Vasárnap, 1992. július-december (25. évfolyam, 27-52. szám)

1992-10-23 / 43. szám

ÚBUJBSEfl Bá torkeszín nem szítják az ellentéteket • Mindegyik szülőnek joga van iskolát választani • Az érvényesülés reményében feláldozzák az anyanyelvet Bátorkeszi - ősi település a Ko­máromi és az Érsekújvári járás hatá­rán. Az első írásos említést véve alapul - 766 éves. Volt püspöki birtok, később (mint azt a neve is mutatja), a Báthoryak tulajdona lett. 1532-ben várossá nyilvánították. 1654-ben Pálffy Pál birtokolja, 1732- töl pedig Pálffy Miklós nádor és örökösei lettek a nagyközség tulaj­donosai. A falu Bátorkeszi név alatt először egy 1531-ben készült adó­lajstromban szerepel. Ezt a nevet viselte egészen 1918-ig. Csehszlo­vákia megalakulása után a falu hiva­talos elnevezése Kesy, viszont 1927-ben visszakapja eredeti nevét „Bátorové Kesy“ alakban, amelyet 1948-ig visel. A kommunista hata­lomátvétel után a falu nevét belügy­minisztériumi rendelettel „Vojnicé- re“ változtatták. Az 1992 februárjá­ban megtartott népszavazáson a fa­lu lakossága az eredeti név vissza­állítása mellett voksolt. A szlovák kormány azonban elutasította név­változtatási kérelmüket. A falu elején most két helységnévtábla áll; a fehé­ren Vojnice, a kéken Bátorkeszi ol­vasható. Kellemes szeptember végi nap, amolyan igazi vénasszonyok nyara. A község főterén friss kenyér illata terjeng. Épp a pékség előtt állunk. Amerre nézek, takaros házak, ren­dezett utcák, üzletek, standok látha­tók. Olvasom a feliratokat - mind szigorúan kétnyelvű. Kétnyelvű a szocreál stílusban épült hatalmas kultúrház előtt a programajánlat, a presszó vendéghívogató kínálata. Kettő a templom (egy katolikus és egy református), kettő az iskola (egy magyar és egy szlovák tannyelvű). Békésen megférnek egymás mellett, egy udvarban, még nagyságra is körülbelül egyformák. Csak a békes­ség kedvéért? Bátorkeszin a legutóbbi nép- számlálás adatai szerint 3700 lakos él, közülük ötszázan vallották magu­kat szlovák nemzetiségűnek. Tíz év­vel ezelőtt a falunak négyezer lako­sa volt, háromszázzal több, mint ma. A tíz év alatt a szlovákok száma kettővel növekedett, a magyaroké csökkent. Éppen háromszázzal. A faluban amerre csak megfor­dulunk, magyar szót hallunk. - Ma­gyarok és szlovákok vegyesen élnek nálunk - jellemzi a községet egyik lakója, Szenczi István -, ellentétek köztünk nincsenek. Csak a politiku­sok szeretnék, ha lennének, de a nép nem olyan. Annyira össze vagyunk már keveredve, rokonaik egymásnak szlovákok, magyarok - hogyan lehetnének egymás ellen­ségei? Szenczi István szavait mások is megerősítik. A falu polgármestere, Szabóné Jozefík Edit sem tud mást mondani, bár a békés együttélés mellett asszimllálódást is emleget. Az okokat a község történelmének utóbbi hetven évében és a vegyes­házasságok számának rohamos emelkedésében jelöli meg. Magya­rázatért a múltba nyúl vissza.- Keszin 1918 előtt nem éltek szlovákok. A falu az esztergomi ér- sekséhez tartozott, földjét az egy­ház, illetve a nagybirtokos urak bir­tokolták, a falu lakói az ő szolgála­tukban álltak. Mikor 1919-ben a nagybirtokok elgazdátlanodtak, Ez a régi képeslap a századfordulón készült Bátorkesziröl A polgármesternő a békés együtt­élés mellett asszimilációt emleget a keszi nép teljesen elárvult. 3000 ha föld maradt gazdátlanul, de azt nem engedték át a falu lakosságá­nak. Hanem erre a földre jöttek az első szlovák telepesek, az ún. légió­sok (mint katonák közreműködtek a Tanácsköztársaság leverésében, jutalmul itt kaptak földeket). Ezek az első telepesek még nem keveredtek össze az őshonos magyar lakosság­gal, az üresen maradt uradalmakba, kastélyokba költöztek be, saját ma­guk művelték a kapott földet (30, 50, 80 hektárt is kaptak). Aztán jött 1938, és a betelepített szlovákoknak menniük kellett. A nép elfoglalta a földjeiket és hat-nyolc évig gazdál­kodott rajta. 