvet. Micsoda szörnyű kaszá­lás volt az! A törpe, motoros kaszá­lógépek olyan ércesen berregtek, mint a traktorok. A kaszálógépek nyergében kuporgó suhancok ne­vetve cikáztak ide-oda. Nem is sor­ban kaszáltak, hanem szeszélyük szerint, mint amikor a kocaborbély lépcsőzetesen nyírja az ember ha­ját. Hol van már a régi virtus, amikor a legények kidüllesztett mellel ka­Az amerikai avantgárd nagyasszonya A 92 éves Dienes Sára Ma­gyarországon született és ne­velkedett, képzőművészeti tanulmányait Párizsban vé­gezte, ezt London követte, majd később Amerika. Élete folyamán szinte mindennel foglalkozott: rajzolt, festett, textilezett, táncolt, ékszere­ket készített, szobrászkodott, férje hatására még matemati­kai tanulmányokat is végzett. Együtt dolgozott Femand Lé- ger-vel, Amadé Ozenfant művészeti iskoláját vezette, Henry Moore tanította szob- rászkodni, John Cage, Jas- pers Johns, Bob Rauschen- berg volt a barátja, Andy Warhof fotósorozatot készí­tett róla, a New York-i Galle- ry Air tagja. Az idén kiállítás­sorozatot indít Európában. Dienes Sára - akinek az élete és művészete egy és ugyanaz - ma egy New York melletti művészkolóniában él és dol­gozik, nem zavarja az öreg­ség, szellemileg friss és nyi­tott - igazi életművész! száltak, amikor suhant a kasza és szépen egymásra dőlt a kövér, har­matos fü rendje. Egy pillanatra mint­ha hallaná a régi-régi kaszapengést. Mélyet lélegzik. A keserédes szé­naszag visszaindítja a hajdani me­zőkre, gyerekkorába. Ott jár a mar- garétás réteken, a derékig érő fű­ben. Méhek, bogarak döngenek, tücskök cirpelnek, az erdő alól üte­mesen kiáltozik a kakukk. Egy per­cig önfeledten hallatja a kakukkot. Bentröl, mélyről jön a hang, az elha­gyott erdők alól, az ifjúság napfé­nyes tájairól. De csörömpöl megint a villamos, Erőszakos hangja ketté vágja az idős ember álmodozását. Érzi, illő lenne már fölkelnie. Az asszony mintha kiáltott volna a konyhából, hogy kész a reggeli. Kibújik az ágyból, lassú, szögle­tes mozdulatokkal öltözik. Mióta nyugdíjba vonult, senki, semmi nem sietteti. A begyakorolt mozdulatok még élnek, de már nem csigázzák föl a kedvet indulásra, rohanásra, tülekedésre. Ráérősen mozog, mint akinek végtelenül sok az ideje. Reg­geli után kiül a ház előtti padra. Körülötte nyurga fák lombjában mo­toz az ősz eleji szellő. E fákat akkor ültették, amikor ide költöztek. Akad itt nyírfa, fenyő meg nyárfa, még szomorúfűz is. A csemetékből de­rék, sűrű üstökű fák fejlődtek. De az idén nagyon megsínylették az aszályt. Most már itt-ott berozsdál- tak a lombok, véraláfutásosak a le­velek. Üldögél a pádon, nézi az utcán föl-alá rohanó villamosokat, a városi forgalmat, amelyet megszokott, de nem kedvelt meg. Egy fiatalasszony kézen vezeti kisfiát. A gyerek szőlőt majszol. Eszébe jut, hogy az idén még alig evett szőlőt. Pedig szereti. Ám eléggé drága. Másra kell a pénz, fontosabb dolgokra. Megint előjön a gyermekkor. Ab­ban az időben faluhelyen nem volt nagy érték a szőlő. Minden kertben termett, a házfalakra is felfuttatták. A gödrös, hepehupás domboldala­kon is ott sorjázott a szőlőtőke. Volt ott fehér, rózsaszínű, fekete és bar­náspiros bogyó, mindenki igyekezett egy kis szólót termelni. De jó szólók is voltak, zamatosak, illatosak, mé­zesek! Még most is az ínyén érzi csodálatos ízüket. Az idős ember elmosolyodik. Ar­cát a nap felé fordítja. Kedveli a me­leget, különösen amióta megdere- sedett a haja. Bár az idén hosszú és forró volt a nyár, őszre hajlón gyor­san lehűlt a levegő, sőt, megjött az eső is. Fölnéz a toronyházra. Az erkélyen még lángol a muskátli. Ké­nyelmes ez a városi