1946-ban megint fordult a kocka. Jött a deportálás, a Ma­gyarországra telepítés, visszajöttek az elüldözött első telepesek, de jöt­tek újak Is; Magyarországról, Morva- szílézíából, Árvából. Az állam utcá­kat, házakat épített nekik- már bent, a faluban. 1948 után megindult a la­kosság keveredése, de maga az arány az utóbbi tíz-tizenöt évben kezdett rohamosan változni. Változni... Jó szó, jó kifejezés, amolyan semleges. Se mínusz, se plussz. Hát lássuk: miben nyilvánul meg ez a változás? Példának okáért a bátorkeszi magyar iskolában? No- vák Ferenc, az iskola igazgatója szerint semmi különös.- Az van most is, ami eddig volt. Az iskolának, hasonlóan az előző évekhez 267 tanulója van. Igaz, úgy tíz évvel ezelőtt még több volt, de akkor a születési arány is jobb volt - állítja. - Nem mondhatom, hogy azért csökkenne az iskola tanulói­nak a száma, mert a szlovák alapis­kolába jelentkeznének többen. Az arány mindig 1:2, 1:3 volt. Nem jellemző, hogy a magyar szülők szlovák iskolába adnák a gyerekü­ket, főleg nem azért, mert úgy hiszik, akkor jobban érvényesül, inkább azok döntenek így, akik vegyeshá­zasságban élnek, vagy már maguk is szlovák iskolába jártak. A két iskolának mindig jó volt a kapcsola­ta, nem volt köztük soha ellentét, rivalizálás, netalán épp a gyerekek miatt. Mindannyian tiszteletben tart­juk a szülő elidegeníthetetlen jogát a döntésre, amelyben lehet, befolyá­solja a család, a munkahely, a kör­nyezet - de ezt is el lehet fogadni. Mert amellett, hogy szlovák iskolába járatja a gyerekét, még vallhatja ma­gát magyarnak. Mint ahogy vallják is sokan. En a jövőt nem látom borús­nak, meggyőződésem, hogy azok, akik nálunk végeztek, a gyerekeiket is hozzánk fogják íratni. Minden kü­lön propaganda nélkül. Akik meg a szlovák iskolában végeztek, azok talán oda járatják majd csemetéiket. - jelenti ki Novák igazgató úr. Ugyanezt állítja Galbáné Pálffy Magdaléna, a szlovák tannyelvű alapiskola igazgatónője is. Ö, aki búcsi születésű és a Pálffy grófok leszármazottja, magyarnak vallja magát, noha tanulmányait végig szlovák nyelven végezte (az első osztályt leszámítva), a férje pedig szlovák. Bár életében nemegyszer tapasztalta a megkülönböztetést nemzetisége, neve miatt (a surányi gimnáziumban éppúgy, mint a nyit- rai főiskolán), mégis azt állítja: helyesen döntött, amikor a szlovák iskolát választotta. (Mert ó választot­ta, testvérei mind magyar iskolába jártak.) És mint kiderült, egyet érte­nek vele nemcsak azok a szülők, akik szintén szlovák iskolába íratták gyerekeiket, hanem azok a kollégái is, akik magukat magyar nemzetisé­gűnek vallva szlovák iskolában taní­tanak, s természetesen a gyerekük is oda jár. összehasonlításképpen: míg a magyar iskolának 267 tanulója van, a szlováknak 152 (Ne felejtsük: a 3700 lakosból 500 a szlovák nem­zetiségül). Ebből egy a cseh, 81 a szlovák és 70 a magyar nemzeti­ségű gyerek. Ezek után persze már nem lehet csodálkozni azon, hogy a folyosón a gyerekek magyarul fo­gadják az érkezőt, magyarul beszél­nek egymással, a legtöbb pedagó­gussal - ha nincs éppen tanítási óra. Az oktatás természetesen szlovák nyelven folyik. Ebben különbözik ez az iskola a magyar tannyelvűtől.- A szülök egyik iskola részéről sincsenek nyomásnak kitéve- hangsúlyozza a fiatal, ízes ma­gyarsággal beszélő igazgatónő.- Dönthetnek szabadon, de vélemé­nyem szerint a gyerekeknek semmi hátrányuk sincs abból, ha szlovák iskolába járnak, mert én állítom, ez az érvényesülés járhatóbb útja. És a jelek szerint így gondolja sok helybeli szülő is, akár vegyesházas­ságban él, akár nem. Bevallom, mi­kor először hallottam ezekről a dol­gokról, nem is akartam elhinni. Való­szerűtlennek tűnt, hogy itt, Szlovákia egyik legmagyarabb vidékén, alig félórányi járásra Komáromtól egy többségében magyarok lakta falu­ban ennyire közömbös legyen az anyanyelvű oktatás ügye. Benyomá­saimat csak megerősítik Weiss Já­nos esperes úr szavai, aki 1948 óta működik katolikus plébánosként Bá­torkeszin. Ő mondja: a faluban a legtöbb magyar „becsehelt". Köz­ben arra gondol, hogy az első köz­társaság alatt három magyar iskola is működött a faluban (egy katolikus, egy református és egy zsidó), most meg abban az egyben is alig akad már gyerek. Vallás, erkölcs, ma­gyarság tekintetében egyaránt bo­rús képet fest a falu jelenéről és jövőjéről.- Nincs már hűség a mai generá­cióban sem Isten, sem nemzet iránt. Akik hűségesek voltak, azok már lassan mind a temetőben vannak. Én itt már csak temetek... Bátorkeszin ma 3200-an vallják magukat magyarnak. Idősek - akik megszenvedtek magyarságukért, s fiatalabbak - akik az internaciona­lizmus eszméin nevelődtek. Otthon, az utcán, a községházán magyarul beszélnek. A választásokkor leg­többjük a magyar koalícióra szava­zott. Ha politikára terelődik a szó, autonómiát emlegetnek, de közben könnyű szívvel elhanyagolják a ma­gyar nyelvű oktatást. íme a jelen, ahonnan elindul a jövő. S. Forgon Szilvia 5 1992. X. 23. Szinte minden este rápillantok a szomszédos magas ház egyik piros- függöny ős ablakára... E szokás szinte már belém rögződött. A vékony füg­gönyre árnyék vetődik. Hol fölmagaso­dik, hol meg elnyúlik hosszan. Egy nő görnyed a varrógép fölé, szikár, töré­keny leány, aki nem is tudom milyen vállalatnál dolgozik hattól kettőig. Munkából hazajövet kifújja magát, be­kap egy kis ennivalót és hozzálát a második műszakhoz, ruhákat varr megrendelőinek. Azt mondják, ügyes varrónő, tisztes munkát végez. El is hi­szem róla. Nem tartozik a könnyelmű emberek sorába. Az a lezserség min­denesetre hiányzik belőle, ami annyi nőre jellemző. Ha vannak álmai, és bizonyára vannak, a munkájába fojtja, így könnyebb elviselni az életet. A lánnyal többször találkozom a környéken, leginkább az élelmiszer- boltban. Nem szép és nem is fiatal már. Túl van a harmincon, és ilyen korban mit várhat már a nő. Rendszerint elfo­gadja azt a férfit, aki megkörnyékezi, aki jó hozzá. A lányhoz is hozzácsapódott egy férfi. Azt mesélik, hogy nős ember és négy gyermeke van. De mégis férfi, mert nadrágot hord. Az is bizonyos, hogy alkalmas a szerelemre, máskülön­ben nem lombosodott volna ki a köl­csönös érzelem. Csak az a négy gyerek, meg a feleség. De hát a lány nem akarja eltántorítani sem a feleségétől, sem a gyermekeitől. Csak szeretni akarja, hűségesen, odaadóan. Hetente egyszer- kétszer együtt akar lenni vele. Ilyenkor elmennek a moziba, vagy valamilyen félreeső szórakozóhelyre, ahol halkan és bánatosan szól a muzsika. Én is találkoztam velük véletlenül, ahogy kettesben andalogtak egy másik városrészben. Testesnek, tomposnak találtam a férfit. De hát az öregedő lány nem válogathat. A szerelem görbe útjain különben sem lehet eligazodni. A férfi tehát kettős életet él egy idő óta. Gyakrabban elmaradozik hazulról, s hazugságot hazugságra tetéz. A fele­ség bizonyára semmit sem gyanít, min­den percét elfoglalja a négy gyerek. De lehet, hogy sejt valamit, mert az ilyes­mit megérzik a nők, ellene tenni azon­ban nem tud, vagy nem is akar. Ki tudná megmondani miért. A szomszéd ház hervadó lánya vi­szont boldog ezzel a kapcsolattal. Han­gyaszorgalommal dolgozik, hogy le­gyen egy kis fölös pénze, amelyet a szerelmére költ. Érzi, hogy egy férfi megtartásához nem elég a puszta érze­lem, önzetlen ragaszkodás, némi anya­giak is szükségeltetnek, kisebb-na- gyobb összegek. Igaz, hogy ez flastro- mot jelent a szerelem sima arcán, de mi szeplőtlen manapság. Hetente egyszer-kétszer elindulnak hát egymás felé, s fölszakadnak szívük­ben a szürke ködök, s puha rózsaszínű látomások úsznak körülöttük. Ilyen az élet, mondja a közhely. Bizony ilyen is. D. Gy. Méry Gábor felvételei és archív Múlt és jelen - egymás mellett

Next

/
Thumbnails
Contents