élet, túlságosan is, szinte az unalomig. Mégsem az igazi. Nincs itt elég hely a szemnek, sem a szívnek. Csak a rengeteg ház, a zaj meg a füst; a zsúfoltság, a rohangálás. Milyen más volt ifjú korában! Amikor a réteken, mező­kön nevető szemű lányokkal csatan­golt. Esténként meg fölnézett a csil- lagsűrűs égre. De szép is volt, de rég is volt! Azóta azok a szép lányok is megvénültek. Kár értük, nagy kár D. Gy. Amerikában nagy port vert fel a közel­múltban az ismert életrajzíró, George Carpozi A megmér­gezett toll című könyve. Miről is van szó? A szerző leleple­zi benne egy másik „írónő“, a 49 éves Kitty Kelley „nem lát- tamozott életrajzi re­gényeit", amelyeket Jackie Kennedyről, Elizabeth Taylorról, Frank Sinatráról, s legutóbb Nancy Rea­ganról írt, amelyek bestsellerekké váltak a könyvpiacon, s több millió dollárt hoztak szerzőjének. Az írónő - aki valójá­ban a Washington Post újságírója volt - könyveiben pletykákat, féligazságokat, hamis információkat s nemegyszer kiagyalt hazugságo­kat szellőztet hősei magánéletéről, kitalált forrásokra, nem létező tájé­koztatókra hivatkozva. Carpozi saját fegyvereivel teriti le „áldozatát“. Hiteles forrásokra utal­va bebizonyítja róla, hogy már fiatal­korában kleptomániás volt, ezért dobták ki az egyetemről, amikor meg­találták nála szobatársai ékszereit és óráit. A Washington Post szer­kesztőségében „mindenre kapható kislányként“ ismerték. Állítólag szí­vesen kotorászott a szemétkosár­ban. Főnöke egyszer szándékosan eldobott egy jegyzetpapírt, amely azt az utasítást tartalmazta a titkár­nő részére, hogy vegyen néhány szál rózsát, mivel a felesége teherbe esett, s ezzel akar neki kedveskedni. A hír azonnal megjelent az újság pletykarovatában, s Kíttyt a főnöke azonnal elbocsátotta. Kollégái úgy kommentálták elmenetelét, hogy mielőtt megismerhették volna írásai­nak a stílusát, másmilyen stílusát jobban ismerték. Carpozi azt is kite­regette, hogy annak idején Kitty egyszer a Washington Post fényké­pészével » járt vidéken riporton, s együtt töltötték az éjszakát. A férfi enyhébb szívinfarktust kapott, a hölgy azonban annyi fáradságot sem vett, hogy a kórházba kísérje. Az életrajzíró kíméletlen könyve hősnőjével szemben, pontról pontra bizonyítja „jólértesült“ információi­nak kétes voltát, kitalálásait, hazug­ságait. A „Queen of Sleaze“ megje­löléssel bélyegzi meg a szenzáció- hajhász újságírónőt, amit a leg­enyhébben „a piszkosságok ki­rálynőiéként“ lehetne lefordítani. Kitty Kelley tehát kiütéses veresé­get szenvedett. Ritka esetben oly érthető és jogos a bosszú, mint az ő esetében. Oswald István nyugdíjast: hogy van?- Koromhoz képest túlsá­gosan is jól. Elhagytam a 88- at, ennek ellenére még most is rugalmasan mozgok. • Pista bácsi, téged Po­zsony város élő legendájá­nak is lehetne nevezni,- Igen, én nemcsak szüle­tésemmel kötődöm ehhez a városhoz, hanem a szívem­mel is. Életem folyamán számtalan lehetőségem lett volna máshol maradnom, de én mindig visszatértem, így Bécsből is, ahová érettségi után kerültem. Itt a Világke­reskedelmi Főiskolán (Hoch­schule für Welthandel) tanul­tam, s természetesen tagja voltam a bécsi Magyar Aka­démikusok Egyesületének is. • Itt találkoztál József Atti­lával is.- Igen, dr. Lábán Antal a bécsi egyetem magyar tan­székének a lektora hozta őt magával az egyesületbe, amelynek később a könyvtá­rosa lett. Amikor 1926-ban Attila Párizsba ment, én let­tem az utódja a könyvtárosi funkcióban. • Hogy emlékszel rá, mint emberre?- Félszeg, mindig zavar­ban lévő ember benyomását keltette. Ha verseit mondta hallgatóság előtt, rendsze­rint lámpalázzal küzdött. A könyvtárosi tevékenységé­ről a legnagyobb jóindulattal sem mondható el, hogy pon­tos, precíz lett volna. Nem vezetett kölcsönzési naplót, aztán gyakran elfelejtette, ki­nek is adott ki könyvet. Egyszóval, nem volt a pon­tosság és a rendszeretet mintaképe. De most is féltve őrzöm egyik verseskönyve nekem dedikált példányát. • Pista bácsi, a főiskola elvégzése után hogyan ala­kult az életpályád?- Visszatértem Pozsony­ba és egy kőolaj-finomító üzemnél helyezkedtem el. A háború után 1945-ben mint magyart, megbízhatatlant, Li­getfaluba deportáltak, de még aznap sikerült vissza­szöknöm. 1952-ben a Meop- ta üzemben segédmunkás­ként kaptam állást, mozivetí­tő tükröket csiszoltam. Majd a szerelési részlegre kerül­tem, s itt a mester helyettese lettem. Nyolc év után - a sze­mem miatt - innen mentem rokkantsági nyugdíjba. • Köztudott, hogy tevé­keny részt vállaltál a pozso­nyi magyar iskolák újraindítá­sában a háború után.- Igen, dr. Prenghy Árpád­dal, Farkas Józseffel és né­hány további szülővel kilin­cseltünk a hivatalokban. Na­gyon kemény falakba ütköz­tünk, szinte ledönthetelen gátakat kellett lerombolnunk, míg igyekezetünket siker ko­ronázta. Nagyon szomorú, hogy annak idején a Csema- dok sem tartotta szívügyének a magyar iskolák létrejöttét, s nem támogatta kérelmün­ket. Persze, mindez ma már történelmi adalék, de nem árt néha felidéznünk, mert a fia­talabb nemzedékek nem is sejtik, mennyi harcba, küzde­lembe került - s főleg itt, Pozsonyban - az anyanyel­ven való tanulás jogának a kivívása. • Pista bácsi, minek kö­szönheted, hogy mind testi, mind szellemi téren 88 éve­sen ilyen aktív tudtál ma­radni?- Józan életet élek, szelle­mileg állandóan foglalkozom valamivel. Itt van elsősorban a német nyelv tanítása. Számtalan magántanulóm volt és van ma is, az egyikük például Ausztriában orvos. Idegenvezetőként is gyakran alkalmaznak. S megírtam Pozsony város történetét is, a kéziratot egyik féltve őrzött kincsemnek tartom. Felejtés ellen: agytorna Az idős emberek gyakran pa­naszkodnak, hogy feledéke­nyek, emlékezőtehetségük gyengül. Ennek az az oka, hogy idősödő korban naponta körül­belül százezer agysejt hal el, és minden, ami ezekben az agysej­tekben volt elraktározva - tudás, tapasztalat - elveszhet. így for­dulhat elő, hogy az ember elfe­lejt neveket, vagy pedig egysze­rű dolgokat nem tud megne­vezni. Általában az elhalt sejt szere­pét egy másik agysejt veszi át. Szükség van azonban az isme­retek állandó ismétlésére, az agysejtek tréningeztetésére, hogy a tudás egyszerre több agysejtben is elraktározódjék. Igen jó agytorna például egy új nyelv tanulása, mert az új szavak elsajátítása erősíti az emlékezőképességet. Az olva­sás is előbb-utóbb észrevehe­tően élénkíti az agy tevé­kenységét. Jó eredményt lehet elérni a következő gyakorlatokkal is, melyeket naponta azonos idő­ben javasolunk elvégezni. Egy kényelmes székben ülve sze­münket lecsukva gondoljunk ro­konainkra, ismerőseinkre, sorol­juk el nevüket, lakcímüket, élet­korukat, foglalkozásukat. Más­nap soroljuk fel a környéken közlekedő járműveket, útvonalu­kat, nevezzük meg a megálló­kat, mérjük gondolatban a me­netidőt stb. A sakk és más társasjáték is elősegíti az agysejtek aktivizáló­dását. Az évek során mindenki gyűjt tudást, tapasztalatot. Ezeket az agysejtek elraktározzák. Idővel mindez teljes feledésbe merül­het, kitörlődhet az agyból. Agytornával, emlékezést ser­kentő gyakorlatokkal újra előhív­hatók az elraktározott ismere­tek, és újra szilárdan bevésőd­nek az agysejtekbe. (H. M.) A VASÁRNAP NAGYMAMÁKNAK ÉS NAGYPAPÁPAK

Next

/
Thumbnails
Contents